Английский - русский
Перевод слова Institutional

Перевод institutional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Институциональный (примеров 1313)
The problem of institutional racism is by no means confined to the London Police. Институциональный расизм присущ отнюдь не только лондонской полиции.
This is reflected in attempts to withdraw the jurisdiction of CRA, in direct political pressure on all aspects of work, which include administrative, operational, financial and institutional capacities. Это выражалось в попытках лишить АКР юрисдикции путем оказания прямого политического давления на все аспекты работы, что включало административный, оперативный, финансовый и институциональный потенциал.
The Committee is concerned that the Federal Justice for Adolescents Act is still awaiting passage, since this means that a legal and institutional gap continues to exist in the State party. Комитет обеспокоен тем, что Федеральный закон о ювенальной юстиции до сих пор не принят, что в свою очередь создает правовой и институциональный вакуум.
∙ There is a need for a better coordinated institutional approach to provide comprehensive scientific, technical and economic assessments of the major human activities contributing to atmospheric goal is to provide the basis for integrated management of those activities. ∙ Необходимо выработать более согласованный институциональный подход в целях обеспечения всеобъемлющих научных, технических и экономических оценок основных видов деятельности людей, способствующих изменению атмосферы, в целях создания основы для комплексного управления этими видами деятельности.
Institutional as well as human capacities are strengthened through: Институциональный, а также людской потенциал укрепляются посредством:
Больше примеров...
Организационный (примеров 352)
The institutional void has been a watershed event in an already complex and protracted political crisis. Образовавшийся организационный вакуум стал переломным событием и в без того сложном и затянувшемся политическом кризисе.
The Forum noted the efforts made by African countries to develop an enabling environment for capacity-building, including human, institutional, political and economic aspects. Участники Форума отметили усилия африканских стран по созданию благоприятных условий для укрепления потенциала, включая людской, организационный, политический и экономический аспекты.
To address the second, much more focused issue, countries and their producers need a rather complex, but not well-known, physical and institutional capacity to be able to ensure that exportable products satisfy the technical requirements of the global trading system. Для решения второй - значительно более конкретной проблемы - странам и национальным производителям необходим довольно сложный и недостаточно изученный материально - технический и организационный потенциал, благодаря которому можно было бы обеспечить соответствие экспортной продукции техническим требованиям мировой системы торговли.
From which, 27% (4) bear a regulatory character, 40% (6) - organizational and institutional character, 27% (4) - instructive character and 7% - assistance character. Из них 27% (4) имеют инструктивный характер, 40% (6) - организационный и институциональный характер, 27% (4) - предписательный характер и 7% - вспомогательный характер.
There is an increasing risk of the CDM losing its momentum, and with it, losing the related intellectual and institutional capacity that has been built up among Parties and other stakeholders. Растет опасность того, что МЧР утратит свой динамизм, а вместе с ними соответствующий интеллектуальный и организационный потенциал, который наращивался в интересах Сторон и других заинтересованных кругов.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 1128)
At the same time, institutional support to schools and hospitals including staff rose by more than 100 per cent. Одновременно объем помощи учреждений школам и больницам, включая их персонал, увеличился более чем на 100 процентов.
More concerted effort can be made to strengthen the institutional capacity of sub-regional and regional institutions and deepen political commitments for making the existing cooperation arrangements more effective - and especially at the regional platforms for disaster risk reduction. Было предложено предусмотреть наращивание согласованных усилий по укреплению организационного потенциала субрегиональных и региональных учреждений и углублению политических обязательств, касающихся повышения эффективности существующих механизмов сотрудничества, особенно региональных платформ для уменьшения опасности бедствий.
3.1 Peacekeeping institutional learning system in place, informed by the evaluation carried out by the mission and Headquarters, and policies, guidance and best practices disseminated to missions and Headquarters planning teams 3.1 Внедрение системы обобщения организационного опыта в области проведения операций по поддержанию мира с учетом оценок деятельности миссий и Центральных учреждений, а также политики, руководящих указаний и передового опыта, распространяемых среди миссий и групп планирования в Центральных учреждениях
Institutional: seeking out and building on existing local initiatives to create stronger local institutions учрежденческий: выявление и развитие местных инициатив, направленных на укрепление местных учреждений
(c) The subject "Law", which comprises two units: the "Constitutional law" unit, which relates in part to the fundamental rights established in the Constitution, and the "Institutional regulations" unit, which includes the Prison Establishment Regulations. с) предмет "Право", в котором предусмотрены две темы: тема "Конституционное право", при изложении которой частично освещаются основные права, закрепленные в Конституции, и тема "Институциональные правила", куда входят Правила функционирования пенитенциарных учреждений.
Больше примеров...
Институционный (примеров 19)
It is clear that the current institutional capacity for implementing criteria and indicators, is grossly inadequate, especially in the developing countries. Ясно, что существующий в настоящее время институционный потенциал для применения критериев и показателей в основном не отвечает потребностям, особенно в развивающихся странах.
There is also a lack of institutional capacity and administrative systems to support the implementation of national and international commitments. Отсутствуют также институционный потенциал и административные системы в поддержку выполнения национальных и международных обязательств.
Given the institutional nature of the changes implied by the modernization process, visible support and strong commitment from the highest level of management is essential. Учитывая институционный характер изменений, который подразумевает процесс модернизации, важнейшее значение имеет явная поддержка и твердая приверженность на самом высоком уровне управления.
What actually followed, as countries embarked on financial liberalization, was an institutional vacuum that, when combined with volatile international capital movements, incited crisis. Что же последовало в действительности - когда страны пустились в финансовую либерализацию - был институционный вакуум, который, в комбинации с непостоянством перемещения международных капиталов, вызвал кризис.
This project would strengthen the institutional capacity of the employment service to register the unemployed and calculate and pay unemployment benefits, to provide a more effective service to unemployed job-seekers, to analyse labour markets and to formulate labour market policies. Этот проект укрепит институционный потенциал службы по созданию занятости, с тем чтобы регистрировать безработных и начислять пособия по безработице, предоставлять более эффективное обслуживание безработным, которые ищут работу, анализировать рынок труда и разрабатывать политику рынка труда.
Больше примеров...
Институтов (примеров 560)
Leaders noted members continued effort to improve economic management in the Pacific Islands and recognised that macroeconomic stability and a strong institutional environment supported and underpinned good economic development policies. Участники отметили непрестанные усилия членов Форума по совершенствованию экономического управления на тихоокеанских островах и признали, что для разработки и реализации рациональной политики в области экономического развития необходима макроэкономическая стабильность и наличие сильных институтов.
We believe that it is of the utmost importance, at this critical period of challenges and transition, that we all engage in a dialogue on the need to promote national reconciliation, economic development and institutional strengthening in that brotherly country. На этом решающем этапе преобразований и преодоления сложнейших проблем мы считаем крайне необходимым завязать всеобщий диалог относительно необходимости поощрения национального примирения, экономического развития и укрепления государственных институтов в этой братской стране.
Such acts have a negative impact on Kosovo's institutional development, which will be judged, inter alia, by how the majority treats the minority. Такие действия оказывают негативное влияние на формирование институтов Косово, о динамике развития которых можно судить, среди прочего, по тому, как большинство относится к меньшинству.
But, in addition to the financial cost, there would be huge administrative challenges, along with corruption and institutional deficiencies. Но, кроме финансовых затрат, на пути встанут огромные административные проблемы, наряду с коррупцией и недостаточным развитием соответствующих институтов.
The bodies of rules governing the overseas territories shall be established by institutional Acts that define, inter alia, the jurisdiction of their own institutions; they shall be amended in accordance with the same procedure after consultation with the territorial assembly concerned. Статуты заморских территорий, введенные посредством издания органических законов, определяют, в частности, компетенцию собственных институтов этих территорий; эти статуты изменяются такими же законами после консультации с заинтересованной территориальной ассамблеей .
Больше примеров...
Организаций (примеров 655)
It is important that the United Nations support for developing countries' non-governmental organization participation take an institutional form. Важно организационно оформить поддержку Организацией Объединенных Наций участия неправительственных организаций из развивающихся стран.
Given the potential value of the notes for helping to create and preserve the institutional memory of the Security Council as well as the General Assembly and other organs and bodies of the United Nations, our Working Group should act accordingly. С учетом потенциальной ценности заметок, которые помогают формировать и сохранять общеучрежденческую память Совета Безопасности, а также Генеральной Ассамблеи и других органов и организаций Организации Объединенных Наций, наша Рабочая группа должна действовать соответствующим образом.
The role of the Roma coordinator is particularly important in the dissemination and exchange of information about the implementation of the Action Plan between Roma organizations and authorities in order to build institutional capacities, especially at the local level. Роль координатора по вопросам рома особенно важна в деле распространения и обмена информацией о выполнении Плана действий среди цыганских организаций и властей с целью наращивания организационного потенциала, особенно на местном уровне.
In Costa Rica, World Habitat Day provided an opportunity to establish the National Habitat Committee, which included directors and managers of 11 entities representing the private sector, academic institutions, the housing and urban institutional sector and municipalities. В Коста-Рике Всемирный день Хабитат использовали для учреждения Национального комитета Хабитат, в который вошли директора и руководители 11 структур, представляющих частный сектор, научные и образовательные учреждения, сектор организаций в области жилищного строительства и городского хозяйства и муниципалитеты.
The World Bank also maintains an Institutional Development Fund to strengthen the capacity of governmental and non-governmental organizations to plan and manage development programmes. Всемирный банк обеспечивает также функционирование Фонда институционального развития, призванного способствовать укреплению возможностей правительственных и неправительственных организаций по планированию программ в области развития и управлению ими.
Больше примеров...
Учрежденческий (примеров 13)
Further, it might be advisable to accompany the institutional rules with a short explanation of the reasons for the modifications. Кроме того, будет, возможно, целесообразно сопроводить учрежденческий регламент кратким разъяснением причин внесения изменений.
Chile considered that Finland's institutional strength and well-functioning national mechanisms had enabled Finland to make consistent progress in promoting and protecting human rights. Делегация Чили выразила мнение о том, что учрежденческий потенциал и хорошо функционирующие национальные механизмы Финляндии позволяют ей уверенно двигаться в направлении поощрения и защиты прав человека.
By 2010, institutional and human capacities in over 90 per cent of reproductive health services at primary and secondary levels will meet updated national policies and standards. К 2010 году учрежденческий и людской потенциал в более чем 90 процентах служб по вопросам репродуктивного здоровья на первичном и вторичном уровнях будут удовлетворять обновленным национальным направлениям политики и нормам.
With improved institutional and programme management capacities and an effective inter-agency partnership, the Government has a stronger base for the sustainability of the national programme. Укрепленный учрежденческий потенциал и потенциал управления программами, а также эффективное межучрежденческое партнерство обеспечивают правительству более надежную основу для устойчивого осуществления национальной программы.
This process of reflection and discussion will continue at the 1999 fall session, which will endeavour to address the institutional and programmatic capacity of the system to respond flexibly and effectively to the challenges of the next century. Процесс их осмысления и обсуждения продолжится на осенней сессии 1999 года, на которой будут предприняты попытки рассмотреть учрежденческий и программный потенциал системы, позволяющий ей гибко и эффективно реагировать на проблемы следующего столетия.
Больше примеров...
Учреждения (примеров 605)
Temporarily, government agencies using market instruments can allow farmers and others to access structured commodity finance, which may overcome institutional bottlenecks and therefore solve immediate problems. В качестве временного решения государственные учреждения, использующие рыночные механизмы, могут предоставить фермерам и другим экономическим субъектам доступ к структурированному финансированию сырьевых товаров, что поможет устранить существующие институциональные узкие места и тем самым решить неотложные проблемы.
The United Nations specialized agencies were providing valuable financial assistance and institutional support in the subregion towards meeting the very pressing immediate and long-term needs of the children of refugees and displaced persons. Специализированные учреждения Организации Объединенных Наций оказывают ценную финансовую помощь и организационную поддержку субрегиону в удовлетворении самых неотложных, непосредственных и долгосрочных проблем детей беженцев и перемещенных лиц.
All the relevant institutions have come up with their plans of action to ameliorate prevailing conditions and improve the policy and institutional capacities for effective guidance and regulation. Все соответствующие учреждения приступили к реализации своих планов действий, с тем чтобы улучшить существующие условия, а также усовершенствовать политику и институциональный потенциал для обеспечения эффективного руководства и регулирования.
Delegations called for a broader embrace of institutions in pursuing greater systemic coherence on the sustainable development agenda and recognized that the United Nations organizations were not the only actors in the global institutional architecture of sustainable development. Делегации призвали шире вовлекать учреждения в работу в целях повышения общесистемной слаженности в выполнении повестки дня в области устойчивого развития, признав при этом, что организации системы Организации Объединенных Наций являются не единственными участниками глобальной институциональной системы обеспечения устойчивого развития.
The two agencies expanded joint work on housing rights/forced evictions to include OHCHR support to the institutional mainstreaming of the human rights-based approach to sustainable urban development. Эти два учреждения расширили совместную деятельность в области жилищных прав/принудительных выселений, которая теперь включает в себя помощь УВКПЧ в деле институциональной актуализации правозащитного подхода к устойчивому развитию городов.
Больше примеров...
Учреждениях (примеров 321)
Institutional abuse, of various forms, has long been associated with long-term institutional care. Ущемление интересов в институциональных условиях в различных формах уже давно ассоциируется с долгосрочным нахождением пожилых людей в специальных учреждениях.
The Committee is concerned that the requirement of double registration with civil and institutional entities, by sector, might constitute an obstacle for non-governmental organizations to monitor and contribute to the implementation of the Convention. Комитет обеспокоен тем, что требование о двойной регистрации в гражданских и институциональных учреждениях по секторам может оказаться препятствием для неправительственных организаций в наблюдении за осуществлением Конвенции и содействии этому осуществлению.
While young children are most at risk of violence in the family, they also experience different forms of violence while in school and/or in institutional care settings. Хотя основная угроза насилия для детей младшего возраста исходит от семьи, в школах и/или детских учреждениях они сталкиваются и с другими формами насилия.
Some delegations elaborated also on substantive gaps, such as the right to vote, conditions at military and in prisons, rights within the institutional care, minority rights etc. Некоторые делегации также остановились на существенных пробелах, таких, как право голоса, условия воинской службы и содержания в заключении, права в специальных учреждениях, права меньшинств и т.п.
Institutional care 100 - 101 22 Режим в пенитенциарных учреждениях закрытого типа 32108 - 109
Больше примеров...
Общеорганизационных (примеров 49)
To start, an institutional results framework was established in the context of the strategic plan. Вначале на базе стратегического плана определяются рамки для оценки общеорганизационных результатов.
The fee charged by UNICEF to manage the activities is recorded as other income within the institutional segment. Плата, взимаемая ЮНИСЕФ за управление деятельностью, учитывается в качестве прочих доходов в сегменте общеорганизационных ресурсов.
Comparison of the institutional components of the integrated budget, 2012-2013 approved, 2014-2015 estimates and 2016-2017 notional estimates Сравнение общеорганизационных составляющих сводного бюджета, утвержденных на 2012 - 2013 годы, сметных на 2014 - 2015 годы и условных оценок на 2016 - 2017 годы
The relative share of regular resources allocated to programmatic components of the integrated budget will increase in 2014-2015, through the requisite reduction in institutional components of the integrated budget. В период 2014 - 2015 годов увеличится относительная доля регулярных ресурсов, ассигнуемых на программные составляющие сводного бюджета, за счет требуемого сокращения общеорганизационных составляющих сводного бюджета.
The Administrator is vigilant in containing the level of resources used for institutional activities, and UNDP has been able to reprioritize resources within past approved institutional budgets to finance activities related to security measures. Администратор внимательно следит за тем, чтобы не допускать роста расходов на общеорганизационную деятельность, и ПРООН смогла, благодаря перераспределению ресурсов в пределах утвержденных в прошлом общеорганизационных бюджетов, найти возможности для финансирования мероприятий, имеющих отношение к мерам обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Общеорганизационном (примеров 43)
The existing UN-Women institutional budget includes initial set-up costs for a proposed 21 new offices within its budget line for operational expenses. В существующем общеорганизационном бюджете структуры «ООН-женщины» расходы на первоначальное развертывание предлагаемого 21 нового отделения проведены по линии оперативных расходов.
Resource mobilization targets are established in the entity's strategic plan for 2011-2013 and updated in the institutional budget for 2012-2013. Целевые показатели мобилизации ресурсов установлены в стратегическом плане Структуры на 2011 - 2013 годы и обновлены в общеорганизационном бюджете на 2012 - 2013 годы.
On the basis of current projections, there are sufficient funds available within the existing approved institutional budget to cover additional costs for the 2012-2013 biennium arising from changes to the regional architecture. Исходя из текущих прогнозов, в существующем утвержденном общеорганизационном бюджете предусмотрены достаточные средства для покрытия дополнительных расходов, возникающих в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов в связи с изменениями в региональной архитектуре.
For 2012, UNICEF disclosed a comparison of budget to actual in its financial statements, but did not provide its Executive Board with a performance report that linked the implementation of the budget with the achievement of the results set out in the institutional budget. В 2012 году ЮНИСЕФ в своих финансовых ведомостях раскрыл информацию о сопоставлении предусмотренных в бюджете и фактических сумм, но не представил своему Исполнительному совету доклад о проделанной работе, в котором исполнение бюджета сопоставлялось бы с ходом достижения результатов, предусмотренных в общеорганизационном бюджете.
The Office is also engaged in initiatives that focus on process and institutional integrity risks, including ethical leadership behaviour and metrics/evaluation services. Бюро участвует также в осуществлении различных инициатив, посвященных рискам, связанным с целостностью процессов и добросовестностью на общеорганизационном уровне, включая формирование навыков этичного руководства и оказание услуг по оценке количественных показателей.
Больше примеров...
Ведомственных (примеров 24)
Number of countries that have adopted initiatives to overcome market or institutional barriers to climate change adaptation Число стран, которые выступили с инициативами по преодолению рыночных и ведомственных барьеров на пути адаптации к изменению климата
This agreement establishes institutional and inter-agency measures to guarantee the safety of journalists, communication professionals and citizens whose personal integrity is threatened by situations related to freedom of the press. Соглашением предусматривается "оказание содействия в создании ведомственных и межведомственных механизмов, которые обеспечивали бы безопасность журналистов, сотрудников средств массовой информации и граждан, личная неприкосновенность которых подвергается опасности в ситуациях, связанных со свободой печати".
To attempt an international comparative study of the factors, including geographical, economic, cultural and institutional differences, affecting the promotion of corporate disaster management. проведение международного сопоставительного исследования факторов, в том числе географических, экономических и культурных, а также ведомственных различий, которые влияют на участие корпораций в борьбе со стихийными бедствиями;
(b) Governments take measures to increase the amount of corporate, governmental and institutional procurement secured by women vendors for the purpose of bringing economic benefit to women and their communities; Ь) приняли меры по увеличению объемов корпоративных, государственных и ведомственных закупок у женщин-поставщиков в целях обеспечения получения женщинами и их местными сообществами экономических выгод;
This method reaches 70 per cent of children not enrolled in children's centres, and, together with the institutional method, provides coverage for 99.5 per cent of children from age 0 to 6. Этим форматом обучения охвачены 70% детей, не посещающих детские дошкольные учреждения, и в сочетании с обучением в ведомственных дошкольных учреждениях достигается охват 99,5% всех детей в возрасте от 0 до 6 лет.
Больше примеров...
Детских (примеров 64)
The Committee welcomes the State party's Childcare and Development Services Act 2011 which prohibits corporal punishment in institutional residences. Комитет приветствует принятие государством-участником закона 2011 года о службах по уходу за детьми и их развитию, который запрещает телесные наказания в детских учреждениях.
The monitoring of the development of children in institutional care has been revised. Был пересмотрен порядок контроля за развитием детей, находящихся в детских учреждениях.
(b) The number of children with disabilities in institutional care is increasing and adequate treatment and care are lacking in the institutions; Ь) увеличивается число детей-инвалидов в детских учреждениях, и в них не проводятся надлежащее лечение и уход за больными;
What are the opportunities for enhanced child participation, not only in the decision-making process, but also in his or her daily life as a resident in an institutional care setting? Каковы возможности для более широкого участия ребенка не только в процессе принятия решений, но и в организации его/ее повседневной жизни в детских воспитательных учреждениях?
The Government of the Democratic Republic of the Congo has created a network of national and provincial children's councils, which provide support for institutional reforms to improve the social protection of children and to implement the Convention on the Rights of the Child. Правительством Демократической Республики Конго создана сеть из национального и провинциальных детских советов, которая оказывает содействие в осуществлении организационных реформ, направленных на усиление социальной защищенности детей и осуществление Конвенции о правах ребенка.
Больше примеров...
Общеорганизационному (примеров 23)
Summary of the institutional budget for 2012-2013 Обобщенные данные по общеорганизационному бюджету на 2012 - 2013 годы
Gross institutional budget, as percentage of total expenses Процентная доля валовых расходов по общеорганизационному бюджету в общей сумме расходов
The Advisory Committee recommends the Executive Board's approval of the proposed appropriation of $292.2 million for the 2012-2013 institutional budget as well as the revisions of the UNFPA Financial Regulations and Rules, subject to its comments and recommendations set out in the paragraphs above. Консультативный комитет рекомендует Исполнительному совету утвердить испрашиваемые ассигнования по общеорганизационному бюджету на 2012 - 2013 годы в размере 292,2 млн. долл. США, а также поправки к Финансовым положениям и правилам ЮНФПА с учетом замечаний и рекомендаций, изложенных выше.
With respect to the four-year resource projections contained in the proposed integrated budget, the Advisory Committee notes that projections for the institutional component reflect budget estimates for 2014-2015 and notional estimates for 20162017 (ibid., table 3). В отношении прогнозов поступления ресурсов на четырехлетний период, содержащихся в предлагаемом едином бюджете, Консультативный комитет отмечает, что прогнозы по общеорганизационному компоненту отражают бюджетную смету на 2014 - 2015 годы и условно исчисленную смету на 2016 - 2017 годы (там же, таблица 3).
For UNICEF, estimated income in 2012-2013 is $2,709 million in core resources and $8,991 million in non-core resources. (Source: 2012-2013 institutional budget documents.) Для ЮНИСЕФ расчетный показатель поступлений в 2012 - 2013 годах составляет 2709 млн. долларов США в виде основных ресурсов и 8991 млн. долларов США в виде неосновных ресурсов. (Источник: документы по общеорганизационному бюджету на 2012 - 2013 годы).
Больше примеров...
Институционным (примеров 20)
Children with physical disabilities who are not covered by the institutional care system are taught at home by a visiting trained teacher. Для тех детей с физическими недостатками, которые не охвачены институционным уходом, гарантировано получение образования в условиях семьи посредством услуг приходящего педагога.
Give constant attention to institutional and organizational developments that support the sustainability of project achievements. Уделять постоянное внимание институционным и организационным мероприятиям, поддерживающим устойчивость достижений проекта.
The institutional embodiment of such an approach would be the creation or use of two separate agencies, one to cover protection and the other assistance. Институционным оформлением такого подхода явилось бы создание или использование двух отдельных учреждений: одно - по обеспечению защиты, а другое - по оказанию помощи.
The expenses necessary for the administration of this Agreement shall be brought into the Administrative Account and shall be met by annual contributions paid by members in accordance with their respective constitutional or institutional procedures and assessed in accordance with paragraphs 3, 4 and 5 of this article. Расходы, необходимые для осуществления настоящего Соглашения, проводятся по Административному счету и оплачиваются за счет ежегодных взносов, которые производятся участниками согласно их соответствующим конституционным или институционным процедурам и начисляются в соответствии с пунктами 3, 4 и 5 настоящей статьи.
In reality, what makes scientific knowledge so credible is that it is produced by an open, imaginative, self-critical, disinterested, communal process. It is these institutional characteristics of scientific research that win our worldly-wise trust. В реальности же научные знания надежны и заслуживают доверия потому, что приобретаются они в результате открытого, творческого, самокритичного, бескорыстного, процесса при коллективном участии. Именно благодаря этим институционным характеристикам научные исследования и завоевывают наше доверие, основанное на положительном прошлом опыте.
Больше примеров...