Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Институциональный

Примеры в контексте "Institutional - Институциональный"

Примеры: Institutional - Институциональный
The institutional capacity for preventive diplomacy and post-conflict peace-building similarly is being bolstered. Также укрепляется институциональный потенциал превентивной дипломатии и постконфликтного миростроительства.
An institutional mechanism for revising the statute such as the one Portugal had sponsored would be a way of resolving the conflict. Институциональный механизм для пересмотра устава, аналогичный предложенному Португалией, стал бы одним из путей выхода из конфликтной ситуации.
The creation of an institutional mechanism for providing alternative family care is under way. Создается институциональный механизм обеспечения альтернативного семейного ухода.
Local institutional capacity in creating legal frameworks and regulatory and policy conditions conducive to such fundamental freedoms was also strengthened. Кроме того, был усилен местный институциональный потенциал в области создания правовых рамок, а также нормативных и политических условий, благоприятствующих осуществлению таких основных свобод.
The objective of the policy is to establish a framework that leads Microfinance Institutions towards enhanced institutional capacity, and better access to refinance mechanisms. Цель данной стратегии состоит в том, чтобы создать основу, которая поможет учреждениям, занимающимся вопросами микрофинансирования, укрепить свой институциональный потенциал и получить более свободный доступ к механизмам рефинансирования.
Considerable institutional capacity to provide information relating to the transfer of environmentally sound technologies and know-how already exists. Уже накоплен значительный институциональный потенциал для представления информации о передаче экологически безопасных технологий и ноу-хау.
A move from a project-focused approach to programme support should be encouraged if the institutional capacities of the recipient countries allow. Если это позволяет институциональный потенциал стран-получателей, следует поощрять переход от проектно-ориентированного подхода к поддержке программ.
The five areas of multilateral trading system capacity development are institutional capacity, reference centres, information dissemination and training, export sector strategies and programme networking. Пятью направлениями усилий по развитию потенциала в области многосторонней торговой системы являются: институциональный потенциал, справочные центры, распространение информации и подготовка кадров, стратегии развития экспортных секторов и создание сети связей в рамках программы.
Policy and institutional context Specific monitoring activities Case studies: Политика и институциональный контекст Конкретные мероприятия в области мониторинга Примеры накопленного опыта:
It had actively participated in various human rights bodies and initiated institutional dialogues with the High Commissioner and her Office. Он принимал активное участие в работе различных органов по правам человека и наладил институциональный диалог с Верховным комиссаром и ее Управлением.
The Organization wished to strengthen the institutional capacities of the different actors, in the fields of advocacy, research, education and communication. Организация хотела бы укрепить институциональный потенциал различных участников в сферах информации, исследований, образования и коммуникаций.
Their institutional localization is of equal, if not greater, importance. Причем не меньшее, если не большее значение имеет институциональный аспект адаптации этих целей.
Money alone will not solve the problem; human and institutional capacities need improvement too. Одними деньгами проблемы не решить; необходимо также укреплять человеческий и институциональный потенциалы.
This usually requires institutional reforms in such areas as decentralization, land management and financial and fiscal reforms for improved housing supply and municipal finance. Это обычно требует институциональный реформ в таких областях, как децентрализация, землепользование и финансовые и налоговые реформы с целью улучшения положения с предложением жилья и муниципальным финансированием.
In 2002 and 2003 Uruguay faced an economic, social and institutional crisis of dimensions unprecedented in its modern history. В 2002-2003 годах Уругвай потряс невиданный доселе в его новейшей истории социально-экономический и институциональный кризис.
The MA will also build human and institutional capacity to provide such information. ОЭТ создает также людской и институциональный потенциал для обеспечения такой информацией.
Weak institutional capacities often combine with policy inconsistencies and poor harmonization of environmental laws to hamper the implementation process. Слабый институциональный потенциал нередко сочетается с несогласованностью политики и неудовлетворительной гармонизацией экологического законодательства, что препятствует продвижению процесса осуществления.
An institutional body needs to be set up to take the decisions how to implement the regulations, and to organise their implementation. Необходимо создать институциональный орган, который будет принимать решения по порядку применения норм и заниматься организацией их осуществления.
Adequate institutional capacity is needed to develop efficient legal and regulatory frameworks for addressing climate change at national and local levels. Требуется создать адекватный институциональный потенциал для разработки эффективных правовых норм и правил, позволяющих решать проблемы, связанные с изменением климата, на национальном и местном уровнях.
Ms. Arocha Domínguez recognized that, as a small island State, Saint Lucia had limited institutional capacity. Г-жа Ароча Домингес признает, что Сент-Люсия, как малое островное государство, имеет ограниченный институциональный потенциал.
In that light, the building of institutional capacities for prevention of financial crises at the international level is seen as essential. В связи с этим крайне важно создать институциональный потенциал для предотвращения финансовых кризисов на международном уровне.
Also needed was enhanced investment in the physical infrastructure and institutional capacities, including through better implementation of the Integrated Framework for trade-related technical assistance. Необходимо также расширить инвестиции в физическую инфраструктуру и институциональный потенциал, в том числе посредством более эффективного осуществления Комплексной рамочной платформы для оказания технической помощи в области торговли.
The Security Council has an institutional concern here as well. В этой ситуации у Совета Безопасности имеется и институциональный интерес.
In line with national priorities, a comprehensive approach should be maintained, which will strengthen institutional capacity-building and promote socio-economic development. В соответствии с приоритетными национальными задачами необходимо и впредь придерживаться комплексного подхода, способного укрепить институциональный потенциал и поощрять социально-экономическое развитие.
The institutional capacity of the national focal points should be further strengthened in accordance with their national and international responsibilities. Следует и далее укреплять институциональный потенциал национальных координационных центров с учетом их национальных и международных функций.