Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Организационный

Примеры в контексте "Institutional - Организационный"

Примеры: Institutional - Организационный
During 2011-2012, UN-Women continued to strengthen its institutional capacity. З. В течение 2011 - 2012 годов структура «ООНженщины» продолжала укреплять свой организационный потенциал.
Skill levels are basic, and institutional development is incomplete and fragile. Сотрудники имеют квалификацию базового уровня, а организационный потенциал полиции имеет неполный и непостоянный характер.
Its institutional capacity and organizational efficiency and effectiveness as a composite entity are increasingly being enhanced. Ее организационный потенциал, а также организационная эффективность и результативность как объединенной структуры постоянно растут.
On the other hand, the coming months will offer an important opportunity to demonstrate the institutional strength of the International Criminal Court. С другой стороны, в предстоящие месяцы нам будет предоставлена важная возможность продемонстрировать организационный потенциал Международного уголовного суда.
It was also necessary to strengthen institutional capacity to implement and enforce existing instruments and mechanisms for combating violence against women. Необходимо также укреплять организационный потенциал для осуществления и обеспечения исполнения существующих договоров и законов о борьбе с насилием в отношении женщин.
There is an institutional mechanism for this purpose. Для этого создан соответствующий организационный механизм.
With the support of OIF, the Comorian Government has reinforced the institutional and human resources of the Constitutional Court and the Supreme Court. При поддержке МОФС коморское правительство укрепляет организационный и кадровый потенциал Конституционного суда и Верховного суда.
However, institutional and human capacities at the central and municipal levels have affected progress as much as political will. Однако организационный и человеческий потенциал на центральном и муниципальном уровнях сказывается на прогрессе в этой сфере в той же мере, что и политическая воля.
In the coming months, the General Assembly will explore the institutional architecture for the activities of the United Nations system in this field. В предстоящие месяцы Генеральная Ассамблея изучит организационный механизм осуществления мероприятий системы Организации Объединенных Наций в этой области.
Furthermore, the Ministry lacks the institutional capacity and authority to enforce this policy in remote mining areas. Кроме того, у министерства отсутствует организационный потенциал и полномочия для обеспечения реализации его политики в отдаленных алмазодобывающих районах.
The existing institutional machinery, the Government, the gender desks, the Ministries and non-governmental organizations would all work in a collaborative manner. Существующий организационный механизм, правительство, гендерные службы, министерства и неправительственные организации будут работать в сотрудничестве друг с другом.
Long-term monitoring and institutional controls should be an integral component of a waste containment and disposal strategy. Неотъемлемыми компонентами стратегии изоляции и удаления отходов должны быть долгосрочный мониторинг и организационный контроль.
Many countries have integrated reproductive health into their primary health-care package and are improving institutional capacity and coordination. Многие страны также включили вопросы охраны репродуктивного здоровья в комплекс услуг первичного медико-санитарного обслуживания и улучшили организационный потенциал и координацию.
An institutional approach to reform and capacity enhancement is holistic and combines the advantages of both approaches. Организационный подход к реформам и укреплению потенциала носит целостный характер и включает преимущества обоих подходов.
The institutional gap between prevention, settlement and post-conflict rehabilitation has finally to be eliminated. Необходимо, наконец, устранить организационный разрыв между предотвращением, урегулированием конфликтов и постконфликтным восстановлением.
The Peacebuilding Commission is mandated and designed to fill a major institutional gap in our Organization. Комиссия по миростроительству уполномочена и предназначена для того, чтобы заполнить крупный организационный пробел в нашей Организации.
The second MDG-related assumption is that institutional capacity is available in all of the poor countries. Вторая связанная с ЦРДТ посылка состоит в том, что во всех бедных странах имеется соответствующий организационный потенциал.
The establishment of a Peacebuilding Commission will bridge an important institutional gap. Создание комиссии по миростроительству позволит устранить серьезный организационный пробел.
This creates an institutional gap in an Organization where we are all supposed to stand equal. Это создает организационный пробел в нашей Организации, где предполагается, что все мы должны быть равны.
The administration of justice is a complex whole, which involves institutional, law enforcement, judicial, professional, educational and informational aspects. Отправление правосудия является сложным процессом, который охватывает организационный, правоохранительный, судебный, профессиональный, образовательный и информационный аспекты.
There was a need to create and enhance institutional capacity. Целесообразно создать и укрепить организационный потенциал.
We shall continue to strengthen our capacities, both human and institutional, in order to be able to meet all of these challenges. Мы будем продолжать наращивать потенциал, как человеческий, так и организационный, чтобы во всеоружии встретить надвигающуюся угрозу.
The institutional set-up is still encountering difficulties. Организационный механизм все еще сталкивается с трудностями.
The 1991 treaty establishing the continent-wide African Economic Community provided for the institutional machinery needed to achieve this collective prosperity. Договор 1991 года, создавший Африканское экономическое сообщество, предоставил организационный механизм, необходимый для достижения коллективного процветания.
The institutional and financial capacity of the United Nations to carry out its responsibility for implementation of the Platform for Action should be strengthened. Необходимо укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций и увеличить объем ресурсов для выполнения Организацией задачи по осуществлению Платформы действий.