If combined with a phased approach, hybrid approaches allow for experimentation and a gradual build-up of human and institutional capacity. |
В сочетании с поэтапным подходом гибридные подходы позволяют экспериментировать и постепенно накапливать кадровый и институциональный потенциал. |
This enables sustainability and ownership and builds local institutional capacity and reduces long-term external dependency. |
Такая политика позволяет обеспечивать устойчивость и заинтересованность, а также позволяет наращивать местный институциональный потенциал и сокращать зависимость от внешней помощи на перспективу. |
The drivers of an enabling environment allowing SLM to be implemented and scaled up are mainly institutional at both national and regional/subregional levels. |
Как на национальном, так и на региональном/субрегиональном уровнях определяющие факторы той благоприятной среды, которая позволяет внедрять и тиражировать методы УУЗР, в основном носят институциональный характер. |
UNCTAD's institutional capacity in the research and analysis of LDC issues should be maintained to this end. |
Институциональный потенциал ЮНКТАД в области научных исследований и анализа проблем наименее развитых стран должен сохраняться с этой целью . |
UNCTAD's institutional capacity in the research and analysis of LDC issues should be maintained to this end. |
В этой связи необходимо сохранить институциональный потенциал ЮНКТАД в области изучения и анализа вопросов, касающихся НРС. |
Firstly, the country concerned needs to put in place the institutional setting that allows for the involvement of all relevant stakeholders. |
Во-первых, соответствующая страна должна создать институциональный механизм, позволяющий привлекать все соответствующие заинтересованные стороны. |
The programme aimed to increase food productivity and improve rural livelihoods and access to food, and it included policy reforms, institutional strengthening and capacity-building. |
Цель программы заключается в том, чтобы повысить продуктивность продовольственного комплекса и уровень жизни на селе, расширить доступ к продовольствию и провести реформы политики, укрепить институциональный и иной потенциал. |
The organigram below represents the institutional mechanism suggested through the introduction of a SMT in relation to the Convention bodies. |
На приведенной ниже организационной схеме показан институциональный механизм, который предлагается создать путем учреждения ГСР для поддержания связи с органами Конвенции. |
There is currently very little institutional capacity in PNTL for strategic public communications. |
В настоящее время в НПТЛ практически отсутствует институциональный потенциал для налаживания стратегических связей с общественностью. |
It encouraged Thailand to address structural deficiencies and further build institutional capacity. |
Филиппины призвали Таиланд устранить структурные недостатки и продолжать наращивать институциональный потенциал. |
Her work as President of Chile to expand social benefits and opportunities had built on the investments of previous administrations in institutional capacity. |
Работа оратора по расширению социальных льгот и возможностей в ее бытность президентом Чили была построена на инвестициях предыдущих администраций в институциональный потенциал. |
The human rights infrastructure of Suriname had both legal and institutional components, and Suriname was continuously working on improving them. |
Правозащитная инфраструктура Суринама имеет как правовой, так и институциональный компоненты, и Суринам ведет неустанную работу по их совершенствованию. |
Although Latvia is determined to continue cooperation with international organizations, its current human and institutional capacity is limited. |
Хотя Латвия намерена продолжать сотрудничество с международными организациями, ее текущий человеческий и институциональный потенциал ограничен. |
This includes the capacities of potential participants, community networks, social capital, market absorption opportunities and institutional capacities. |
Это охватывает потенциал возможных участников, общинные сети, социальный капитал, возможности для освоения рынков и институциональный потенциал. |
An institutional mechanism, as set up by Ecuador in 2007, could facilitate such coherence in countries of origin. |
Облегчить такое согласование политики в странах происхождения может институциональный механизм, подобный созданному Эквадором в 2007 году. |
This has impaired multilateral institutional capacity to address structural and systemic issues, shifting responsibility unduly on to the domestic level. |
Это подрывает многосторонний институциональный потенциал в деле решения структурных и системных вопросов, неоправданно перекладывая бремя ответственности на уровень внутренней политики. |
The critical importance of capturing the local and institutional context was emphasized. |
Подчеркивалось, что крайне важно учитывать местный и институциональный контекст. |
On theoretical grounds, there is no clear reason why the institutional source of total investment levels should matter. |
Теоретически нет явных оснований полагать, что институциональный источник совокупных инвестиций имеет какое-либо значение. |
The institutional capacity needed to start raising the rate of capital formation is probably not that great. |
Институциональный потенциал, необходимый для того, чтобы дать старт росту нормы капиталообразования, по всей вероятности, не так уж велик. |
There was a need for an institutional mechanism to guide the Treaty process. |
Необходимо создать институциональный механизм для управления процессом рассмотрения действия Договора. |
Therefore, the Security Council should further develop its institutional capacity to prevent the outbreak of situations that threaten international peace and security. |
Таким образом, Совет Безопасности должен и далее укреплять свой институциональный потенциал по предупреждению возникновения ситуаций, угрожающих международному миру и безопасности. |
The international experience suggests that effective commercialization of R&D results requires a certain institutional setup, which fosters collaboration between the academia and the business sector. |
Международный опыт показывает, что для эффективной коммерциализации результатов НИОКР необходим институциональный механизм поощрения сотрудничества между академическими учреждениями и сектором предпринимательства. |
Serbia was increasing its institutional capacity through the creation of an efficient network of organizations dealing with environmental monitoring, data management and reporting. |
Сербия наращивала свой институциональный потенциал путем создания эффективной сети организаций, занимающихся экологическим мониторингом, управлением данными и отчетностью. |
There is a need to build human and institutional capacities within the mining sector, recognizing that donor assistance programmes are not sustainable. |
Необходимо наращивать человеческий и институциональный потенциал в горнодобывающей отрасли с учетом того, что программы донорской помощи осуществляются на нерегулярной основе. |
Local authorities, often at the forefront of solid waste management, need institutional capacity-building and the delegation of responsibilities and of financial resources from Governments. |
Местным органам власти, которые зачастую играют основную роль в управлении ликвидацией твердых отходов, необходимо укреплять институциональный потенциал и добиваться делегирования правительствами полномочий и выделения ими финансовых ресурсов. |