The institutional capacity for preventive diplomacy and post-conflict peace-building similarly is being bolstered. |
Также укрепляется институциональный потенциал превентивной дипломатии и постконфликтного миростроительства. |
An institutional mechanism for revising the statute such as the one Portugal had sponsored would be a way of resolving the conflict. |
Институциональный механизм для пересмотра устава, аналогичный предложенному Португалией, стал бы одним из путей выхода из конфликтной ситуации. |
The creation of an institutional mechanism for providing alternative family care is under way. |
Создается институциональный механизм обеспечения альтернативного семейного ухода. |
Local institutional capacity in creating legal frameworks and regulatory and policy conditions conducive to such fundamental freedoms was also strengthened. |
Кроме того, был усилен местный институциональный потенциал в области создания правовых рамок, а также нормативных и политических условий, благоприятствующих осуществлению таких основных свобод. |
The objective of the policy is to establish a framework that leads Microfinance Institutions towards enhanced institutional capacity, and better access to refinance mechanisms. |
Цель данной стратегии состоит в том, чтобы создать основу, которая поможет учреждениям, занимающимся вопросами микрофинансирования, укрепить свой институциональный потенциал и получить более свободный доступ к механизмам рефинансирования. |
Considerable institutional capacity to provide information relating to the transfer of environmentally sound technologies and know-how already exists. |
Уже накоплен значительный институциональный потенциал для представления информации о передаче экологически безопасных технологий и ноу-хау. |
A move from a project-focused approach to programme support should be encouraged if the institutional capacities of the recipient countries allow. |
Если это позволяет институциональный потенциал стран-получателей, следует поощрять переход от проектно-ориентированного подхода к поддержке программ. |
The five areas of multilateral trading system capacity development are institutional capacity, reference centres, information dissemination and training, export sector strategies and programme networking. |
Пятью направлениями усилий по развитию потенциала в области многосторонней торговой системы являются: институциональный потенциал, справочные центры, распространение информации и подготовка кадров, стратегии развития экспортных секторов и создание сети связей в рамках программы. |
Policy and institutional context Specific monitoring activities Case studies: |
Политика и институциональный контекст Конкретные мероприятия в области мониторинга Примеры накопленного опыта: |
It had actively participated in various human rights bodies and initiated institutional dialogues with the High Commissioner and her Office. |
Он принимал активное участие в работе различных органов по правам человека и наладил институциональный диалог с Верховным комиссаром и ее Управлением. |
The Organization wished to strengthen the institutional capacities of the different actors, in the fields of advocacy, research, education and communication. |
Организация хотела бы укрепить институциональный потенциал различных участников в сферах информации, исследований, образования и коммуникаций. |
Their institutional localization is of equal, if not greater, importance. |
Причем не меньшее, если не большее значение имеет институциональный аспект адаптации этих целей. |
Money alone will not solve the problem; human and institutional capacities need improvement too. |
Одними деньгами проблемы не решить; необходимо также укреплять человеческий и институциональный потенциалы. |
This usually requires institutional reforms in such areas as decentralization, land management and financial and fiscal reforms for improved housing supply and municipal finance. |
Это обычно требует институциональный реформ в таких областях, как децентрализация, землепользование и финансовые и налоговые реформы с целью улучшения положения с предложением жилья и муниципальным финансированием. |
In 2002 and 2003 Uruguay faced an economic, social and institutional crisis of dimensions unprecedented in its modern history. |
В 2002-2003 годах Уругвай потряс невиданный доселе в его новейшей истории социально-экономический и институциональный кризис. |
The MA will also build human and institutional capacity to provide such information. |
ОЭТ создает также людской и институциональный потенциал для обеспечения такой информацией. |
Weak institutional capacities often combine with policy inconsistencies and poor harmonization of environmental laws to hamper the implementation process. |
Слабый институциональный потенциал нередко сочетается с несогласованностью политики и неудовлетворительной гармонизацией экологического законодательства, что препятствует продвижению процесса осуществления. |
An institutional body needs to be set up to take the decisions how to implement the regulations, and to organise their implementation. |
Необходимо создать институциональный орган, который будет принимать решения по порядку применения норм и заниматься организацией их осуществления. |
Adequate institutional capacity is needed to develop efficient legal and regulatory frameworks for addressing climate change at national and local levels. |
Требуется создать адекватный институциональный потенциал для разработки эффективных правовых норм и правил, позволяющих решать проблемы, связанные с изменением климата, на национальном и местном уровнях. |
Ms. Arocha Domínguez recognized that, as a small island State, Saint Lucia had limited institutional capacity. |
Г-жа Ароча Домингес признает, что Сент-Люсия, как малое островное государство, имеет ограниченный институциональный потенциал. |
In that light, the building of institutional capacities for prevention of financial crises at the international level is seen as essential. |
В связи с этим крайне важно создать институциональный потенциал для предотвращения финансовых кризисов на международном уровне. |
Also needed was enhanced investment in the physical infrastructure and institutional capacities, including through better implementation of the Integrated Framework for trade-related technical assistance. |
Необходимо также расширить инвестиции в физическую инфраструктуру и институциональный потенциал, в том числе посредством более эффективного осуществления Комплексной рамочной платформы для оказания технической помощи в области торговли. |
The Security Council has an institutional concern here as well. |
В этой ситуации у Совета Безопасности имеется и институциональный интерес. |
In line with national priorities, a comprehensive approach should be maintained, which will strengthen institutional capacity-building and promote socio-economic development. |
В соответствии с приоритетными национальными задачами необходимо и впредь придерживаться комплексного подхода, способного укрепить институциональный потенциал и поощрять социально-экономическое развитие. |
The institutional capacity of the national focal points should be further strengthened in accordance with their national and international responsibilities. |
Следует и далее укреплять институциональный потенциал национальных координационных центров с учетом их национальных и международных функций. |