Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Межгосударственные

Примеры в контексте "Intergovernmental - Межгосударственные"

Примеры: Intergovernmental - Межгосударственные
Medium-term intergovernmental programmes provide for multidimensional, integrated and dynamic cooperation in this area among Commonwealth member States and agencies. Многоплановый, комплексный и динамичный характер взаимодействия государств-участников и органов Содружества Независимых Государств в данной сфере обеспечивают среднесрочные межгосударственные программы.
He wished to emphasize strongly that intergovernmental funding organizations were not specifically concerned with the monitoring of individual human rights violations. Он хотел бы категорически подчеркнуть, что межгосударственные финансирующие организации не занимаются конкретным надзором над нарушениями прав человека.
This could lead to enhanced intergovernmental relations and thereby to the promotion of trade. Эта деятельность может активизировать межгосударственные отношения и тем самым способствовать развитию торговли.
The intergovernmental arrangements which establish the rules contain rules for ensuring compliance and for dispute settlement. Межгосударственные механизмы, устанавливающие правила, включают правила по обеспечению соблюдения и урегулированию споров.
The regional commissions should make more use of their regular intergovernmental meetings to address issues of coherence at the regional level. Региональные комиссии должны шире использовать свои регулярные межгосударственные встречи для рассмотрения вопросов, касающихся обеспечения согласованности на региональном уровне.
However, elements of the identification and prevention of transboundary impact were introduced into earlier intergovernmental agreements. Однако элементы учета и предотвращения трансграничного воздействия закладывались в отдельные межгосударственные соглашения и ранее.
Include representatives of NGOs, ethnic minorities and the mass media in intergovernmental commissions on border questions; включить в межгосударственные комиссии по вопросам границ представителей НПО, этнических меньшинств и средств массовой информации
It is satisfying to note the increasingly active, purposeful and effective cooperation in solving these problems given to Ukraine by the world community and many international, intergovernmental and public organizations. С удовлетворением следует отметить все более активное, целенаправленное и эффективное в решении этих проблем содействие, которое оказывает Украине мировое сообщество, многие международные межгосударственные и общественные организации.
We believe that partnerships are supportive of, and complementary to, the intergovernmental processes and procedures of the United Nations and policy-making at the national level. Мы считаем, что партнерства подкрепляют и дополняют межгосударственные процессы и процедуры Организации Объединенных Наций и политические шаги на национальном уровне.
(b) designing appropriate allocation mechanisms for this capital (intergovernmental fiscal transfers, public-private partnerships, structured project finance); Ь) разработки соответствующих механизмов ассигнования для такого капитала (межгосударственные переводы денежных средств, государственно-частные партнерства, структурированное финансирование проектов):
In accordance with the signed agreements EASC has the right to apply international and European standards through intergovernmental and as for the EASC member States' national standards. В соответствии с подписанными МГС соглашениями EASC имеет право применять международные и европейские стандарты через межгосударственные, а государства-члены EASC - через национальные стандарты.
At a time when intergovernmental debate and mechanisms were increasingly politicized, it was more important than ever for treaty bodies to make their independent voice heard. Во времена, когда межгосударственные прения и механизмы всё более политизируются, для договорных органов становится важнее, чем когда-либо, заявить о своей независимой позиции.
Besides, some of the most prominent international initiatives involve corporations directly, along with States and civil society organizations, moving beyond the traditional international (i.e. intergovernmental) system. Кроме того, в ряде важнейших международных инициатив, помимо государственных органов и организаций гражданского общества, непосредственное участие принимают корпорации, что позволяет выйти за традиционные международные (т.е. межгосударственные) рамки.
Among the contracts and the agreements, which determine intergovernmental relations - a treaty of friendship, collaboration and mutual aid of 29 August 1997 are a number of the documents, which regulate bases of Russian military units and liaisons in the Republic of Armenia. Среди договоров и соглашений, определяющих межгосударственные отношения - Договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи от 29 августа 1997 и ряд документов, регламентирующих пребывание российских воинских частей и соединений на территории Армении.
The Government regulates the migratory process based on established trends in both internal and international migration; such regulation comprises the legislative framework, specialized government migration services and bilateral and multilateral intergovernmental agreements on migration. Государственное регулирование миграционных процессов осуществляется с учетом складывающихся тенденций как в сфере внутригосударственной, так и внешней миграции, и включает в себя: нормативно-правовую базу, специализированные государственные миграционные службы, двусторонние и многосторонние межгосударственные соглашения по миграции.
The fact that the ITU Constitution and Convention and the Radio Regulations that complement them are intergovernmental treaties ratified by governments means that those governments undertake: Ввиду того, что Устав и Конвенция МСЭ, равно как и дополняющий их Регламент радиосвязи, представляют собой ратифицированные правительствами межгосударственные соглашения, данные правительства обязуются:
First Czech-Russian Bank serving intergovernmental programs of Russia and Czech Republic is amongst participants as well. В списке участников и Первый Чешско-Российский Банк, который обслуживает межгосударственные программы России и Чехии.
This is possible due to the relevant intergovernmental agreements. Это возможно, так как действуют соответствующие межгосударственные договора.
To meet this requirement, national and intergovernmental space agencies have agreed to address several climate-observing requirements. Для выполнения этого требования национальные и межгосударственные космические агентства договорились решить несколько вопросов, связанных с наблюдением за климатом.
In that regard, the intergovernmental follow-up mechanisms to the Monterrey and Doha Conferences should be strengthened and the partnership between the United Nations and financing for development stakeholders enhanced. В этой связи следует укрепить межгосударственные механизмы осуществления последующей деятельности по выполнению решений Монтеррейской и Дохинской конференций и партнерство между Организацией Объединенных Наций и заинтересованными сторонами, вовлеченными в процесс финансирования развития.
Since government and intergovernmental institutions can enforce reporting regulations on private agents, collated information creates scope for direct government intervention in commodity derivatives markets in order to prevent commodity price bubbles. Учитывая, что государственные и межгосударственные органы могут устанавливать требования в отношении представления отчетности частными агентами, появляется возможность для прямого вмешательства государства, по результатам анализа такой отчетности, в работу рынков сырьевых деривативов в целях недопущения искусственного взвинчивания цен на сырьевые товары.
Intergovernmental human rights outcomes. Межгосударственные документы в области прав человека.
application and development of a unified foundation grounded on intergovernmental standards, intergovernmental classifiers and other normative documents; применение и развитие единой нормативной базы, основу которой составляют межгосударственные стандарты, межгосударственные классификаторы и другие нормативные документы;
Inter-State and intergovernmental agreements on cooperation in the sphere of space activities have been concluded with a large number of countries. К настоящему времени имеются межгосударственные и межправительственные соглашения о сотрудничестве в области космической деятельности с целым рядом государств.
The twenty-ninth session of the UNCTAD Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting (ISAR) noted that the world economy transcends national borders and that foreign direct investment continues to account for a larger proportion of overall investment. Двадцать девятая сессия Межправительственной рабочей группы экспертов по международным стандартам учета и отчетности (МСУО) ЮНКТАД отметила, что мировая экономика преодолевает межгосударственные границы, а прямые иностранные инвестиции по-прежнему составляют наибольшую часть всех капиталовложений.