The human and institutional capacities of indigenous people must be strengthened if they were to share in decision-making. |
Для того чтобы коренные народы могли участвовать в деятельности директивных органов, необходимо укреплять их человеческий и институциональный потенциал. |
The institutional capacities of their office should be strengthened. |
Институциональный потенциал их служб необходимо укреплять. |
The delegation was of the view that the proposal of the Chairperson took an extremely dangerous institutional approach. |
По мнению этой делегации, в предложении Председателя кроется чрезвычайно опасный институциональный подход. |
The Committee recommends that the State party strengthen its institutional capacity to coordinate and implement children's rights policies effectively. |
Комитет рекомендует государству-участнику укреплять свой институциональный потенциал для эффективной координации и осуществления политики, связанной с обеспечением прав детей. |
However, it is clearly recognized that, for this to become a reality, considerable more commitment and institutional development are required. |
Однако, как это недвусмысленно признано, для того чтобы данное положение мандата стало реальностью, требуется значительно увеличить объем обязательств и расширить институциональный потенциал. |
LDCs can, in principle, manage most of their oil price risk, provided they develop the necessary institutional capacity. |
В принципе НРС могут застраховаться от большей части рисков, связанных с колебаниями цен на нефть, при условии что они создадут необходимый институциональный потенциал. |
Export diversification and enterprise competitiveness required human and institutional capacity building and productive infrastructure. |
Для диверсификации экспорта и обеспечения конкурентоспособности предприятий требуется создать кадровый и институциональный потенциал и производственную инфраструктуру. |
She requested donors to contribute to the LDCs' Global Trust Fund with a view to building up institutional capacity and human resources. |
Она обратилась к донорам с просьбой внести взносы в Глобальный целевой фонд для НРС, с тем чтобы укрепить институциональный потенциал и людские ресурсы. |
Three dimensions of sustainability are identified - economic, environmental and institutional. |
В нем определены три аспекта устойчивости - экономический, экологический и институциональный. |
We therefore need continuity and an institutional mechanism that will integrate security policy, economic development and institution-building in those areas. |
Поэтому нам нужна целостность и институциональный механизм, который интегрировал бы политику безопасности, экономическое развитие и институциональное строительство в эти области. |
To that end, we propose setting up an institutional mechanism of consultation among all relevant actors for elaborating such a comprehensive transition strategy. |
Для этой цели мы предлагаем создать институциональный механизм консультаций между всеми соответствующими сторонами для разработки такой всеобъемлющей переходной стратегии. |
The Council would do justice to its own responsibility by setting up an institutional mechanism for cooperation and coordination with the NGOs. |
Совет исполнит свою обязанность, создав институциональный механизм сотрудничества и координации с НПО. |
UNHCR to develop its own institutional capacity, through an enhanced refugee security project, to assist States in ensuring the physical safety of refugees. |
УВКБ рекомендуется развивать свой собственный институциональный потенциал посредством более активного осуществления проектов, связанных с безопасностью беженцев, для оказания помощи государствам в области обеспечения физической безопасности беженцев. |
The country's institutional crisis paralysed the Government's programme due to the non-ratification of loan agreements, particularly those negotiated with multilateral development agencies. |
Институциональный кризис страны парализовал правительственную программу из-за того, что не ратифицированы соглашения по займам, в частности те, переговоры по которым велись с многосторонними учреждениями в области развития. |
We also update legislation in the field of nuclear energy use, and we strengthen relevant institutional capabilities of the national regulatory authority. |
Мы также обновляем законодательство в области использования ядерной энергии и укрепляем соответствующий институциональный потенциал национальных контрольных органов. |
Appropriate institutional arrangement must be introduced such as allowing them autonomy towards converting them into government corporations without compromising their social responsibilities. |
Необходимо создать соответствующий институциональный механизм, предусматривающий их автономию и позволяющий преобразовать их в государственные корпорации без ущерба для их социальной ответственности. |
Old habits and institutional protectionism must be replaced with a transparent and flexible approach. |
Старые привычки и институциональный протекционизм должны уступить место прозрачному и гибкому подходу. |
In addition to legislative safeguards, institutional machinery for the protection of human rights has been established and is operating in Uzbekistan. |
Наряду с законодательными гарантиями в Узбекистане создан и функционирует институциональный механизм защиты прав человека. |
Infrastructure and institutional and administrative capacity are limited, and the private sector faces significant legal and other constraints and high costs. |
Инфраструктура, а также институциональный и административный потенциал страны ограничены, а частный сектор испытывает трудности из-за правовых и иных препонов и высоких издержек производства. |
Thus both national legal and institutional capacities can be improved. |
Таким образом, можно улучшить правовой и институциональный потенциал страны. |
Above and beyond legislative activity, institutional machinery has been devised to transform legislation into concrete action. |
Помимо законодательной деятельности, был разработан институциональный механизм для претворения законодательства в конкретные действия. |
The Government should strengthen, in an integrated manner, the institutional capacity of justice institutions. |
Правительство должно комплексно укреплять институциональный потенциал органов правосудия. |
Violent conflicts destroy the human, social, physical and institutional capital that is the foundation for sustainable development. |
В результате насильственных конфликтов разрушается человеческий, социальный, физический и институциональный капитал, составляющий основу устойчивого развития. |
The Secretary-General's report also identifies as key challenges fragmentation and insufficient institutional capacity for oversight and accountability for system performance. |
В докладе Генерального секретаря в числе главных проблем также отмечается отсутствие согласованности, раздробленность и недостаточный институциональный потенциал для обеспечения надзора и ответственности за функционирование системы. |
Another shortcoming is weak institutional capacity in monitoring and accountability and the universalization of gender perspective. |
Другим из таких недостатков является слабый институциональный потенциал в деле мониторинга и отчетности, а также универсализации учета гендерных факторов. |