Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Институциональный

Примеры в контексте "Institutional - Институциональный"

Примеры: Institutional - Институциональный
Given the fears aroused by globalization, the international community must strengthen the institutional capacities of developing countries and build multilateralism. С учетом опасений, вызываемых глобализацией, международное сообщество должно укрепить институциональный потенциал развивающихся стран и расширять многостороннее сотрудничество.
The speaker concluded his presentation by calling on the international community to close that institutional gap at the international level. В завершение своего выступления оратор призвал международное сообщество ликвидировать этот институциональный пробел на международном уровне.
Such resources will also help to strengthen the institutional capacity of many of our countries. Такие ресурсы также помогут укрепить институциональный потенциал многих стран нашего субрегиона.
The resulting institutional vacuum needs to be filled. Необходимо заполнить образовавшийся из-за этого институциональный вакуум.
These have helped increase the number of experts on international trade issues in LDCs, and to develop institutional capacity for trade negotiations. Это помогло увеличить в НРС число специалистов по вопросам международной торговли и укрепить институциональный потенциал для торговых переговоров.
Inadequate human and institutional capacity prevents money from being used effectively and stops countries from making progress towards their development goals. Недостаточный людской и институциональный потенциал не позволяет эффективно использовать денежные средства и затрудняет достижение странами их целей в области развития.
To simplify and organize the analysis of capacity-building activities, three levels of intervention were used: systemic, institutional and individual. Для упрощения и организации анализа деятельности по укреплению потенциала использовались три уровня: системный, институциональный и индивидуальный.
The Treaty lacked the institutional machinery to provide adequate protection for States parties' interests. В Договоре не предусмотрен институциональный механизм для обеспечения адекватной защиты интересов государств-участников.
There is also limited institutional capacity for monitoring and evaluation, including for the collection, analysis and interpretation of data. Институциональный потенциал также ограничен в области контроля и оценки, включая сбор, анализ и интерпретацию данных.
For joint bodies to be effective, their institutional and human capacities are crucial. Ключевым фактором эффективности совместных органов является их институциональный и человеческий потенциал.
The Board is of the view that such reliance on institutional memory is hazardous. Комиссия считает, что рискованно полагаться на такой институциональный опыт.
Activities in 2008-2009 resulted in the development of new institutional capacities, particularly regarding global warming and climate change issues. В результате мероприятий, проведенных в 2008 - 2009 годах, был создан дополнительный институциональный потенциал, в частности для работы по вопросам глобального потепления и изменения климата.
It also requires institutional capacity-building, development of evaluation frameworks and creation of strong partnerships. Для ее достижения также необходимо наращивать институциональный потенциал, создавать механизмы оценки и налаживать прочные партнерские отношения.
His delegation endorsed the United Nations institutional and normative approach to mainstreaming disability into system-wide strategies for development cooperation at the country level. Делегация Марокко одобряет институциональный и нормативный подходы Организации Объединенных Наций к введению учета проблем инвалидов в масштабах всей системы стратегий сотрудничества в целях развития на страновом уровне.
Political commitment, availability of sufficient funds and institutional and professional capacity are further success criteria for implementation of cross-sectoral activities. В качестве дальнейших критериев успеха осуществления межсекторальной деятельности выступают: политическая приверженность, наличие достаточных фондов и институциональный потенциал и профессиональная компетентность.
It was also important to increase institutional capacity to share best practices and other information. Важно также наращивать институциональный потенциал в целях обмена передовым опытом и прочей информацией.
The proposed institutional budget shall be related to the current planning period. Предлагаемый институциональный бюджет увязывается с текущим плановым периодом.
The Administrator may submit supplementary proposals to amend the institutional budget whenever necessary. Администратор может в случае необходимости представлять дополнительные предложения для внесения поправок в институциональный бюджет.
This is supported by a comprehensive, independent institutional structure to ensure its effective enforcement. Данная политика опирается на всесторонний и независимый институциональный механизм, призванный обеспечивать эффективное осуществление принимаемых мер.
The institutional aspect. This means the incorporation of the gender dimension in sectoral education policy. Институциональный аспект: интеграция гендерной проблематики в политику, проводимую в секторе образования.
For that reason, the vast expertise and institutional capacity of higher education has been largely immobile. По этой причине богатые экспертные знания и институциональный потенциал высшего образования остаются в значительной степени незадействованными.
This institutional landscape makes good international coordination and cooperation crucially important. Такой институциональный контекст требует эффективной международной координации и сотрудничества.
There is also a need for building national institutional capacity to support nutrition and food safety policies and programmes. Также необходимо укреплять национальный институциональный потенциал для поддержки стратегий и программ в области питания и продовольственной безопасности.
Each supporting institution participates in the Ad Hoc Group of Experts to provide institutional oversight, monitoring and evaluation of project activities. Все оказывающие поддержку учреждения участвуют в работе Специальной группы экспертов и призваны обеспечить институциональный контроль, мониторинг и оценку деятельности по проекту.
Another institutional design choice that may influence whether leaders hear economic arguments is the placement of economists. Другой институциональный фактор, от которого может зависеть восприимчивость руководства к экономическим доводам, заключается в том, как трудоустраиваются профессиональные экономисты.