Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Институциональный

Примеры в контексте "Institutional - Институциональный"

Примеры: Institutional - Институциональный
The human and institutional capacities of indigenous people must be strengthened if they were to share in decision-making. Для того чтобы коренные народы могли участвовать в деятельности директивных органов, необходимо укреплять их человеческий и институциональный потенциал.
The institutional capacities of their office should be strengthened. Институциональный потенциал их служб необходимо укреплять.
The delegation was of the view that the proposal of the Chairperson took an extremely dangerous institutional approach. По мнению этой делегации, в предложении Председателя кроется чрезвычайно опасный институциональный подход.
The Committee recommends that the State party strengthen its institutional capacity to coordinate and implement children's rights policies effectively. Комитет рекомендует государству-участнику укреплять свой институциональный потенциал для эффективной координации и осуществления политики, связанной с обеспечением прав детей.
However, it is clearly recognized that, for this to become a reality, considerable more commitment and institutional development are required. Однако, как это недвусмысленно признано, для того чтобы данное положение мандата стало реальностью, требуется значительно увеличить объем обязательств и расширить институциональный потенциал.
LDCs can, in principle, manage most of their oil price risk, provided they develop the necessary institutional capacity. В принципе НРС могут застраховаться от большей части рисков, связанных с колебаниями цен на нефть, при условии что они создадут необходимый институциональный потенциал.
Export diversification and enterprise competitiveness required human and institutional capacity building and productive infrastructure. Для диверсификации экспорта и обеспечения конкурентоспособности предприятий требуется создать кадровый и институциональный потенциал и производственную инфраструктуру.
She requested donors to contribute to the LDCs' Global Trust Fund with a view to building up institutional capacity and human resources. Она обратилась к донорам с просьбой внести взносы в Глобальный целевой фонд для НРС, с тем чтобы укрепить институциональный потенциал и людские ресурсы.
Three dimensions of sustainability are identified - economic, environmental and institutional. В нем определены три аспекта устойчивости - экономический, экологический и институциональный.
We therefore need continuity and an institutional mechanism that will integrate security policy, economic development and institution-building in those areas. Поэтому нам нужна целостность и институциональный механизм, который интегрировал бы политику безопасности, экономическое развитие и институциональное строительство в эти области.
To that end, we propose setting up an institutional mechanism of consultation among all relevant actors for elaborating such a comprehensive transition strategy. Для этой цели мы предлагаем создать институциональный механизм консультаций между всеми соответствующими сторонами для разработки такой всеобъемлющей переходной стратегии.
The Council would do justice to its own responsibility by setting up an institutional mechanism for cooperation and coordination with the NGOs. Совет исполнит свою обязанность, создав институциональный механизм сотрудничества и координации с НПО.
UNHCR to develop its own institutional capacity, through an enhanced refugee security project, to assist States in ensuring the physical safety of refugees. УВКБ рекомендуется развивать свой собственный институциональный потенциал посредством более активного осуществления проектов, связанных с безопасностью беженцев, для оказания помощи государствам в области обеспечения физической безопасности беженцев.
The country's institutional crisis paralysed the Government's programme due to the non-ratification of loan agreements, particularly those negotiated with multilateral development agencies. Институциональный кризис страны парализовал правительственную программу из-за того, что не ратифицированы соглашения по займам, в частности те, переговоры по которым велись с многосторонними учреждениями в области развития.
We also update legislation in the field of nuclear energy use, and we strengthen relevant institutional capabilities of the national regulatory authority. Мы также обновляем законодательство в области использования ядерной энергии и укрепляем соответствующий институциональный потенциал национальных контрольных органов.
Appropriate institutional arrangement must be introduced such as allowing them autonomy towards converting them into government corporations without compromising their social responsibilities. Необходимо создать соответствующий институциональный механизм, предусматривающий их автономию и позволяющий преобразовать их в государственные корпорации без ущерба для их социальной ответственности.
Old habits and institutional protectionism must be replaced with a transparent and flexible approach. Старые привычки и институциональный протекционизм должны уступить место прозрачному и гибкому подходу.
In addition to legislative safeguards, institutional machinery for the protection of human rights has been established and is operating in Uzbekistan. Наряду с законодательными гарантиями в Узбекистане создан и функционирует институциональный механизм защиты прав человека.
Infrastructure and institutional and administrative capacity are limited, and the private sector faces significant legal and other constraints and high costs. Инфраструктура, а также институциональный и административный потенциал страны ограничены, а частный сектор испытывает трудности из-за правовых и иных препонов и высоких издержек производства.
Thus both national legal and institutional capacities can be improved. Таким образом, можно улучшить правовой и институциональный потенциал страны.
Above and beyond legislative activity, institutional machinery has been devised to transform legislation into concrete action. Помимо законодательной деятельности, был разработан институциональный механизм для претворения законодательства в конкретные действия.
The Government should strengthen, in an integrated manner, the institutional capacity of justice institutions. Правительство должно комплексно укреплять институциональный потенциал органов правосудия.
Violent conflicts destroy the human, social, physical and institutional capital that is the foundation for sustainable development. В результате насильственных конфликтов разрушается человеческий, социальный, физический и институциональный капитал, составляющий основу устойчивого развития.
The Secretary-General's report also identifies as key challenges fragmentation and insufficient institutional capacity for oversight and accountability for system performance. В докладе Генерального секретаря в числе главных проблем также отмечается отсутствие согласованности, раздробленность и недостаточный институциональный потенциал для обеспечения надзора и ответственности за функционирование системы.
Another shortcoming is weak institutional capacity in monitoring and accountability and the universalization of gender perspective. Другим из таких недостатков является слабый институциональный потенциал в деле мониторинга и отчетности, а также универсализации учета гендерных факторов.