Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Межправительственный

Примеры в контексте "Intergovernmental - Межправительственный"

Примеры: Intergovernmental - Межправительственный
The intergovernmental human rights treaty strengthening process also advanced during the year. В течение этого года был также активизирован межправительственный процесс укрепления договоров в области прав человека.
They reflected the Entity's field orientation alongside its normative and intergovernmental mandate. В этих документах отражена нацеленность структуры на работу на местах и излагается ее нормативный и межправительственный мандат.
Joint implementation initiatives need not be solely intergovernmental, however. Однако предпринимаемые в области совместного осуществления инициативы не обязательно должны носить чисто межправительственный характер.
Solar cookers were included in the intergovernmental outcome programme action document. Вопрос о печах, работающих на солнечной энергии, был включен в межправительственный итоговый документ о программе действий.
Speakers stressed that the Mechanism was an intergovernmental and non-politicized process. Выступавшие подчеркнули, что функционирование Механизма представляет собой межправительственный процесс и носит неполитизированный характер.
A centralized intergovernmental mechanism could help coordinate such activities at all levels. Централизованный межправительственный механизм может помочь координации этой деятельности на всех уровнях.
They committed themselves to initiating an intergovernmental process under the auspices of the General Assembly, to consider strategic options for financing sustainable development. Они обязались начать межправительственный процесс изучения в рамках Генеральной Ассамблеи различных стратегических вариантов финансирования устойчивого развития.
Improvement and broadening of the scope of the Council's engagement with civil society and other relevant stakeholders, while reaffirming the intergovernmental character of its work. Совершенствование и расширение масштабов взаимодействия Совета с гражданским обществом и другими соответствующими сторонами, подтверждая межправительственный характер его деятельности.
Alternatively, an intergovernmental negotiating committee could be established under the General Assembly to present draft articles to a plenipotentiary conference. В качестве альтернативного варианта, под эгидой Генеральной Ассамблеи может быть создан межправительственный комитет по ведению переговоров для представления проектов статей конференции полномочных представителей.
The intergovernmental negotiating committee may wish to consider using the co-chairs' proposal as the focus of its discussions on financial resources and technical assistance. З. Межправительственный комитет для ведения переговоров может пожелать рассмотреть вопрос об использовании предложения сопредседателей в качестве основной темы для своих обсуждений по вопросам, касающимся финансовых ресурсов и технического содействия.
An intergovernmental committee was created to coordinate the implementation of programmes related to the concept of information security. Для координации осуществления программ, связанных с концепцией информационной безопасности, был создан межправительственный комитет.
An intergovernmental process was already under way, particularly at United Nations Headquarters. Уже идет межправительственный процесс, особенно в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
UNCTAD's institutional model is built on an intergovernmental process with universal membership where issues related to globalization and interdependence are discussed. В основе организационной модели ЮНКТАД лежит межправительственный процесс с универсальным кругом участников, в рамках которого обсуждаются вопросы глобализации и взаимозависимости.
For political reasons, its ability to influence intergovernmental processes at the UNCTAD level remains limited. По политическим причинам ее способность влиять на межправительственный процесс в рамках ЮНКТАД остается ограниченной.
The Global Thematic Consultations on Water were an important input to the intergovernmental process on sustainable development goals. Глобальные тематические консультации по вопросам водопользования стали важным вкладом в межправительственный процесс, касающийся целей в области устойчивого развития.
UNCTAD was a think tank with a technical cooperation arm, supporting an intergovernmental machinery to translate the organization's work into global action. ЮНКТАД представляет собой аналитический центр, располагающий таким рычагом, как техническое сотрудничество, подкрепляя межправительственный механизм, с тем чтобы трансформировать работу организации в глобальные действия.
The intergovernmental process to advance the development agenda beyond 2015 is moving forward. Межправительственный процесс выработки программы развития на период после 2015 года продвигается вперед.
Working methods and processes for stakeholder contribution towards the intergovernmental decision-making process. Annex с) методы и процедуры работы, обеспечивающие вклад заинтересованных сторон в межправительственный процесс принятия решений.
While input from stakeholders can provide a valuable contribution to the intergovernmental process, decision-making within UNEP remains the prerogative of member States. З. Несмотря на то, что заинтересованные стороны могут внести ценный вклад в межправительственный процесс, принятие решений в рамках ЮНЕП остается прерогативой государств-членов.
Similarly, the intergovernmental machinery will be revised to ensure that the subsidiary bodies are congruent with the new programme priorities and structure. Подобным образом, будет пересмотрен межправительственный механизм в целях обеспечения того, чтобы работа вспомогательных органов соответствовала новым приоритетам и структуре программы.
The intergovernmental and representative nature of the Commission confers a degree of legitimacy on its political engagement at the country level. Межправительственный и репрезентативный характер Комиссии придает определенную легитимность ее политической деятельности на страновом уровне.
Accountability tools and intergovernmental oversight must, in fact, be strengthened during the reform process. Более того, должны быть укреплены средства обеспечения подотчетности и межправительственный надзор в процессе реформ.
The intergovernmental nature of ICAPP was not clearly demonstrated in the documents available to her delegation. Документы, имеющиеся в распоряжении его делегаций, недостаточно ясно отражают межправительственный характер МКАПП.
Such an agenda must be intergovernmental and seek to balance economic growth with environmental responsibility. Такая повестка дня должна иметь межправительственный характер и быть направлена на согласование экономического роста с ответственностью за окружающую среду.
Most members and associate members have made progress in developing national plans with specific institutional arrangements that address ageing from an inter-ministerial or intergovernmental approach. Большинство членов и ассоциированных членов добились прогресса в разработке национальных планов с отдельными институциональными механизмами, которые предназначены для рассмотрения вопросов старения, опираясь на межведомственный или межправительственный подход.