Institutional status, governance and management |
Институциональный статус, руководство и управление |
(r) Increase financial resources to build leadership among women living with HIV and strengthen institutional capacities of organizations led by or serving affected women and girls in the context of HIV, including those from higher-risk populations; |
г) увеличить объем финансовых ресурсов, выделяемых на формирование у ВИЧ-инфицированных женщин навыков руководства, и укрепить институциональный потенциал организаций, во главе которых стоят затронутые ВИЧ женщины и девочки, в том числе из групп повышенного риска, или организаций, оказывающих им услуги; |
Increase institutional capacity to manage data and to build a depository of data to bring together co-related yet dispersed information collected by different researchers at different levels and different formats in order to facilitate access by users; |
с) повысить институциональный потенциал по управлению данными и создать хранилище данных для сведения воедино взаимосвязанной, но еще рассредоточенной информации, которая собирается различными исследователями на различных уровнях и в различных форматах, с тем чтобы облегчить доступ к ней пользователей; |
The four basic elements of a compliance arrangement are: (a) a baseline; (b) a procedure governing the compliance review; (c) an institutional body in charge of compliance review; and (d) measures to facilitate and promote compliance. |
исходный уровень; Ь) процедуру, регламентирующую рассмотрение соблюдения; с) институциональный орган, занимающийся рассмотрением соблюдения; и d) меры по облегчению и поощрению соблюдения. |
Institutional design requires a keen focus on issues, innovative thinking and flexible and well-funded implementation. |
Институциональный дизайн требует пристального внимания к вопросам, инновационного мышления а также гибкости и хорошего финансирования при внедрении. |
The Medium-term Strategic and Institutional Plan will introduce significant improvements in management systems and tools to further enhance results-based management. |
Среднесрочный стратегический и институциональный план внесет значительные усовершенствования в системы и средства управления для дальнейшего улучшения управления, ориентированного на конкретные результаты. |
As a result, the functions of the Intergovernmental Group under Section G, "International Institutional Machinery", could be revised accordingly. |
В связи с этим соответствующим образом могли бы быть пересмотрены функции Межправительственной группы, указанные в разделе G "Международный институциональный механизм". |
Institutional analysis would thus convert itself into largely either a commercial or university product, under the auspices of figures such as Georges Lapassade, René Lourau and Michel Lobrot. |
Институциональный анализ тем самым во многом превращается либо в коммерческий, либо в университетский продукт под покровительством таких фигур, как Жорж Лапассад, Рене Люру и Мишель Лобро. |
Institutional capacity includes, but is not limited to, the knowledge, skills and, above all, the commitment of all the stakeholders - particularly, the individuals responsible for managing the institutions' affairs as well as all its beneficiaries. |
Институциональный потенциал включает, но не ограничивается ими, знания, профессиональную квалификацию и, главное, приверженность заинтересованных сторон, особенно ответственных руководителей и бенефициаров соответствующих институтов. |
Institutional options and improved policy measures are required to promote the fair and equitable sharing of the costs and benefits of protected areas at all levels. However, the designation of a forest area as protected is not enough to ensure effective conservation. |
Чтобы обеспечить справедливое и равное распределение выгод и расходов, связанных с содержанием охраняемых районов на всех уровнях, требуются институциональный потенциал и эффективные меры в области политики. |
In the One United Nations Pilot Rwanda, UNCTAD is participating, in the JP "Institutional capacities to improve business environment strengthened" carried out within the United Nations Inter-agency Cluster in cooperation with UNIDO. |
В рамках экспериментального проекта программы "Единая Организация Объединенных Наций" в Руанде ЮНКТАД участвует в СП "Институциональный потенциал для улучшения делового климата", которая осуществляется в рамках Межучрежденческой тематической группы КСР системы Организации Объединенных Наций по вопросам торговли и производственного потенциала с участием ЮНИДО. |
Those teams have prepared for their units the Institutional Plan to Equalize Opportunities (PIEO) and it is hoped that they will have a strategic multiplier effect on educational activities. |
Для своих отделений эти группы разработали институциональный план обеспечения равенства возможностей (ИПРВ), и ожидается, что они будут играть стратегическую роль посредников в проведении разнообразных образовательных мероприятий; |
Mr. Tuliameni Kalomoh, Assistant Secretary-General addressed current issues related to "Institutional approach to the United Nations Role in settlement of crises and conflict and post conflict peacebuilding in Africa: The practicality of the Peacebuilding Commission for the future of Africa". |
г-н Тульямени Каломох, помощник Генерального секретаря - по теме «Институциональный подход к роли Организации Объединенных Наций в деле урегулирования кризисов и конфликтов и постконфликтного миростроительства в Африке: практическая целесообразность создания Комиссии по миростроительству для будущего Африки». |