Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Институциональный

Примеры в контексте "Institutional - Институциональный"

Примеры: Institutional - Институциональный
MEETING USER DEMANDS FOR MORE TIMELY INDICATORS: INSTITUTIONAL AND METHODOLOGICAL APPROACHES УДОВЛЕТВОРЕНИЕ ПОТРЕБНОСТЕЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ В БОЛЕЕ СВОЕВРЕМЕННЫХ ПОКАЗАТЕЛЯХ: ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЙ И МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОДЫ
Institutional capacities must also be enhanced for the provision of public goods and services that address market imperfections, including eliminating segmentation of rural and urban markets and linking them to regional and global markets. Необходимо наращивать также институциональный потенциал в целях создания общественных товаров и услуг, позволяющих ликвидировать рыночные диспропорции, включая преодоление раздробленности сельских и городских рынков и увязывание их с региональными и глобальными рынками.
Institutional capacity and competencies must be developed in the management and operation of national democratic institutions, including national assemblies, the judiciary and the executive branch. Следует укреплять институциональный потенциал и повышать уровень компетенции в деле управления национальными демократическими учреждениями и их функционирования, включая национальные собрания, судебную и исполнительную власть.
Institutional as well as human capacities are strengthened through: Институциональный, а также людской потенциал укрепляются посредством:
Institutional and technical capacity for analysis and interpretation of data and forecasting Институциональный и технический потенциал для анализа и толкования данных и прогнозирования
Lower funding scenarios are unlikely to deliver the Medium-term Strategic and Institutional Plan beyond what is already contemplated in the existing work programme and budget. Представляется маловероятным, чтобы сценарии меньших объемов финансирования позволили осуществлять Среднесрочный стратегический и институциональный план шире, нежели это уже предусмотрено существующей программой работы и составленным бюджетом.
(m) Institutional racism and racial discrimination; м) институциональный расизм и расовая дискриминация;
Institutional level - to ensure activity of any institution in the system and Ь) институциональный уровень - для обеспечения деятельности какого-либо ведомства в системе и
The Institutional Strategic Plan on Gender and Ethnicity 2011 - 2015, which champions the rights of indigenous women. Стратегический институциональный план по учету гендерного и этнического факторов в целях осуществления прав человека женщин из числа коренных народов на 2011 - 2015 годы.
Institutional capacity, supported by gender-specific expertise, is critical to ensuring the implementation of the gender mainstreaming strategy in poverty eradication policies. Исключительно важное значение для обеспечения осуществления стратегии по учету гендерной проблематики в политике в области ликвидации нищеты имеет институциональный потенциал, поддерживаемый опытом и знаниями в гендерной области.
On 3 October 2002, it therefore established a body - the Institutional Monitoring Framework for the Crisis Situation in Côte d'Ivoire - to monitor the political, economic, social and humanitarian aspects of the crisis. Вследствие этого З октября 2002 года оно учредило орган - Институциональный механизм контроля за кризисной ситуацией в Кот-д'Ивуаре - для отслеживания политических, экономических, социальных и гуманитарных аспектов кризиса.
Institutional analysis was instrumental in explaining how rapid population growth in the second half of the twentieth century had, in several settings, played a negative role by inducing decay of the old institutions while preventing development of modern property rights. Институциональный анализ позволил разобраться в причинах, по которым быстрый рост населения во второй половине двадцатого столетия в некоторых случаях сыграл негативную роль, приведя к разрушению старых институтов и воспрепятствовав при этом развитию современных прав собственности.
Institutional capacity affects the ability of governments to ensure that the poor will benefit from growth and that public investments will effectively link the poor to growth. Институциональный потенциал определяет способность правительств обеспечить положение дел, при котором малоимущие будут получать выгоды от экономического роста и государственные инвестиции будут приводить к росту, ориентированному на интересы малоимущих.
The organizational challenges that are addressed by the Medium-term Strategic and Institutional Plan for the period 2008 - 2013 are to align the work and focus the capacities of UN-Habitat to support international and national efforts in attaining the human settlements related Millennium Development Goals. Организационные проблемы, к которым обращен Среднесрочный стратегический и институциональный план на период 2008-2013 годов, заключаются в построении работы и фокусировании возможностей ООН-Хабитат в поддержку международных и национальных усилий по достижению связанных с населенными пунктами целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Institutional weaknesses and compliance costs might undermine competitiveness and the new requirements may reinforce concentration among producers and exporters and marginalize smallholders. Слабый институциональный потенциал и затраты на обеспечение соблюдения требований могут подорвать конкурентоспособность, а новые требования могут усилить процесс концентрации среди производителей и экспортеров и вызывать маргинализацию мелких производителей.
Institutional sector: Non-financial corporations; Financial corporations; Central government; State government; Local government; Social security funds; Households; Non-profit institutions serving households. Институциональный сектор: Нефинансовые корпорации; финансовые корпорации; центральное правительство; власти штатов; местные органы власти; фонды социального страхования; домашние хозяйства; некоммерческие структуры, обслуживающие домашние хозяйства.
(b) Institutional capacity: the ability of the managing agency to effectively manage the area, including degree of control, levels of skills and resource availability; Ь) институциональный потенциал: способность природоохранного учреждения обеспечить эффективное функционирование охраняемого района, включая режим контроля, требуемую квалификацию персонала и обеспеченность ресурсами;
Institutional capacity is also required for effective aid management and for managing global public goods, such as the fight against infectious diseases, including HIV/AIDS, and preserving the environment, including efforts on climate change. Институциональный потенциал необходим также для эффективного регулирования помощи и распределения глобальных общественных благ, таких, как борьба с инфекционными заболеваниями, включая ВИЧ/СПИД, и охрана окружающей среды, включая усилия по решению проблем, связанных с изменением климата.
The Executive Director indicates in paragraph 9 of the budget document that the Medium-term Strategic and Institutional Plan, on which the work programme is based, provides the vision for UN-Habitat up to 2013, sharpens the programme focus and promotes alignment and coherence. В пункте 9 бюджетного документа Директор-исполнитель указывает на то, что Среднесрочный стратегический и институциональный план, на базе которого построена программа работы, обозначает перспективные цели для ООН-Хабитат до 2013 года, заостряет программный фокус и поощряет согласование и увязку программ.
(c) Institutional capacity must be developed at the federal and state level to consolidate the application of space technologies and geo-information; с) на федеральном уровне и на уровне штатов необходимо наращивать институциональный потенциал для более широкого применения космических технологий и геоинформации;
Institutional budget: The budget of the organization covering a set of functions that support the operational activities of the organization over a two-year period based on a set of defined results derived from the strategic plan. Институциональный бюджет: Бюджет организации, охватывающий комплекс функций в поддержку оперативной деятельности организации в течение двухгодичного периода на основе целого ряда предварительно установленных результатов, вытекающих из стратегического плана.
Institutional racism has been eradicated, the most disadvantaged groups have been provided with ample opportunities for self-improvement and with real benefits, and every effort is being made to ensure full and effective equality of opportunity for historically disadvantaged groups and dysfunctional families. Был ликвидирован институциональный расизм, для наиболее обездоленных слоев населения были предоставлены широкие возможности повышения квалификации и реальные преимущества; идет борьба за обеспечение полного и эффективного равенства возможностей для исторически обездоленных слоев населения и неблагополучных семей.
Institutional care for children deprived of a family environment for any reason, children whose development deviates from the norm, or children in conflict with the law is provided in establishments financed entirely by the State. Институциональный уход за детьми, лишенными по какой-либо причине семейного окружения, за детьми, имеющими отклонения от нормального развития, за детьми, находящимися в конфликте с законом, осуществляется в полностью финансируемых государством специальных заведениях.
These ideas have already influenced both the theme of the twenty-first session of the Governing Council and the UN-Habitat Medium-term Strategic and Institutional Plan for the period 2008 - 2013, which is before the Governing Council for review at its twenty-first session. Эти соображения уже повлияли как на тему двадцать первой сессии Совета управляющих, так и на Среднесрочный стратегический и институциональный план ООН-Хабитат на период 20082013 годов, который представлен Совету управляющих для рассмотрения на его двадцать первой сессии.
Institutional and legal capacity: Adequate resources in terms of available human resources and infrastructure are needed to lay a solid foundation on which to establish and implement a framework for industrial chemicals management. а) институциональный и правовой потенциал: адекватные ресурсы, включая имеющиеся кадровые ресурсы и инфраструктуру, необходимы для создания прочного фундамента, на котором можно было бы сформировать основу регулирования промышленных химических веществ.