Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Межправительственный

Примеры в контексте "Intergovernmental - Межправительственный"

Примеры: Intergovernmental - Межправительственный
Established under the 1996 Ottawa Declaration, the Arctic Council is a high-level intergovernmental forum providing a means for promoting cooperation, coordination and interaction among the Arctic States. Учрежденный в 1996 году в соответствии с Оттавской декларацией Арктический совет как межправительственный форум высокого уровня представляет собой инструмент развитию сотрудничества, координации и взаимодействия между арктическими государствами.
CEP is further invited to consider SEIS performance management and, to that end, assign an intergovernmental body with the task of regularly reviewing progress on developing SEIS. КЭП также предложено рассмотреть управление деятельностью СЕИС и с этой целью назначить межправительственный орган, уполномоченный регулярно проводить обзор хода разработки СЕИС.
The intergovernmental machinery has been seeking to identify emerging issues and react promptly in addressing such issues through its regular sessions, executive sessions, and the President's consultations. Межправительственный механизм стремится выявлять возникающие проблемы и оперативно реагировать, рассматривая такие вопросы на своих очередных и исполнительных сессиях и в ходе консультаций Председателя.
To date, it is the only intergovernmental mechanism that provides financial and technical assistance to developing countries through a market that is independent of ODA. На сегодняшний день это единственный межправительственный механизм оказания развивающимся странам финансовой и технической помощи на основе функционирования рынка, не имеющего отношения к ОПР.
In concluding the workshop, the Chair noted broad agreement among participants that the intergovernmental process faced serious problems that needed to be addressed urgently. Закрывая рабочее совещание, Председатель отметил наличие широкого согласия между участниками в отношении того, что межправительственный процесс сталкивается с серьезными проблемами, которые требуют безотлагательного решения.
We reiterate that United Nations reform is not intended to change the intergovernmental nature of our decision-making, oversight and monitoring processes. Мы вновь заявляем, что цель реформы Организации Объединенных Наций заключается отнюдь не в том, чтобы изменить межправительственный характер наших процессов принятия решений, осуществления надзорных и контрольных функций.
The investment policy reviews for Morocco, Zambia and Rwanda were published and presented to the international community through UNCTAD's intergovernmental machinery, while those for Mauritania and Nigeria are under preparation. Обзоры инвестиционной политики Марокко, Замбии и Руанды были опубликованы и представлены международному сообществу через межправительственный механизм ЮНКТАД, а обзоры по Мавритании и Нигерии находятся в стадии подготовки.
The Commission's agreed conclusions on this topic represented the first time that an intergovernmental body considered environmental management and natural disasters from a gender perspective in a comprehensive way. Согласованные выводы Комиссии по указанной теме стали первым случаем, когда межправительственный орган рассматривал вопросы рационального использования окружающей среды и стихийных бедствий с учетом гендерных аспектов во всем их комплексе.
The intergovernmental process at the global level will be as follows: Межправительственный процесс на глобальном уровне будет включать следующее:
One of the key outcomes of the international environmental governance process was the clear identification of the need to develop an intergovernmental strategic plan on technology support and capacity-building. Одним из главных результатов процесса международного экологического руководства было четкое осознание необходимости разработать межправительственный стратегический план по оказанию технической поддержки и созданию потенциала.
We, the participants, recognize the intergovernmental strategic plan aims to strengthen capacity-building and training and to increase national level coordination of the environmental component of sustainable development. Мы, участники, признаем, что межправительственный стратегический план нацелен на усиление деятельности по созданию потенциала и подготовке кадров, а также на повышение скоординированности экологического компонента устойчивого развития на национальном уровне.
Treaty bodies could only review commitments voluntarily undertaken by those who had ratified the relevant treaties, whereas an intergovernmental mechanism would address universally applicable human rights standards. Договорные органы могут проводить обзор только тех обязательств, которые были добровольно приняты на себя теми, кто ратифицировал соответствующие договоры, тогда как межправительственный механизм будет заниматься универсально применимыми стандартами в области прав человека.
The General Assembly should create the intergovernmental mechanism it requires to assume principal responsibility for overseeing the United Nations activities relating to terrorism. Генеральная Ассамблея должна создать межправительственный механизм, на который можно будет возложить основную ответственность за обзор деятельности Организации Объединенных Наций в отношении терроризма.
We also agree with the Secretary-General's report concerning the importance of activating and enhancing intergovernmental dialogue between the Economic and Social Council and the Breton Woods institutions. Мы также согласны с докладом Генерального секретаря и в отношении необходимости активизировать и укрепить межправительственный диалог Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями.
This expert meeting and the intergovernmental policy dialogue in UNCTAD of which it is a part represent a major opportunity to move in that direction. Это Совещание экспертов и межправительственный диалог по вопросам политики в рамках ЮНКТАД, частью которого оно является, открывает широкие возможности для продвижения в этом направлении.
For the first time, an intergovernmental body of the United Nations has officially recognized a need to establish a relationship with cities and local authorities. Впервые межправительственный орган Организации Объединенных Наций официально признал необходимость налаживания отношений с городами и местными органами власти.
We need to work collectively to ensure the success of the International Conference on Financing for Development, which is described as a unique intergovernmental process in the Secretary-General's report. Нам необходимо сообща работать над достижением успешных результатов Международной конференции по финансированию развития, которая представлена в докладе Генерального секретаря как уникальный межправительственный процесс.
Some speakers referred to ongoing national and international initiatives, including the asset recovery initiative of the Group of Eight, the Lausanne intergovernmental process and cooperation with Interpol. Некоторые ораторы ссылались на осуществляющиеся национальные и международные инициативы, включая инициативу Группы восьми в отношении возвращения активов, Лозанский межправительственный процесс и сотрудничество с Интерполом.
The political difficulties created by a real or perceived lack of coordination can be far more damaging to a governmental or intergovernmental body than the actual value of the loss incurred. Политические трудности, вызванные реальным или воображаемым отсутствием координации, могут в гораздо большей мере дискредитировать правительственный или межправительственный орган, нежели фактический размер понесенных потерь.
One speaker, in referring to the Department's press releases, said that they should bring out the intergovernmental aspect of the Organization's work and deliberations. Один из ораторов, касаясь пресс-релизов Департамента, заявил, что они должны отражать межправительственный аспект работы и действий Организации.
This intergovernmental review of evaluation findings is frequently linked to the review of medium-term plan proposals, the importance of which was stressed by the General Assembly and should be a general practice. Этот межправительственный обзор результатов оценки часто увязывается с рассмотрением предложений по среднесрочному плану; важность такого подхода, который должен стать повсеместной практикой, подчеркивалась Генеральной Ассамблеей.
We feel that transparency in the process of accreditation is fundamental, and that only a system managed by an intergovernmental body can guarantee this. Мы считаем, что транспарентность процесса аккредитации имеет ключевое значение и что это может гарантировать только система, которой управляет межправительственный орган.
As the principal intergovernmental forum in the field of commodities, UNCTAD will continue to facilitate the coordination of activities of all United Nations bodies involved in the field. Как главный межправительственный форум по сырьевым товарам ЮНКТАД будет по-прежнему содействовать координации деятельности всех органов Организации Объединенных Наций, занимающихся этой областью.
As the Committee would realize, no intergovernmental organ would actually say that it no longer required meeting records. Комитет понимает, что ни один межправительственный орган фактически не скажет, что ему более не нужны отчеты о заседаниях.
Actions under the Convention could be brought into a process of intergovernmental policy coordination in which appropriate linkages could be established between climate protection and the key issues of sustainable development. Деятельность по осуществлению Конвенции можно включить в межправительственный процесс координации политики, в рамках которого могут быть установлены соответствующие связи между охраной климата и ключевыми вопросами устойчивого развития.