The intergovernmental nature of the General Assembly should be preserved to ensure that it remains essentially a forum of intergovernmental dialogue. |
Межправительственный характер Генеральной Ассамблеи необходимо сохранить для обеспечения того, чтобы она оставалась в первую очередь форумом для межправительственного диалога. |
It became an intergovernmental and multi-stakeholder process based on the mandate and convening power of UNEP without necessitating the creation of a new intergovernmental body. |
Это превратилось в межправительственный и многосторонний процесс на основе мандата и организационных возможностей ЮНЕП, не требовавший создания нового межправительственного органа. |
Decides to establish an intergovernmental Preparatory Committee, open to all States, to carry out the substantive preparations for the high-level intergovernmental event; |
постановляет учредить межправительственный Подготовительный комитет, открытый для участия всех государств, для основной подготовки к межправительственному мероприятию высокого уровня; |
IFF may also consider it appropriate to continue the intergovernmental deliberations on forests and forest-related issues in a new intergovernmental arrangement and mechanism on all types of forests. |
МФЛ может также счесть целесообразным продолжить межправительственный диалог по лесам и по вопросам, связанным с лесами, в рамках нового межправительственного соглашения и механизма по всем видам лесов. |
The Assembly, in its resolution 54/196, also decided to establish an intergovernmental Preparatory Committee to carry out the substantive preparations for the high-level intergovernmental event and to facilitate the active involvement of all relevant stakeholders in this process. |
В своей резолюции 54/196 Ассамблея постановила также учредить межправительственный подготовительный комитет для основной подготовки к межправительственному мероприятию высокого уровня и содействия активному вовлечению в этот процесс всех соответствующих заинтересованных сторон. |
The intergovernmental process and the number, structure and interrelationships of its bodies must be addressed. |
Необходимо учитывать межправительственный процесс, а также количество, структуру ее органов и взаимоотношения между ними. |
It was also necessary to see how the intergovernmental process could contribute to ensuring improved links between policy development and implementation. |
Необходимо также проанализировать, каким образом межправительственный процесс может содействовать обеспечению более эффективной связи между разработкой политики и практическим осуществлением. |
Decisions of that nature were of a strictly intergovernmental nature and should be recognized as such. |
Решения подобного рода носят строго межправительственный характер и таковыми их и следует признавать. |
It sees the need to improve the intergovernmental consultative process in the area of programme planning. |
По мнению Российской Федерации, необходимо совершенствовать межправительственный консультативный механизм в области планирования программ. |
In federal systems, an intergovernmental committee should also be established with provincial/state, as well as national representation. |
При федеративном устройстве следует также создать межправительственный комитет с участием представителей провинций/территорий и национального правительства. |
This Plan of Action will streamline the intergovernmental machinery of the ECE and will modify its way of operation. |
Этот План действий позволит упростить межправительственный механизм ЕЭК и изменит порядок ее работы. |
It is the only intergovernmental United Nations mechanism that addresses the issue of conventional armaments on a global basis. |
Это - единственный межправительственный механизм Организации Объединенных Наций, в рамках которого рассматривается вопрос об обычных вооружениях в глобальном контексте. |
The proposal by the Secretary-General in this regard has sidestepped the intergovernmental process, especially the Working Group of the Third Committee. |
Предложение Генерального секретаря в этой связи обходит межправительственный процесс, особенно Рабочую группу Третьего комитета. |
It is important that each type of intergovernmental forum engage only in those activities for which it has been designed. |
Важно, чтобы каждый межправительственный форум занимался только теми направлениями деятельности, для которых он был создан. |
The intergovernmental policy dialogue and deliberations have been going on for almost a decade, beginning with the UNCED preparatory process. |
Межправительственный диалог и дискуссии по вопросам лесохозяйственной политики ведутся почти десять лет, начиная с процесса подготовки ЮНСЕД. |
The Secretary-General's reform programme is one that in many respects complements the intergovernmental process regarding the revitalization of the Organization. |
Программа реформ, предлагаемая Генеральным секретарем, это программа, которая во многом дополняет межправительственный процесс, относящийся к активизации деятельности этой Организации. |
We believe that the intergovernmental process can derive tremendous benefit from closer interaction and cooperation with such organizations. |
Мы считаем, что межправительственный процесс может извлечь огромные преимущества в результате более тесной взаимосвязи и сотрудничества с такими организациями. |
The intergovernmental machinery can also make an important contribution to this effort. |
Межправительственный механизм может также внести важный вклад в эти усилия. |
UNCTAD's intergovernmental machinery must be used to advance understanding of the policy adjustments necessary to support trade efficiency in a country. |
Необходимо использовать межправительственный механизм ЮНКТАД с целью улучшения понимания сути корректировки политики, необходимой для обеспечения эффективности торговли в той или иной стране. |
A new regional intergovernmental mechanism, with the active involvement of EEA, was initiated to address these issues. |
Для решения этих вопросов был создан новый региональный межправительственный механизм с активным участием ЕАОС. |
This is to ensure appropriate intergovernmental review of subregional priorities. |
Это обеспечит должный межправительственный обзор субрегиональных первоочередных задач. |
Owing to its intergovernmental status, Intersputnik can act as a hub for cooperation between the public and private sectors worldwide. |
Межправительственный статус "Интерспутника" позволяет ему выступать в роли центра сотрудничества между государственными и частными структурами стран всего мира. |
By doing so, the intergovernmental process has advocated and pushed for greater coherence in the work of the United Nations system. |
Посредством таких мер межправительственный процесс поощрял и стимулировал большую согласованность работы системы Организации Объединенных Наций. |
Moreover, the intergovernmental nature of such mechanisms should be preserved. |
Кроме того, необходимо сохранить межправительственный характер таких механизмов. |
UNCTAD should also enhance its work with civil society and the private sector, while preserving its intergovernmental nature. |
ЮНКТАД следует также укрепить свою работу с гражданским обществом и частным сектором, сохраняя при этом свой межправительственный характер. |