Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Межправительственный

Примеры в контексте "Intergovernmental - Межправительственный"

Примеры: Intergovernmental - Межправительственный
As a follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development, an intergovernmental and participatory policy process was initiated through the ad hoc Intergovernmental Panel on Forests, 1995-1997, and the ad hoc Intergovernmental Forum on Forests, 1997-2000. По итогам Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в рамках специальной Межправительственной группы по лесам, 1995-1997 годы, и специального Межправительственного форума по лесам, 1997- 2000 годы, был начат опирающийся на участие межправительственный процесс в области политики.
Reiterating the importance of the participation of experts from developing countries, including the least developed countries, and countries with economies in transition in UNCTAD intergovernmental expert meetings and their contribution to the intergovernmental process, вновь заявляя о важности участия экспертов из развивающихся стран, в том числе из наименее развитых стран, и стран с переходной экономикой в проводимых ЮНКТАД межправительственных совещаниях экспертов и их вклада в межправительственный процесс,
At the intergovernmental level, the Intergovernmental Committee on Science and Technology for Development and its subsidiary, the Advisory Committee on Science and Technology for Development, were transformed into the 53-member Commission on Science and Technology for Development. На межправительственном уровне Межправительственный комитет по науке и технике в целях развития и его вспомогательный орган, Консультативный комитет по науке и технике в целях развития, были преобразованы в Комиссию по науке и технике в целях развития в составе 53 членов.
The global intergovernmental process, which will involve three preparatory meetings to be held in the first half of 2002, will benefit from Regional Intergovernmental Preparatory meetings to be held in all regions in the second half of 2001. Глобальный межправительственный процесс, включающий три подготовительных совещания, которые намечено провести в первой половине 2002 года, будет опираться на итоги работы региональных межправительственных подготовительных совещаний, которые будут организованы во всех регионах во второй половине 2001 года.
The Intergovernmental Forum on Mining, Minerals, Metals, and Sustainable Development, an outcome of the World Summit on Sustainable Development, currently serves as the only global intergovernmental policy forum in the mining and minerals sector. Межправительственный форум по горнодобывающей промышленности, минералам, металлам и устойчивому развитию, созданный по итогам выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, в настоящее время является единственным межправительственным форумом обсуждения вопросов политики в секторе добычи полезных ископаемых и минералов.
Following the issuance of the report of the High Commissioner on the strengthening of the human rights treaty bodies, in 2012, an intergovernmental process was launched to strengthen the effective functioning of the treaty body system, for which a detailed cost assessment report was provided. После публикации в 2012 году доклада Верховного комиссара об укреплении договорных органов по вопросам прав человека был начат межправительственный процесс в целях содействия обеспечению эффективного функционирования системы договорных органов, в связи с чем был представлен доклад о проведении углубленной оценки издержек.
The intergovernmental process on strengthening the treaty body system should aim to achieve a balance between increased efficiency and sustainable funding of the system, while enabling the Secretariat to provide the assistance that States needed in order to improve their compliance with their obligations Межправительственный процесс по укреплению системы договорных органов должен быть нацелен на достижение баланса между ростом эффективности и устойчивым финансированием системы, при этом Секретариату необходимо дать возможность предоставлять помощь, в которой нуждаются государства для повышения уровня соблюдения своих обязательств.
CARICOM welcomed the decision of the Economic and Social Council to convene annual special meetings on international tax cooperation and welcomed the conversion of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters into an intergovernmental subsidiary body of the Economic and Social Council. КАРИКОМ приветствует решение Экономического и Социального Совета о созыве ежегодных специальных совещаний, посвященных расширению международного сотрудничества в налоговых вопросах, а также приветствует преобразование Комитета экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах в межправительственный вспомогательный орган Экономического и Социального Совета.
The performance indicators are supported by a set of technical notes setting out, inter alia, the intergovernmental mandate for each performance indicator, how the performance indicator should be used, and current examples of use and good practice across the United Nations system. Показатели результативности работы основываются на наборе технических примечаний, устанавливающих, среди прочего, межправительственный мандат по каждому из показателей результативности, порядок использования показателя результативности и текущие примеры применения передовых методов работы в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The intergovernmental process on the strengthening of the treaty bodies, however, was a sign of Member States' political commitment to results in that area and it should be possible to find a lasting solution for all the treaty bodies. Тем не менее межправительственный характер процесса в области укрепления договорных органов служит показателем политической приверженности государств-членов достижению результатов в этой области, и необходимо изыскать возможности для поиска долгосрочного решения для всех договорных органов.
The Chairperson informed the Team that the UNECE Executive Committee, the intergovernmental executive organ of the UNECE, has recently endorsed the UNECE PPP Initiative, and has cleared the way to make the Geneva-based UNECE International PPP Centre of Excellence operational. Председатель проинформировал Группу о том, что Исполнительный комитет ЕЭК ООН, межправительственный исполнительный орган ЕЭК ООН, недавно одобрил Инициативу ЕЭК ООН в области ГЧП и открыл путь к тому, чтобы Женевский международный центр передового опыта в области ГЧП ЕЭК ООН заработал.
The General Assembly, in its resolution 66/254 of 23 February 2012, requested the President of the Assembly to launch an open-ended intergovernmental process on treaty body strengthening, which the Assembly extended to its next session, pursuant to resolution 66/295 of 17 September 2012. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/254 от 23 февраля 2012 года поручила Председателю Ассамблеи инициировать открытый межправительственный процесс укрепления договорных органов, который Ассамблея продлила на свою следующую сессию в соответствии с резолюцией 66/295 от 17 сентября 2012 года.
An effective process - one in which an intergovernmental body issues directives, tracks implementation, takes necessary follow-up action, and decides on additional mandates - requires the development and more strategic use of three tools: Для эффективного процесса - такого процесса, при котором межправительственный орган дает директивные указания, следит за осуществлением, принимает необходимые последующие меры и решает дать дополнительные мандаты, - требуется разработка следующих трех инструментов, применение которых должно носить более стратегический характер:
For example, initiatives and standards agreed or adopted in the context of the United Nations or ILO can carry significant authority given the international and intergovernmental character of these organizations; Например, инициативы или нормы, согласованные или принятые в рамках Организации Объединенных Наций или МОТ, могут характеризоваться широкими полномочиями, учитывая международный или межправительственный характер этих организаций;
The intergovernmental machinery of the Commission includes seven subsidiary bodies to assist the Commission on programme matters such as monitoring and evaluation, programme performance and to provide advice on the formulation of work programmes in their respective areas of competence. Межправительственный механизм Комиссии включает семь вспомогательных органов, оказывающих Комиссии содействие в связи с такими вопросами программ, как контроль и оценка осуществления программ, а также выносит рекомендации в отношении подготовки программ работы в их соответствующих сферах компетенции.
"1. The Economic and Social Council, together with the General Assembly and the Commission on Human Settlements, constitutes a three-tiered intergovernmental mechanism to oversee the coordination of activities for the implementation of the Habitat Agenda. 2 Экономический и Социальный Совет совместно с Генеральной Ассамблеей и Комиссией по населенным пунктам образуют трехступенчатый межправительственный механизм надзора за координацией деятельности по осуществлению Повестки дня Хабитат1 2.
The Informal Working Group had also discussed the issue of the insertion of the Commission on Transnational Corporations and the Commission on Science and Technology for Development in the UNCTAD intergovernmental machinery, the policy review of technical cooperation, and financial and programme issues. Неофициальная рабочая группа рассмотрела также вопрос о включении Комиссии по транснациональным корпорациям и Комиссии по науке и технике в целях развития в межправительственный механизм ЮНКТАД, вопрос об обзоре политики в области технического сотрудничества, а также финансовые и программные вопросы.
The financing of international scientific programmes, in particular those of an intergovernmental nature, such as the World Climate Research Programme (WMO, IOC of UNESCO and ICSU) or the International Hydrological Programme of UNESCO, is again primarily provided by national Governments. Финансирование международных научных программ, особенно тех из них, которые имеют межправительственный характер, например, Всемирной программы исследования климата (ВМО, МОК, ЮНЕСКО и МСНС) или Международной гидрологической программы ЮНЕСКО, также в основном осуществляются правительствами стран.
(c) To provide an oral estimate of the cost of any document or report requested by Member States when an intergovernmental body adopts a resolution containing such a request; с) представлять устно смету расходов на подготовку любого документа или доклада, запрошенного государствами-членами, когда тот или иной межправительственный орган принимает резолюцию, содержащую такую просьбу;
(a) Scope: there is at least one intergovernmental review body that has a mandate to review the programme in its entirety; а) Сфера охвата: имеется по меньшей мере один межправительственный орган по проведению обзора, располагающий мандатом на проведение обзора всей программы;
The intergovernmental character of the Commission's communications procedure and of the 1503 procedure on the one hand, and of the expert character of the proposed inquiry procedure on the other, were noted. Был отмечен, с одной стороны, межправительственный характер процедуры сообщений Комиссии и процедуры 1503, а с другой - экспертный характер предлагаемой процедуры расследований.
(e) The holistic and integrated intergovernmental dialogue on forest, as launched by the Panel, should be continued under the auspices of the Commission to monitor implementation of the Panel's recommendations and to further promote consensus on forest-related issues. ё) следует продолжать под эгидой Комиссии начатый Группой всеобъемлющий и комплексный межправительственный диалог по лесам в целях контроля за осуществлением рекомендаций Группы и дальнейшего содействия достижению консенсуса по связанным с лесами вопросам.
Reiterates the Council's request to the Secretariat to present issues and approaches in a gender-sensitive manner when preparing reports, so as to provide the intergovernmental machinery with an analytical basis for gender-responsive policy formulation; подтверждает обращенную к Секретариату просьбу Совета прорабатывать вопросы и подходы при подготовке докладов с учетом гендерных фактов, с тем чтобы межправительственный механизм имел аналитическую основу для разработки политики с гендерной ориентацией;
Notes the need to develop science-based criteria and a procedure for identifying additional persistent organic pollutants as candidates for future international action, and requests the intergovernmental negotiating committee to establish, at its first meeting, an expert group to carry out this work. учитывает необходимость разработки научных критериев и процедуры для определения дополнительных устойчивых органических загрязнителей, на которые могли бы распространяться принимаемые в будущем международные меры, и просит межправительственный комитет по ведению переговоров учредить на своем первом совещании группу экспертов для осуществления этой работы.
There is clearly also a role of coordination to be assumed at the level of the intergovernmental machinery so as to reinforce synergies and avoid overlapping between the work programmes of the regional commissions and the regional activities of the development programmes and the agencies. Несомненно, межправительственный механизм также должен взять на себя функции координации, с тем чтобы укреплять взаимодействие и избегать дублирования усилий при осуществлении программ работы региональных комиссий, с одной стороны, и региональных мероприятий занимающихся проблемами развития программ и учреждений, с другой стороны.