Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Межправительственный

Примеры в контексте "Intergovernmental - Межправительственный"

Примеры: Intergovernmental - Межправительственный
The Vienna Convention of 1986 specifies the intergovernmental nature of international organizations, whereas the draft articles broaden the scope of such organizations by including the term "other entities", which should not form part of this definition. В Венской конвенции 1986 года конкретно оговаривается межправительственный характер международных организаций, в то время как в проекте статей расширяется круг таких организаций и в него включается термин «другие образования», который не должен быть частью этого определения.
It is expected that the intergovernmental negotiating committee will elect its officers, including a chair, vice-chairs and a rapporteur, at the beginning of the session. З. Ожидается, что в начале сессии Межправительственный комитет для ведения переговоров выберет своих должностных лиц, в том числе Председателя, заместителей Председателя и Докладчика.
The present chapter discusses approaches that the intergovernmental negotiating committee may wish to consider as a means of ensuring that compliance provisions are adopted along with the rest of any instrument on mercury that it may adopt. В настоящей главе рассматриваются подходы, которые межправительственный комитет для ведения переговоров, возможно, пожелает изучить в качестве средств обеспечения принятия положений о соблюдении вместе с документом по ртути, который, возможно, будет принят.
At the international level, either the intergovernmental negotiating committee or, after the instrument's entry into force, the Conference of the Parties would bear the burden of agreeing upon each product or product class to be added to the annex. На международном уровне бремя согласования по каждому продукту или классу продуктов, подлежащих включению в приложение, несет либо Межправительственный комитет для ведения переговоров либо, после вступления в силу документа по ртути, Конференция Сторон.
At its first session, from 7 to 11 June 2010, the intergovernmental negotiating committee to prepare a global legally binding instrument on mercury agreed on a list of information that the secretariat would provide to the committee at its second session to support its further deliberations. На своей первой сессии, проходившей 7-11 июня 2010 года, Межправительственный комитет для ведения переговоров по подготовке имеющего обязательную юридическую силу глобального документа по ртути согласовал перечень информации, которую секретариат представит Комитету на его второй сессии в целях обеспечения последующих обсуждений.
The governance arrangements for UN-Women reflect this composite nature: the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on the Status of Women constitute the multi-tiered intergovernmental governance structure for the normative support functions and provide normative policy guidance to the Entity. Механизмы управления Структурой «ООН-женщины» отражают ее комплексный характер: Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и Комиссия по положению женщин представляют собой многоуровневый межправительственный механизм управления для обеспечения функции нормативной поддержки и для формулирования нормативных стратегических рекомендаций Структуре.
Since this issue is only recognized in national jurisdictions like ours, we call for an intergovernmental, open and inclusive process to discuss the matter with a view to agreeing on a definition that would make it part of the norms and standards of international human rights law. Поскольку данная проблема признана лишь в таких национальных юрисдикциях, как наша, мы призываем организовать открытый и инклюзивный межправительственный процесс для обсуждения данного вопроса в целях согласования такого его определения, которое было бы включено в нормы и стандарты международного права в области прав человека.
On 16 February 2012, the General Assembly, in its resolution 66/254, installed an open-ended intergovernmental process on treaty body strengthening, which, on 14 September 2012, it extended to its next session (resolution 66/295). 16 февраля 2012 года Генеральная Ассамблея своей резолюцией 66/254 инициировала открытый межправительственный процесс укрепления договорных органов, который 14 сентября 2012 года она продлила на свою следующую сессию (резолюция 66/295).
Refining and building on completed work in a working group has some important advantages, in particular in UNCITRAL, where some working groups have developed unique collective expertise while not losing the intergovernmental and political nature of the work. Уточнение и развитие завершенной работы в рамках рабочей группы имеет ряд важных преимуществ, в особенности в ЮНСИТРАЛ, где некоторые рабочие группы накопили уникальный коллективный опыт, не утратив при этом межправительственный и политический характер работы.
In that context, the Chairs highlighted the fact that, although the Assembly process was intergovernmental in nature, the treaty body system was, by definition, a multi-stakeholder system wherein both States parties and treaty bodies had specific competencies under the respective treaties. В этом контексте председатели подчеркнули тот факт, что, хотя процесс Ассамблеи носит межправительственный характер, по определению, система договорных органов является многосторонней системой, в рамках которой как государства-участники, так и договорные органы обладают конкретной компетенцией согласно соответствующим договорам.
The proposed intergovernmental committee would fully draw on the technical expertise and findings of the Inter-Agency Standing Committee and the Global Platform for Disaster Risk Reduction and take its decisions on the basis of their recommendations. Предлагаемый межправительственный комитет будет в полной мере использовать технический потенциал и выводы Межведомственного постоянного комитета и Глобальной платформы действий по уменьшению опасности стихийных бедствий и принимать решения на основе их рекомендаций.
Also decides to convene, towards the end of 2010 and/or early in 2011, an intergovernmental preparatory committee, which would hold no more than two meetings; постановляет также созвать межправительственный подготовительный комитет, который проведет не более двух сессий в конце 2010 года и/или в начале 2011 года;
Two months later, at the end of May, the pilots and other countries held an intergovernmental seminar hosted by the Government of Mozambique, in Maputo. Два месяца спустя, в конце мая, страны экспериментального осуществления программ и другие страны провели межправительственный семинар, который состоялся по предложению правительства Мозамбика в Мапуту.
To this end, United Nations reform is crucial and should be comprehensive, transparent and balanced, while the Organization should maintain its intergovernmental, universal and democratic character, consistent with the Charter. В этой связи реформа Организации Объединенных Наций имеет принципиальное значение и должна быть всеобъемлющей, транспарентной и сбалансированной, при этом Организация должна сохранять свой межправительственный, универсальный и демократический характер в соответствии с Уставом.
These efforts, both within the United Nations family and through the intergovernmental process, provide us with the foundations for the Organization to work more effectively in meeting the complex development needs of Member States. Эти усилия как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и через межправительственный процесс создают основу для более эффективной работы Организации по удовлетворению комплексных потребностей государств-членов в области развития.
UNCTAD's intergovernmental machinery, which served not as a negotiating forum but as a forum for dialogue, provided its members with the opportunity to guide UNCTAD's work and to contribute to consensus-building at the highest level. Межправительственный механизм ЮНКТАД, который служит не только переговорным форумом, но и форумом для диалога, предоставляет ее членам возможность руководить работой ЮНКТАД и содействовать формированию консенсуса на самом высоком уровне.
I should like to refer to four aspects in which, in our view, both the Secretariat and the intergovernmental machinery can and must make greater efforts to make our Organization more relevant. Я хотел бы упомянуть о четырех направлениях, где, на наш взгляд, и Секретариат и межправительственный механизм могут и должны прилагать больше усилий для повышения роли нашей Организации.
Concerning the perceived linkage between the treaty bodies and the UPR, he was aware of the need to avoid duplication; the intergovernmental nature of the UPR, which differentiated it from the work of the treaty bodies, should always be kept in mind. Что касается предполагаемой увязки между договорными органами и УПО, то он отдаёт себе отчёт в том, что необходимо избегать дублирования; всегда следует учитывать межправительственный характер УПО, который и отличает его от деятельности договорных органов.
Emphasizes the importance of strategic guidance and oversight by member States of the work of the UNCTAD secretariat through the intergovernmental machinery, while the responsibility for effective day-to-day management and administration of the organization lies with the secretariat; подчеркивает важное значение стратегического руководства и контроля государств-членов в отношении работы секретариата ЮНКТАД через межправительственный механизм, хотя ответственность за эффективное повседневное руководство и управление организацией возлагается на секретариат;
In this regard, the recommendation, that the General Assembly put in motion an intergovernmental process to deal with the strategic questions confronting independent system-wide evaluation (for example what Member States want to achieve through independent system-wide evaluation) is pivotal. В этой связи важнейшее значение имеет рекомендация о том, чтобы Генеральная Ассамблея привела в действие межправительственный процесс для решения стратегических вопросов, связанных с независимой общесистемной оценкой (например, определения того, что государства-члены хотят достичь благодаря независимой общесистемной оценке).
The framework should preserve its intergovernmental nature and carry out periodic reviews of the means of implementation, including ODA, trade, debt relief, investment, transfer of technology and capacity-building; Он должен сохранять межправительственный характер и использоваться для проведения периодических обзоров средств осуществления, включая ОПР, торговлю, меры по облегчению долгового бремени, инвестиции, передачу технологий и наращивание потенциала;
Decides that the overall review will be concluded by a two-day high-level meeting of the General Assembly, to be preceded by an intergovernmental preparatory process that also takes into account inputs from all relevant stakeholders of the World Summit on the Information Society; постановляет, что общий обзор завершится двухдневным совещанием высокого уровня Генеральной Ассамблеи, а перед этим совещанием состоится межправительственный подготовительный процесс, в ходе которого будут также учтены соображения всех соответствующих заинтересованных сторон, причастных ко Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества;
Decides that during the preparatory process for the high-level meeting, the President of the General Assembly will organize informal interactive consultations with all relevant stakeholders of the World Summit on the Information Society, in order to collect their inputs for the intergovernmental negotiation process. постановляет, что в ходе процесса подготовки к совещанию высокого уровня Председатель Генеральной Ассамблеи проведет неофициальные интерактивные консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, причастными ко Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, чтобы выяснить их соображения в порядке вклада в межправительственный переговорный процесс.
(c) "Intergovernmental participant" means any United Nations body or other intergovernmental entity with expertise and responsibilities in the field of international chemicals management; с) "межправительственный участник" означает любой орган Организации Объединенных Наций или любой другой межправительственный орган, обладающий экспертным потенциалом и компетенцией в области международного регулирования химических веществ;
Decides to extend the intergovernmental process of the General Assembly on strengthening and enhancing the effective functioning of the human rights treaty body system until the first half of February 2014, in order to finalize the elaboration of an outcome document of the intergovernmental process; постановляет продлить проводимый в рамках Генеральной Ассамблеи межправительственный процесс, направленный на укрепление и повышение эффективности функционирования системы договорных органов по правам человека, до первой половины февраля 2014 года, чтобы завершить оформление итогового документа межправительственного процесса;