Английский - русский
Перевод слова Institutional

Перевод institutional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Институциональный (примеров 1313)
The Committee recommends that the State party strengthen its institutional capacity to coordinate and implement children's rights policies effectively. Комитет рекомендует государству-участнику укреплять свой институциональный потенциал для эффективной координации и осуществления политики, связанной с обеспечением прав детей.
The social model of disability shifts responsibility away from the disabled person's biological, psychic or cognitive equipment and towards the social, institutional and physical world designed with the characteristics and needs of the non-disabled in mind. Данная социальная модель инвалидности смещает акцент с биологических, психических или познавательных способностей инвалида на социальный, институциональный и физический мир, устроенный с учетом условий и потребностей людей, не являющихся инвалидами.
∙ There is a need for a better coordinated institutional approach to provide comprehensive scientific, technical and economic assessments of the major human activities contributing to atmospheric goal is to provide the basis for integrated management of those activities. ∙ Необходимо выработать более согласованный институциональный подход в целях обеспечения всеобъемлющих научных, технических и экономических оценок основных видов деятельности людей, способствующих изменению атмосферы, в целях создания основы для комплексного управления этими видами деятельности.
That institutional deficit must be overcome. Этот институциональный недостаток необходимо устранить.
Residential, commercial, Institutional Жилищный, коммерческий и институциональный сектора
Больше примеров...
Организационный (примеров 352)
Public administration, and more broadly, governance, constitute in part, the institutions and institutional processes that connect the different facets of the challenge and provides a tangible expression as to how far the commitments go. Государственное управление, а в более широком смысле - правление, отчасти представляет собой институциональный и организационный процесс, увязывающий различные аспекты этой проблемы, и позволяет получить реальное представление о том, насколько выполняются обязательства.
The report highlighted the negative impacts on programme delivery caused by lack of financial resources, inadequate institutional capacity, cumbersome reporting relationships and inconsistent decision-making by the governing bodies of United Nations agencies. В докладе широко освещается негативное воздействие на осуществление программ, причиной которого являются отсутствие финансовых ресурсов, недостаточный организационный потенциал, сложные взаимоотношения в плане подчинения и непоследовательное принятие решений руководящими органами учреждений Организации Объединенных Наций.
Such cooperation is to the benefit of Africa and helps enhance the structural and institutional capacities of the OAU - which, in Egypt's view, constitutes the ultimate goal. Такое сотрудничество служит интересам Африки и позволяет укреплять структурный и организационный потенциал ОАЕ, что, по мнению Египта, и является главной целью.
It is also clear that the institutional context is a major determinant not only of the success of social protection schemes and interventions but also of their long-term sustainability. Также ясно, что организационный контекст служит одним из основных определяющих факторов не только в деле обеспечения успеха планов и мероприятий в сфере социальной защиты, но и в деле обеспечения их долгосрочной устойчивости.
Institutional capacities necessary to implement national legislation, such as: Организационный потенциал, необходимый для применения национального законодательства, и в частности:
Больше примеров...
Учреждений (примеров 1128)
In recent years, the international financial institutions have made good progress in incorporating conflict-prevention strategies into their funding initiatives, in advancing our understanding of conflict through targeted research and in developing additional institutional capacity. В последние годы активизировалась работа международных финансовых учреждений, которые добились существенного прогресса в этом направлении, путем включения стратегий предотвращения конфликтов в свои программы финансирования различных мероприятий, содействия более глубокому пониманию причин возникновения конфликтов на основе проведения целевых научных исследований и создания дополнительных институциональных потенциалов.
The initiative aims at coordinating and strengthening local institutional crime prevention capacity, changing attitudes and promoting a culture of adherence to the laws and reducing youth unemployment through skills training and cultural activities. Эта инициатива направлена на координацию действий и укрепление потенциала местных учреждений по предупреждению преступности, изменение подходов к этим вопросам и развитие культуры законопослушания, а также сокращение безработицы среди молодежи через различные формы профессионального обучения и культурные мероприятия.
We must strengthen activities aimed at the social prevention of violence, protect our educational institutions, enhance care for socially vulnerable young persons and build our institutional and judicial capacities in order to tackle at their roots the problems of insecurity and violence affecting us. Нам необходимо активизировать принятие социальных мер в целях предупреждения насилия, защиты образовательных учреждений, воспитания молодых людей, принадлежащих к группам риска, и укрепления институциональных основ и судебных учреждений, с тем чтобы иметь возможность устранять коренные причины стоящих перед нами проблем - отсутствия безопасности и насилия.
ECA will be involved in resource mobilization to support the activities of humanitarian aid agencies, providing significant institutional and technical support to UNHCR and other relief agencies in formulating and implementing community-based quick impact projects to facilitate and consolidate the reintegration of returnees in countries emerging from conflict. ЭКА будет участвовать в мобилизации ресурсов для оказания поддержки деятельности учреждений, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, обеспечивая существенную организационно-техническую поддержку УВКБ и другим гуманитарным учреждениям в разработке и осуществлении проектов быстрой отдачи в целях облегчения и ускорения процесса реинтеграции репатриантов в странах, находящихся на постконфликтном этапе.
To reduce poverty, the organization recommends that Governments utilize the technical expertise of United Nations agencies to strengthen their institutional settings, to ensure the coordination and continuity of poverty eradication policies and develop a multidimensional approach. В целях сокращения масштабов нищеты организация рекомендует правительствам использовать технический опыт учреждений Организации Объединенных Наций для укрепления своих институциональных структур, обеспечения координации и преемственности в стратегиях сокращения масштабов нищеты и формировании многофакторных подходов.
Больше примеров...
Институционный (примеров 19)
Today, we have the institutional foundations to ensure that Colombia's society will overcome human rights violations. Сегодня мы заложили институционный фундамент для достижения цели ликвидации случаев нарушения прав человека.
It is clear that the current institutional capacity for implementing criteria and indicators, is grossly inadequate, especially in the developing countries. Ясно, что существующий в настоящее время институционный потенциал для применения критериев и показателей в основном не отвечает потребностям, особенно в развивающихся странах.
There is also a lack of institutional capacity and administrative systems to support the implementation of national and international commitments. Отсутствуют также институционный потенциал и административные системы в поддержку выполнения национальных и международных обязательств.
Current institutional capacity, however, notably in many developing countries, is grossly inadequate for implementing forest management, let alone for monitoring its sustainability through the application of criteria and indicators. Однако существующий институционный потенциал, особенно во многих развивающихся странах, далеко не отвечает задачам лесопользования, не говоря уже о мониторинге его устойчивости путем применения критериев и показателей.
The Committee strongly recommends that an institutional mechanism be established by the Government for receiving complaints of violations of human rights, including all forms of discrimination, with power to undertake conciliation as well as determination of such complaints and granting of redress. Комитет настойчиво рекомендует правительству учредить институционный механизм для получения жалоб, связанных с нарушением прав человека, включая все формы дискриминации, который имел бы полномочия определять оправданность подобных жалоб, действовал бы в качестве посредника между сторонами и выносил бы решения в отношении компенсации.
Больше примеров...
Институтов (примеров 560)
As regards the lack of robust institutions, the process of institutional reform is very slow. Что касается отсутствия надежных институтов, то процесс их организационной перестройки идет очень медленно.
Developing individual skills is important, but it is also necessary to develop sustainable institutional structures, and societal resources that sustain both the individuals and the institutions. Повышение квалификации отдельных сотрудников важно, однако необходимо также развивать устойчивые институциональные структуры, а также привлекать ресурсы общества, которые необходимы как для индивидов, так и для институтов.
It is important, however, to continue and complete the normalization and institutional stabilization process by putting into place all of the decentralized bodies for the management of State affairs by holding local elections. Вместе с тем важно продолжить и завершить процесс нормализации и стабилизации деятельности институтов посредством формирования по результатам местных выборов всех децентрализованных органов для управления государственными делами.
In addition, some see trade financing problems as due to a chronic shortage of capital in the region while others see the causes lying with the poor domestic financial institutional structures. Кроме того, многие полагают, что финансовые проблемы торговли вызваны хроническим недостатком капитала в этом регионе, в то время как другие видят их причину в низком уровне развития системы национальных финансовых институтов.
Strengthening institutional and capacity-building in the area of competition and consumer law and policy, Latin American countries (cluster 4) Укрепление институтов и создание потенциала в области законодательства и политики конкуренции и защиты прав потребителей в странах Латинской Америки (блок 4)
Больше примеров...
Организаций (примеров 655)
Evaluation is an institutional responsibility, as well as a tool for accountability and learning. Оценка является одной из функциональных задач организаций, а также инструментом обеспечения подотчетности и учета результатов.
Representatives of the following trade, development and financial institutions and organizations participated as institutional members: United Nations Development Programme, United Nations Conference on Trade and Development, International Monetary Fund, World Bank and World Trade Organization. Представители следующих торговых, финансовых учреждений и организаций, работающих в области развития, участвовали в качестве институциональных членов: Программа развития Организации Объединенных Наций, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Международный валютный фонд, Всемирный банк и Всемирная торговая организация.
Human resources development cuts across the activities of many United Nations system organizations. Their approach centres on building human and institutional capacity in developing countries, targeting various levels, ages and groups. Деятельность в области развития людских ресурсов является объединяющим началом для многих организаций системы Организации Объединенных Наций, которые, в первую очередь, делают упор на укреплении человеческого и организационного потенциала в развивающихся странах, проводя работу на многих уровнях и среди разных социальных и возрастных групп.
Senior General Service staff, who represented the institutional memory and the pillars of most organizations, would be particularly hard hit. В первую очередь эта несправедливость затрагивает интересы сотрудников на должностях более высокого класса в этой категории, являющихся носителями традиций и опыта и оплотом организаций.
Furthermore, there are institutional weaknesses in coordination between women's non-governmental organizations and national institutions dealing with environmental issues, despite the recent rapid growth and visibility of women's non-governmental organizations working on these issues at all levels. Кроме этого, отмечается слабая координация деятельности женских неправительственных организаций с деятельностью национальных органов, занимающихся экологическими проблемами, несмотря на то, что в последнее время число женских неправительственных организаций, занимающихся этими проблемами на всех уровнях, быстро растет, а их деятельность становится все более заметной.
Больше примеров...
Учрежденческий (примеров 13)
The ability of many stakeholders to participate meaningfully in international and domestic processes remains limited, as does institutional ability to engage communities. Способность многих заинтересованных сторон к полноценному участию в международных и внутренних процессах остается ограниченной, как и учрежденческий потенциал по вовлечению в них населения.
The institutional setting for sustainable development and global environmental issues must be strengthened and made more focused. Необходимо укрепить и сделать более целенаправленным учрежденческий потенциал в области устойчивого развития и вопросов глобальной экологии.
Africa will also continue, within its means, to build and strengthen human and institutional capacities at the subregional and regional levels to ensure the successful implementation of NEPAD. Африка будет также продолжать, используя свои средства, строить и укреплять человеческий и учрежденческий потенциал на субрегиональном и региональном уровнях в целях обеспечения успешного осуществления НЕПАД.
By 2010, institutional and human capacities in over 90 per cent of reproductive health services at primary and secondary levels will meet updated national policies and standards. К 2010 году учрежденческий и людской потенциал в более чем 90 процентах служб по вопросам репродуктивного здоровья на первичном и вторичном уровнях будут удовлетворять обновленным национальным направлениям политики и нормам.
Institutional: seeking out and building on existing local initiatives to create stronger local institutions учрежденческий: выявление и развитие местных инициатив, направленных на укрепление местных учреждений
Больше примеров...
Учреждения (примеров 605)
The State and other social entities create information and institutional conditions for the families to improve their upbringing effect. Государственные учреждения и другие социальные службы обеспечивают информацию и создают институциональные условия для усиления воспитательной роли семьи.
They stressed that creating the conditions for political stability, economic development and the institutional reconstruction of Haiti requires a long-term commitment on the part of the international community, including the international financial institutions. Они подчеркнули, что создание условий для обеспечения политической стабильности, экономического развития и восстановления институтов в Гаити требует долгосрочной приверженности со стороны международного сообщества, включая международные финансовые учреждения.
Recognizing that security and stability are a prerequisite for the rehabilitation and development of Timor-Leste, UNMISET and the entities of the United Nations system are intensifying their efforts to address key institutional challenges of PNTL while taking into account the national security and defence framework. Признавая, что безопасность и стабильность являются одним из основных условий для восстановления и развития Тимора-Лешти, МООНПВТ и учреждения системы Организации Объединенных Наций активизируют свои усилия по решению основных институциональных проблем НПТЛ с одновременным учетом потребностей в области национальной безопасности и обороны.
The Committee is, however, concerned that the already large number of children in institutional care has increased and that the Roma constitute the majority of this population, and that the number of children in foster care has decreased. Однако Комитет обеспокоен тем, что и без того значительное число детей, помещенных в специализированные учреждения, увеличилось в основном за счет детей из числа рома, при том что число детей, передаваемых на воспитание в приемные семьи, сократилось.
If an offender is unable or chooses not to resolve a complaint through discussions with staff, a written grievance may be submitted to the Institutional Head or District Director. Если тот или иной осужденный не может или не хочет разрешить конфликт путем его обсуждения с персоналом учреждения, он может подать письменную жалобу на имя начальника исправительного учреждения или окружного директора.
Больше примеров...
Учреждениях (примеров 321)
The use of corporal punishment is prohibited both in the education system and in institutional care establishments. В системе образования, а также учреждениях институционального ухода использование физических наказаний запрещено.
A number of difficulties are due to poor institutional capabilities and the lack of effective machinery for monitoring and evaluation in almost all the institutions which are SRAP liaison centres. Некоторые трудности обусловлены ограниченными институциональными возможностями и отсутствием эффективных механизмов по принятию последующих мер и оценке почти во всех учреждениях, являющихся координационными центрами в процессе осуществления СРПД.
According to the law, institutional medical care is organized, as follows: medical services, such as medical consultations with attendance at home or in public health institutions, consultations and dentistry attendance, medicine administration, supporting sanitary materials and medical devices. Согласно этому закону институциональная медицинская помощь организована следующим образом: такие медицинские услуги, как консультации врачей на дому или в государственных медицинских учреждениях, консультации и посещение стоматологов, инъекции лекарственных препаратов, обеспечение сопутствующими санитарными материалами и медицинскими устройствами.
JS1 calls for comprehensive programmes on HIV/AIDS to be formulated, which will help to avoid the secondary victimization or institutional violence arising in health-care protocols. В СП1 предлагалось разработать ряд комплексных программ в связи с ВИЧ/СПИДом, что позволило бы избежать случаев вторичной виктимизации и насилия в специализированных учреждениях, о которых свидетельствуют документы системы медико-санитарного обслуживания.
Institutional training and care 165332 - 165332 Уход и обучение в специализированных учреждениях
Больше примеров...
Общеорганизационных (примеров 49)
Activities 5. The institutional segment includes UNICEF headquarters and central functions, as well as its treasury operations. К сегменту общеорганизационных ресурсов относятся те виды деятельности, которые осуществляются на уровне штаб-квартиры ЮНИСЕФ и в централизованном порядке, а также казначейские операции.
Leadership is provided in the development of approaches and methodologies for policy, strategic, thematic, programme, project and institutional evaluations. Обеспечивается руководство в разработке подходов и методики для политических, стратегических, тематических, программных, проектных и общеорганизационных оценок.
In spite of this, the rigidity and heaviness of some corporate institutional procedures of UNDP are a constraint to these efforts. Однако эти усилия ограничивались негибкостью и сложностью некоторых общеорганизационных процедур ПРООН».
Revenue from regular resources is allocated between the institutional segment and the regular resources segment as follows: З. Поступления в счет регулярных ресурсов распределяются между сегментом общеорганизационных ресурсов и сегментом регулярных ресурсов следующим образом:
Knowledge initiatives focus on capturing and documenting institutional and individual experiences and lessons learned to enhance and strengthen corporate programming and collaboration with external partners. В таких инициативах основное внимание уделяется сбору и документированию институционального и индивидуального опыта и полученных уроков в целях расширения и укрепления разработки общеорганизационных программ и сотрудничества с внешними партнерами.
Больше примеров...
Общеорганизационном (примеров 43)
Consequently, the proposed institutional budget provides for: Соответственно, в предлагаемом общеорганизационном бюджете предусматривается:
A more detailed discussion follows on the first two years of this period (2014-2015), facilitating comparison with comparable activities in the 2012-2013 institutional budget. Ниже более подробно рассматриваются первые два года этого периода (2014 - 2015 годы), что облегчает сравнение с сопоставимыми видами деятельности в общеорганизационном бюджете 2012 - 2013 годов.
The application of an integrated and sustainable approach for decision-making in the United Nations system is currently uneven, revealing an institutional gap between policy and practice. Применение комплексного и преемственного подхода к принятию решений в системе Организации Объединенных Наций в настоящее время не отличается последовательностью, свидетельствуя о существующем общеорганизационном разрыве между политикой и практикой.
The preceding approach is reflected in the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women existing approved institutional budget which already laid out many of the changes required to achieve the objectives of reform of the regional architecture. Применявшийся ранее подход отражен в существующем утвержденном общеорганизационном бюджете Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, в котором также уже заложены многие изменения, требующиеся для достижения целей реформирования региональной архитектуры.
The cost base used for the additional office is the same as that used for the offices in the approved institutional budget; Для расчетов, касающихся этого дополнительного отделения, была использована та же база расходов, что и для отделений, учтенных в утвержденном общеорганизационном бюджете;
Больше примеров...
Ведомственных (примеров 24)
Number of countries that have adopted initiatives to overcome market or institutional barriers to climate change adaptation Число стран, которые выступили с инициативами по преодолению рыночных и ведомственных барьеров на пути адаптации к изменению климата
Initiatives to overcome market or institutional barriers to climate change adaptation were adopted by 29 countries; 22 implemented them and 17 demonstrated that objectives were being met. В 29 странах были разработаны инициативы по преодолению рыночных и ведомственных барьеров на пути адаптации к изменению климата; 22 страны занимаются их реализацией, а в 17 странах наблюдается продвижение к достижению поставленных задач.
This agreement establishes institutional and inter-agency measures to guarantee the safety of journalists, communication professionals and citizens whose personal integrity is threatened by situations related to freedom of the press. Соглашением предусматривается "оказание содействия в создании ведомственных и межведомственных механизмов, которые обеспечивали бы безопасность журналистов, сотрудников средств массовой информации и граждан, личная неприкосновенность которых подвергается опасности в ситуациях, связанных со свободой печати".
The Lama Gangchem World Peace Foundation: The Foundation representative briefly introduced their activities noting the important link between institutional regulations and trade, and the need for standards that are a reference for trade. Всемирный фонд мира Ламы Гангчен: представитель Фонда кратко рассказал о его деятельности, отметив важность увязки ведомственных норм и правил и торговой практики, а также необходимость в стандартах, которые могли бы регулировать торговлю.
The Government to provide the resources for the sectoral, joint and institutional funds for boosting federal investment in experimental research and development (IDE). своевременное выделение федеральным правительством средств, предназначенных для отраслевых, смешанных и ведомственных фондов, через которые федеральные ресурсы дали бы толчок развитию экспериментальных научных исследований и технических разработок;
Больше примеров...
Детских (примеров 64)
The monitoring of the development of children in institutional care has been revised. Был пересмотрен порядок контроля за развитием детей, находящихся в детских учреждениях.
The Committee welcomes the fact that the National Strategic Plan for Children and Adolescents prioritizes family care over institutional care. Комитет приветствует тот факт, что в Национальном стратегическом плане для детей и подростков уходу за ребенком в семье придается большее значение, чем уходу в специализированных детских учреждениях.
However, the Committee is concerned that the availability of alternatives to institutional care remains insufficient, with continuing placements of children in institutions, which are not in the best interests of the child, due to insufficient foster-care capacity. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что альтернативных вариантов обеспечения ухода за детьми, в частности помещение их в приемные семьи, по-прежнему недостаточно и что детей продолжают размещать в детских домах, что не отвечает наилучшим интересам ребенка.
The Fund's major activities focus on providing and implementing the country's child immunization programme and assisting in the formulation and execution of educational reforms, as well as developing alternatives to institutional care for children. Деятельность Фонда в основном направлена на обеспечение и осуществление национальной программы иммунизации детей и оказание содействия в подготовке и осуществлении реформ системы образования, а также на поиск альтернатив воспитанию детей в детских домах и приютах.
The Government of the Democratic Republic of the Congo has created a network of national and provincial children's councils, which provide support for institutional reforms to improve the social protection of children and to implement the Convention on the Rights of the Child. Правительством Демократической Республики Конго создана сеть из национального и провинциальных детских советов, которая оказывает содействие в осуществлении организационных реформ, направленных на усиление социальной защищенности детей и осуществление Конвенции о правах ребенка.
Больше примеров...
Общеорганизационному (примеров 23)
Paragraph 10 of the report describes UN-Women's financial management framework, in which the institutional budget has first call over the regular resources. В пункте 10 доклада описываются рамки финансового управления структуры «ООН-женщины», согласно которым регулярные ресурсы в первую очередь используются для покрытия расходов по общеорганизационному бюджету.
According to UNDP, the proposals reflect a deliberate reduction in the proportion of regular resources allocated to the institutional component in favour of programmatic component (ibid., table 4, paras. and 43). По информации ПРООН, предложения отражают сознательное сокращение доли регулярных ресурсов, выделенных по общеорганизационному компоненту, с их перераспределением в пользу программного компонента (там же, таблица 4, пункты 42 и 43).
Expenses for the current year and commitments for future years shall be incurred and entered into, respectively, only after resources for programme activities, allotments in respect of the institutional budget or other appropriate authorizations have been made in writing under the authority of the Executive Director. Расходы за текущий год производятся, а предварительные обязательства на последующие годы принимаются только после того, как будут оформлены в письменном виде по распоряжению Директора-исполнителя ресурсы на деятельность по программам, выделение средств по общеорганизационному бюджету или другие соответствующие разрешения.
The gross and net institutional budget appropriations for the biennium 2012-2013 were $292.2 million and $245 million, respectively. Валовые и чистые ассигнования по общеорганизационному бюджету на двухгодичный период 2012 - 2013 годов составили соответственно 292,2 млн. долл. США и 245 млн. долл. США.
For UNICEF, estimated income in 2012-2013 is $2,709 million in core resources and $8,991 million in non-core resources. (Source: 2012-2013 institutional budget documents.) Для ЮНИСЕФ расчетный показатель поступлений в 2012 - 2013 годах составляет 2709 млн. долларов США в виде основных ресурсов и 8991 млн. долларов США в виде неосновных ресурсов. (Источник: документы по общеорганизационному бюджету на 2012 - 2013 годы).
Больше примеров...
Институционным (примеров 20)
These same Republicans also argued for government spending restraint while blocking the institutional changes to Congressional procedures needed to make spending restraint possible. Эти же самые Республиканцы также приводили доводы в пользу сдерживания правительственных расходов, в то же время препятствуя институционным изменениям процедур Конгресса, необходимым для того, чтобы сделать сдерживание расходов возможным.
The Commodities Division papers, as mentioned above, tend to be highly technical and strongly analytical; the papers of the International Trade Division are less so, putting more stress on the institutional and legal aspects of the world trading system. Как упоминалось выше, подготавливаемые Отделом сырьевых товаров доклады, как правило, являются весьма специальными по своему характеру и глубоко аналитическими; эти аспекты в докладах Отдела международной торговли прослеживаются в меньшей степени, однако в них больше внимания уделяется институционным и правовым сторонам функционирования мировой торговой системы.
Apart from decisions taken by its organs on purely institutional or financial matters (approval of the budget, assessment of contributions, appointment of agents), UNIDROIT does not take decisions binding on its member States. Помимо решений, принимаемых его органами по чисто институционным или финансовым вопросам (утверждение бюджета, распределение взносов, назначение агентов), ЮНИДРУА не принимает никаких решений, имеющих обязательную силу для его государств-членов.
I believe that, for all of us, defining multilateralism is going to require specific actions and rules so that absolutely all of us will have the same parameters when it comes time to judge conduct, attitudes and institutional situations. Я считаю, что всем нам для того, чтобы сформулировать многосторонний подход, потребуются конкретные действия и правила, с тем чтобы абсолютно все из нас имели одни и те же нормы, когда приходит время для того, чтобы дать оценку поведению, позициям и институционным ситуациям.
The milestone for the next stage would be the full implementation of key features of the 1993 SNA constituting all accounts of all institutional sectors, including balance sheets and flow accounts, as well as the cross-classifications by kind of activity and institutional sector of production account items. Рубежом для следующего этапа явилось бы полное внедрение ключевых элементов СНС 1993 года, относящихся ко всем счетам всех институционных секторов, включая баланс активов и пассивов и счета движения ресурсов, а также перекрестные группировки по видам деятельности и институционным секторам статей производственных счетов.
Больше примеров...