An intergovernmental forum and a national ombudsman have also been established. |
Учреждены также межправительственный форум и национальный институт омбудсмена. |
Everyone was urged to support the intergovernmental process, with all issues of concern addressed through that mechanism. |
Все должны поддержать межправительственный процесс с решением всех вызывающих обеспокоенность вопросов посредством этого механизма. |
Obviously, it was using its debt to influence the decision-making process, which undermined the Organization's intergovernmental spirit and democratic values. |
Очевидно, что она использует свою задолженность для воздействия на процесс принятия решений, что подрывает межправительственный характер и демократические ценности Организации. |
These should be flexibly resolved, bearing in mind the Commission's essentially intergovernmental character. |
Их надлежит рассмотреть, проявляя гибкость и учитывая в основном межправительственный характер Комиссии. |
Portugal stands ready to engage in a process of negotiations that is truly intergovernmental, open, transparent and inclusive. |
Португалия готова участвовать в таком переговорном процессе, который имел бы поистине межправительственный, открытый, транспарентный и инклюзивный характер. |
A Working Party is an intergovernmental body which is subsidiary to a Sectoral Committee. |
Рабочая группа представляет собой межправительственный орган, являющийся вспомогательным органом секторального комитета. |
The intergovernmental process and the secretariat were supported by a dependable and secure information and communication technology infrastructure. |
Межправительственный процесс и секретариат получали поддержку благодаря существованию надежной и безопасной инфраструктуры информационных и коммуникационных технологий. |
However, an intergovernmental body with appropriate jurisdiction must approve any Terms of Reference. |
Однако утверждать круг ведения может лишь межправительственный орган с соответствующими полномочиями. |
At the same time, the intergovernmental machinery should identify areas where new or further research and analysis is required. |
В то же время межправительственный механизм должен выявлять области, в которых требуются новые или дополнительные исследования и анализ. |
Nearly all participants in the High-level Dialogue expressed the need to continue intergovernmental dialogue at the global level. |
Почти все участники диалога на высоком уровне подчеркнули необходимость продолжать межправительственный диалог на глобальном уровне. |
The Mechanism shall be an intergovernmental process, be driven by States parties and be action-oriented. |
З. Механизм предусматривает межправительственный процесс, осуществляемый Государствами-участниками и ориентированный на принятие соответствующих мер. |
Also, the United Nations Tax Committee should be strengthened and converted into an intergovernmental entity. |
Кроме того, необходимо укрепить Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах и преобразовать его в межправительственный орган. |
The Conference decided to establish an intergovernmental negotiating body mandated to develop a protocol and open to all Parties to the Convention. |
Конференция постановила учредить межправительственный орган по ведению переговоров, уполномоченный разработать протокол и открытый для всех Сторон Конвенции. |
However, her delegation was not convinced that it could be characterized as intergovernmental since its membership included non-governmental organizations and individuals with decision-making power. |
Однако делегация Китая не убеждена в том, что его можно охарактеризовать как межправительственный, поскольку среди его членов есть неправительственные организации и отдельные лица, обладающие полномочиями по принятию решений. |
But if multilateralism is to work, intergovernmental machinery that can produce substantive outcomes is required. |
Но для того, чтобы многосторонний подход срабатывал, необходим межправительственный механизм, способный обеспечить существенные результаты. |
An effective and inclusive intergovernmental process needed to be set in motion for that purpose within the General Assembly. |
С этой целью в рамках Генеральной Ассамблеи следует начать эффективный и открытый для всех межправительственный процесс. |
The projected intergovernmental follow-up mechanism should help to keep the financing for development process high on the agenda. |
Предлагаемый межправительственный механизм для проведения последующей деятельности должен способствовать рассмотрению в приоритетном порядке вопросов финансирования развития. |
UNCTAD's intergovernmental machinery is a deliberative mechanism for discussing and building consensus on key international and national issues from a trade and development perspective. |
Межправительственный механизм ЮНКТАД служит для проведения дискуссий и формирования консенсуса по ключевым международным и национальным вопросам через призму торговли и развития. |
The intergovernmental process has also guided UNCTAD's technical assistance and analytical work. |
Межправительственный процесс также дает ориентиры для деятельности ЮНКТАД в области технической помощи и ее аналитической работы. |
Finally, the intergovernmental machinery should be simplified and result-oriented. |
И наконец, необходимо упростить и ориентировать на конкретные результаты межправительственный механизм. |
UNCTAD must find its place in the changing global economic architecture, and the intergovernmental dialogue should lead to more operational results. |
ЮНКТАД должна найти свое место в меняющейся глобальной экономической архитектуре, а межправительственный диалог должен приводить к более практическим результатам. |
However, the intergovernmental process of implementing and evaluating the mandate could be more efficient. |
Тем не менее межправительственный процесс осуществления и оценки этого мандата мог бы быть более эффективным. |
However, UNCTAD's intergovernmental machinery did require some adjustments. |
Однако межправительственный механизм ЮНКТАД действительно требует некоторой корректировки. |
In this context, there needed to be intergovernmental consensus on each recommendation. |
В этой связи необходим межправительственный консенсус по каждой рекомендации. |
Each intergovernmental body, expert group and technical assistance project provides a form of external oversight and evaluation for UNECE activities. |
Каждый межправительственный орган, группа экспертов и проект в области технической помощи являются некой формой внешнего надзора за деятельностью ЕЭК ООН и ее оценки. |