Английский - русский
Перевод слова Institutional

Перевод institutional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Институциональный (примеров 1313)
Delegates recommended establishing a competent environmental institution at the State level and strengthening the institutional capacity across the country, and elaborating a law on self-monitoring of enterprises to support the enforcement of the EPR recommendation. Делегаты рекомендовали создать компетентное природоохранное учреждение общегосударственного уровня и укреплять институциональный потенциал в масштабе всей страны, а также разработать закон о самомониторинге предприятий в поддержку осуществления рекомендаций, сформулированных по итогам ОРЭД.
(a) To develop institutional and human capacities for the effective, inclusive and sustainable implementation of the integrated management of water resources and related ecosystems, including supporting women's engagement in water management systems; а) развивать институциональный и человеческий потенциал для эффективного, всеохватного и устойчивого осуществления комплексного управления водными ресурсами и связанными с ними экосистемами, включая поддержку участия женщин в системах рационального водопользования;
CRC recommended that Romania, inter alia, make every effort to ensure that compulsory education, and possibly secondary education, is free for all children and strengthen the institutional capacity of State education. КПП рекомендовал Румынии, в частности, принять все меры к обеспечению того, чтобы обязательное образование и по возможности среднее образование были бесплатными для всех детей, и укрепить институциональный потенциал системы государственного образования154.
Tunisia welcomed best institutional practices in order to combat impunity in the police service and was also impressed by the efforts of the Government regarding training and the improvement of skills of law enforcement officials and noted with satisfaction the training cycle for police prosecutors. Тунис приветствовал передовой институциональный опыт борьбы с безнаказанностью сотрудников полиции и высоко оценил усилия правительства по подготовке и повышению квалификации работников правоохранительных органов, а также с удовлетворением отметил программу подготовки прокуроров полиции.
While annual gender mainstreaming reports to the Economic and Social Council have indicated that some United Nations entities have incorporated gender equality into their respective accountability frameworks, institutional capacity for accountability for system-wide performance on gender mainstreaming remains inadequate. Хотя в ежегодных докладах об актуализации гендерной проблематики, представляемых Экономическому и Социальному Совету, отмечается, что ряд подразделений Организации Объединенных Наций включили аспект гендерного равенства в свои соответствующие структуры подотчетности, институциональный механизм подотчетности об общесистемных результатах актуализации гендерной проблематики по-прежнему считается неудовлетворительным.
Больше примеров...
Организационный (примеров 352)
The institutional machinery for dispensing justice was destroyed during the war. Организационный механизм отправления правосудия был за время войны нарушен.
At the same time it acknowledged that human and institutional capacities remained limited in a majority of African countries. В то же время они признали, что в большинстве африканских стран людской и организационный потенциал остается ограниченным.
He also noted the challenges identified during the implementation of the Almaty Programme of Action, among them limited human and financial resources, as well as technical and institutional capacity. Он указал на проблемы, которые были выявлены в ходе осуществления Алматинской программы действий, в том числе ограниченные людские и финансовые ресурсы, а также технический и организационный потенциал.
The Medium-term Strategic and Institutional Plan called for ongoing and increasing alliance-building with all those partners that were committed to making a difference, including financial institutions. Среднесрочный стратегический и организационный план предусматривает продолжение и рост усилий по построению союзов с теми партнерами, которые привержены делу изменения жизни к лучшему, включая финансовые учреждения.
It was agreed also that the group could further divide to consider the two main issues under the agenda item, the Medium-term Strategic and Institutional Plan itself and the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, together with the question of its revolving fund. Он также решил, что группу можно было бы разбить на две подгруппы для рассмотрения двух основных стоящих на повестке дня вопросов: отдельно - Среднесрочный стратегический и организационный план; и Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, вместе с вопросом о его возобновляемом фонде.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 1128)
In Ukraine, a national mountain committee has been developed to initiate a process of institutional strengthening within the country. На Украине был создан Национальный комитет по горам, с тем чтобы начать процесс укрепления учреждений внутри страны.
Emphasizes the need to facilitate the implementation at the national level of the Programme of Action through the strengthening of national coordination agencies or bodies and institutional infrastructure; особо выделяет необходимость содействовать осуществлению Программы действий на национальном уровне путем укрепления национальных координационных учреждений или органов и организационной инфраструктуры;
The institutional linkage has enabled the secretariat to draw upon the support and cooperation of various departments, programmes and agencies in the United Nations system and to benefit from close working relations with related intergovernmental processes. Наличие институциональной связи дает секретариату возможность опираться на поддержку и сотрудничество различных департаментов, программ и учреждений системы Организации Объединенных Наций и извлекать пользу из тесных рабочих отношений с участниками соответствующих межправительственных процессов.
Although significant progress has been made with regard to such indicators for sustainability, institutional improvements and economic stability, the Government of Bolivia is concerned about the deadlines that have been set, and urges the international community to consider putting in place better terms and conditions. Хотя по таким показателям, как устойчивость, улучшение работы учреждений и экономическая стабильность, достигнут значительный прогресс, правительство Боливии выражает обеспокоенность по поводу поставленных сроков и настоятельно призывает международное сообщество подумать о более благоприятных условиях.
In the framework of an overarching administrative reform, the Government had reconsidered the institutional architecture in the area of human rights protection and promotion and adopted a draft bill proposing to create an independent human rights body in accordance with the Paris Principles. В рамках осуществления всеобъемлющей административной реформы правительство пересмотрело систему учреждений, занимающихся вопросами защиты и поощрения прав человека, и приняло законопроект о создании независимого правозащитного органа в соответствии с Парижскими принципами.
Больше примеров...
Институционный (примеров 19)
Today, we have the institutional foundations to ensure that Colombia's society will overcome human rights violations. Сегодня мы заложили институционный фундамент для достижения цели ликвидации случаев нарушения прав человека.
The institutional apparatus of this security system is set up in keeping with the provisions of the Tegucigalpa Protocol, the systematic interactions established in it and the practical functioning of the Regional Security Commission. Институционный аппарат этой системы безопасности учрежден в соответствии с положениями Тегусигальпского протокола, систематическими контактами, оговоренными в нем, и практическим функционированием Комиссии региональной безопасности.
In many countries, there is often a lack of efficient coordination and policy harmonization between the forest sector and other sectors, as well as a lack of institutional capacity to deal effectively and efficiently with all forest issues. Во многих странах зачастую отсутствуют эффективная координация и гармонизация политики в лесном секторе и в других секторах, а также институционный потенциал для эффективного и действенного решения всех проблем лесопользования.
While the Government of Liberia made some encouraging progress on the achievement of its poverty reduction strategy deliverables, weak institutional capacity remains a serious constraint at both national and local levels. Хотя правительство Либерии достигло определенного внушающего оптимизм прогресса в осуществлении показателей своей стратегии сокращения масштабов нищеты, тем не менее слабый институционный потенциал по-прежнему является предметом серьезной озабоченности как на национальном, так и на местном уровне.
Institutional capacity can be strengthened through participation in environmental agreements and through bilateral, regional and multilateral cooperation; институционный потенциал можно укрепить путем участия в природоохранных соглашениях и в рамках двустороннего, регионального и многостороннего сотрудничества;
Больше примеров...
Институтов (примеров 560)
National policies, institutional development and legislation Политика на национальном уровне, развитие институтов и законодательство
Enhanced institutional and community capacity-building would boost disaster preparedness and response to natural or man-made disasters, such as the recent oil spill in Guimaras province, the worst maritime disaster in Philippine history. Эффективные меры по созданию потенциала институтов и общин приведут к повышению готовности к стихийным бедствиям и активизации мер реагирования в случае стихийных или антропогенных катастроф, таких как недавний разлив нефти в провинции Гимарас, ставший самым страшным морским бедствием в истории Филиппин.
Yes, SSC included as part of Cooperation Area 4 (Institutional Development); SSC as a tool to help coordinate issues of common interest at regional level, particularly in the MERCOSUR region Есть: о СЮЮ упоминается в рамках 4-й области сотрудничества (развитие институтов); СЮЮ рассматривается как форма координации действий по вопросам, представляющих общий интерес, на региональном уровне, особенно в регионе МЕРКОСУР
Those were harsh years that tore asunder our fragile social and institutional fabric and produced severe economic turmoil together with ruptures of principles and values. Эти тяжкие годы были отмечены разрушением хрупкой социальной ткани и институтов нашего общества, глубокими экономическими потрясениями и крушением принципов и ценностей.
The ways for enhancing cooperation would depend on the various degrees of achievements in transition, the level of harmonization of legislation, the relative development of institutions and institutional capacity, etc. Способы активизации сотрудничества, наверное, будут зависеть от того, в какой степени различаются успехи, достигнутые странами в процессе их перехода к рыночной экономике, от уровня гармонизации законодательства, относительной развитости институтов и институционального потенциала и т.д.
Больше примеров...
Организаций (примеров 655)
This reduces the willingness of institutional investors to invest in counteracting insider lobbying. Это сокращает готовность инвестиционных организаций вкладывать средства в противодействие лоббированию со стороны инсайдеров.
The report makes recommendations with regard to institutional reform, including the restructuring of organizations dealing with the promotion of national merchant fleets as well as the implementation of consumer-oriented policies. В докладе содержатся рекомендации относительно институционной реформы, включая структурную перестройку организаций, занимающихся вопросами развития национальных торговых флотов, а также осуществление ориентированной на потребителей политики.
As the number of institutional players preparing for the Year grows, it will be necessary to maintain good exchange and information flow to maximize efficiency and avoid overlap and duplication. В условиях роста числа организаций, участвующих в подготовке Международного года гор, необходимо наладить надлежащий обмен информацией, чтобы обеспечить максимальную эффективность проводимой работы и не допускать дублирования и параллелизма.
The panel covered three main topics, including economic, vulnerability, trade issues as they relate to small island developing States and the institutional responses to address these challenges. Группа рассмотрела три основные темы, включая экономическую уязвимость, проблемы в области торговли, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства, и реакцию различных организаций на решение этих проблем.
Discussions have been held with government authorities and representatives of non-governmental organizations and civil society in order to define the specific activities and responsibilities to be undertaken by the advisers and to clarify the kind of support and assistance they can bring to capacity development and institutional strengthening. Были проведены консультации с представителями государственных органов и неправительственных организаций и гражданского общества, с тем чтобы определить конкретные мероприятия и функции, которые должны выполнять указанные советники, и разъяснить вопрос о том, какую поддержку и помощь они могут оказать в создании потенциала и укреплении институциональной структуры.
Больше примеров...
Учрежденческий (примеров 13)
The ability of many stakeholders to participate meaningfully in international and domestic processes remains limited, as does institutional ability to engage communities. Способность многих заинтересованных сторон к полноценному участию в международных и внутренних процессах остается ограниченной, как и учрежденческий потенциал по вовлечению в них населения.
Whenever in this text the term national is used, it means national or other institutional level as appropriate. 11 Употребляемый в настоящем тексте термин "национальный" во всех случаях означает национальный или другой соответствующий учрежденческий уровень.
To this end, the Committee encourages the State party to strengthen the institutional capacity in the area of development of recreation and leisure programmes and activities for children. С этой целью Комитет призывает государство-участник укрепить учрежденческий потенциал в области развития программ и мероприятий по организации отдыха и досуга детей.
The impact of the activities on the institutional and legal capability of countries to prevent and combat illegal trade in ODS was assessed by sending questionnaires and organizing country visits to interview customs officers and relevant authorities. Оценка воздействия этих мероприятий на учрежденческий и правовой потенциал стран в области предупреждения незаконной торговли ОРВ и борьбы с ней проводилась на основе распространения вопросников и организации посещений стран, в ходе которых организовывались опросы сотрудников таможенных органов и соответствующих ведомств.
Domestic energy prices (by fuel type and for electricity) for different relevant sectors (e.g. residential, commercial and institutional; industry; transport) Цены на энергию на внутреннем рынке (в разбивке по видам топлива, а также для электроэнергии) для различных соответствующих секторов (например, жилищный, коммерческий и учрежденческий сектор; промышленность; транспорт)
Больше примеров...
Учреждения (примеров 605)
These include institutional protection for children unprotected or deprived of family care through: Сюда входят детские учреждения, предоставляющие защиту незащищенным детям или детям, лишенным семьи, через:
Many agencies are engaged in human and institutional development efforts in support of NEPAD as well as pursuing close collaboration with regional and subregional organizations. Многие учреждения принимают участие в усилиях по развитию людских ресурсов и институционального потенциала в поддержку НЕПАД, а также в обеспечении тесного сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями.
Peace also provides opportunities for creation and support of new institutions and institutional relationships which enhance the ability of countries to accelerate their path to achieving sustainable development. Мирные условия дают возможность создавать новые учреждения, устанавливать институциональные связи и оказывать им содействие, что способствует укреплению возможностей стран ускорять свое продвижение по пути устойчивого развития.
They held that if the institutional background and skills were weak, a toothless competition agency might result; and if the broader issues related to market structures were not adequately tackled, it would operate inefficiently. Они отметили, что в условиях слабых институциональных структур и кадровой базы учреждения по вопросам конкуренции могут оказаться беспомощными и без надлежащего решения более широких вопросов, касающихся рыночных структур, их деятельность будет неэффективной.
The services provided by the Ministry of Health involve three levels of care, according to the complexity of the services, and are interlinked through a system of referral and response: The first level comprises institutional services and services contracted out to non-governmental service managers and providers. Эти три уровня взаимосвязаны в рамках системы распределения сфер ведения: Медицинскую помощь на первом уровне оказывают государственные медицинские учреждения, а также привлеченный к этой работе административный и медицинский персонал, работающий в негосударственной системе оказания услуг.
Больше примеров...
Учреждениях (примеров 321)
An independent inquiry into historical institutional abuse had been set up and would report by 18 January 2016. Началось независимое расследование насилия, имевшего место в данных учреждениях, и доклад по данному вопросу будет подготовлен к 18 января 2016 года.
Institutional abuse, of various forms, has long been associated with long-term institutional care. Ущемление интересов в институциональных условиях в различных формах уже давно ассоциируется с долгосрочным нахождением пожилых людей в специальных учреждениях.
In both cases, these figures exclude those receiving care in hospitals, and represents a subset of the total institutional population, which includes other types of living quarters. В обоих случаях эти данные не охватывают лиц, получающих уход в больничных учреждениях, и отражают лишь часть от общей численности институционального населения, которое размещено в жилых помещениях других типов.
The Committee regrets that children with disabilities remain subject to institutional placement. Комитет выражает сожаление по поводу того, что дети-инвалиды по-прежнему воспитываются в "специализированных учреждениях".
While noting that corporal punishment is prohibited in schools, the Committee is concerned that corporal punishment within the family is not prohibited by law and that corporal punishment is used in schools and other institutional settings. Принимая к сведению тот факт, что телесные наказания запрещены в школах, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что законом не запрещены телесные наказания в семье и что телесные наказания все еще применяются в школах и других учреждениях.
Больше примеров...
Общеорганизационных (примеров 49)
They are financed from different funding sources and form part of both institutional and programmatic components of the integrated budget. Они финансируются из различных бюджетных источников и являются составной частью как общеорганизационных, так и программных составляющих сводного бюджета.
The present budget provides for the institutional resources needed to implement the strategic plan, which was endorsed by the Executive Board in June 2011. Настоящий бюджет предусматривает выделение общеорганизационных ресурсов на цели выполнения стратегического плана, одобренного Исполнительным советом в июне 2011 года.
For interest revenue, the investments that generate such revenue are included as assets within the institutional segment. Что касается процентных поступлений, то к активам сегмента общеорганизационных ресурсов относятся инвестиции, которые являются источником таких поступлений.
Comparison of the institutional components of the integrated budget, 2012-2013 approved, 2014-2015 estimates and 2016-2017 notional estimates Сравнение общеорганизационных составляющих сводного бюджета, утвержденных на 2012 - 2013 годы, сметных на 2014 - 2015 годы и условных оценок на 2016 - 2017 годы
The first step in developing the biennial support budget was to define key institutional results, performance indicators, baselines and targets within each of the 19 management functions based on the management priorities in the strategic plan. Первый этап разработки двухгодичного бюджета вспомогательных расходов состоит в определении основных общеорганизационных результатов, показателей эффективности работы, базовых уровней и общеорганизационных целей по каждой из 19 управленческих функций на основе приоритетов управленческой деятельности, закрепленных в стратегическом плане.
Больше примеров...
Общеорганизационном (примеров 43)
Summary of post changes in proposed revised institutional budget for 2012-2013 Сводная информация об изменениях в штатном расписании в предлагаемом пересмотренном общеорганизационном бюджете на 2012 - 2013 годы
A more detailed discussion follows on the first two years of this period (2014-2015), facilitating comparison with comparable activities in the 2012-2013 institutional budget. Ниже более подробно рассматриваются первые два года этого периода (2014 - 2015 годы), что облегчает сравнение с сопоставимыми видами деятельности в общеорганизационном бюджете 2012 - 2013 годов.
In the institutional budget, the results and resources framework, summarized in table 2 of the Executive Director's report, provides the link between strategic plan outputs and the resources allocated or initiatives identified to achieve the outputs. В общеорганизационном бюджете в обобщенных данных таблицы распределения ресурсов по результатам, приведенных в таблице 2 доклада Директора-исполнителя, предусматриваемые стратегическим планом конкретные результаты увязываются с выделяемыми ресурсами или предусматриваемыми инициативами для достижения этих результатов.
For 2012, UNICEF disclosed a comparison of budget to actual in its financial statements, but did not provide its Executive Board with a performance report that linked the implementation of the budget with the achievement of the results set out in the institutional budget. В 2012 году ЮНИСЕФ в своих финансовых ведомостях раскрыл информацию о сопоставлении предусмотренных в бюджете и фактических сумм, но не представил своему Исполнительному совету доклад о проделанной работе, в котором исполнение бюджета сопоставлялось бы с ходом достижения результатов, предусмотренных в общеорганизационном бюджете.
The Office will work with other departments and offices in an effort to ensure that issues relating to individual integrity, institutional integrity and process risks are duly considered in the United Nations enterprise risk management model. Действуя в сотрудничестве с другими департаментами и отделами, Бюро будет стремиться обеспечить, чтобы в модели общеорганизационного управления рисками Организации Объединенных Наций были учтены факторы индивидуальной добропорядочности сотрудников, добросовестности на общеорганизационном уровне и рисков, присущих конкретным рабочим процессам.
Больше примеров...
Ведомственных (примеров 24)
Its provisions were fully reflected in the country's domestic legislation and institutional practices. Положения этой Конвенции полностью отражены во внутреннем законодательстве и ведомственных инструкциях.
This agreement establishes institutional and inter-agency measures to guarantee the safety of journalists, communication professionals and citizens whose personal integrity is threatened by situations related to freedom of the press. Соглашением предусматривается "оказание содействия в создании ведомственных и межведомственных механизмов, которые обеспечивали бы безопасность журналистов, сотрудников средств массовой информации и граждан, личная неприкосновенность которых подвергается опасности в ситуациях, связанных со свободой печати".
New satellites will be used to develop communication networks on the basis of very small aperture terminal technology, to create institutional and corporate networks and to provide multimedia services, including tele-education and telemedicine. Новые спутники будут использованы для развития сетей связи на основе технологии VSAT, создания ведомственных и корпоративных сетей, оказания мультимедийных услуг.
At the time of the evaluation, 38 (of 50) African countries had named their national participating centres in the PADIS network, as compared to 9 countries at the start of the project, and 43 institutional centres were in the network. На момент проведения оценки 38 (из 50) африканских стран назвали свои национальные центры, участвующие в сети ПАДИС, против 9 стран на начало проекта; кроме того, в эту сеть включились 43 ведомственных центра.
The institutional structure of State land administration in the Russian Federation is characterized by ambiguous departmental responsibilities, deep conflicts of interests among various agencies and a wide distribution of decision-making authority. Для институциональной структуры государственного управления земельными ресурсами в Российской Федерации характерны неопределенность ведомственных обязанностей, глубокие противоречия интересов различных ведомств и распыление полномочий на принятие решений.
Больше примеров...
Детских (примеров 64)
Eight million live in institutional care. Восемь миллионов детей живут в детских учреждениях.
The Committee welcomes the State party's Childcare and Development Services Act 2011 which prohibits corporal punishment in institutional residences. Комитет приветствует принятие государством-участником закона 2011 года о службах по уходу за детьми и их развитию, который запрещает телесные наказания в детских учреждениях.
The situation of children in institutional care centres continues to be a serious concern, and the capacity of the Government to monitor these centres remains weak. По-прежнему серьезную озабоченность вызывает положение детей в детских учреждениях, а правительство все еще не способно контролировать эти учреждения.
The Authority would establish an institutional mechanism for child protection and set minimum standards for all institutions relating to children, including educational institutions, orphanages, shelter homes, child parks and hospitals, and ensure implementation. Этому органу предстоит создать институциональный механизм защиты детей, установить минимальные требования для всех учреждений, работающих с детьми, в том числе для учебных заведений, приютов, детских парков и госпиталей, и обеспечить их выполнение.
Children in institutional and foster care Дети в детских домах и приемных семьях
Больше примеров...
Общеорганизационному (примеров 23)
Summary of the institutional budget for 2012-2013 Обобщенные данные по общеорганизационному бюджету на 2012 - 2013 годы
UNFPA recommends that the Executive Board approve an appropriation of $292.2 million for the 2012-2013 institutional budget. ЮНФПА рекомендует Исполнительному совету утвердить по общеорганизационному бюджету на 2012 - 2013 годы ассигнования в размере 292,2 млн. долл. США.
Overall, 85 per cent of the budget went to programmes and the remaining 15 per cent was used for the institutional budget and private fund-raising and partnerships. В целом 85 процентов бюджетных ресурсов были израсходованы на осуществление программ, а оставшиеся 15 процентов были потрачены на покрытие расходов по общеорганизационному бюджету, а также мобилизацию средств в частном секторе и поддержку партнеров.
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with additional information with regard to the concept of knowledge hubs mentioned in the 2012-2013 institutional budget proposal in the context of the realignment of the regional coverage in the Eastern Europe and Central Asia region. В ответ на запрос Консультативному комитету была предоставлена дополнительная информация относительно концепции «центров знаний», упомянутой в предложении по общеорганизационному бюджету на 2012 - 2013 годы в контексте реорганизации регионального охвата в регионе Восточной Европы и Центральной Азии.
Planned expenditures for the institutional budget Запланированные расходы по общеорганизационному бюджету
Больше примеров...
Институционным (примеров 20)
Our clients include public and private commercial banking and financial institutions on institutional and commercial issues. Нашим клиентам предоставляются услуги государственных и частных коммерческих банков и финансовых структур относящиеся к институционным и коммерческим вопросам.
For independent media is a vital institutional check far too often absent across the Pacific. Независимые средства массовой информации - являются жизненно важным институционным котролем, который слишком часто отсутствует за Тихим океаном.
Give constant attention to institutional and organizational developments that support the sustainability of project achievements. Уделять постоянное внимание институционным и организационным мероприятиям, поддерживающим устойчивость достижений проекта.
These same Republicans also argued for government spending restraint while blocking the institutional changes to Congressional procedures needed to make spending restraint possible. Эти же самые Республиканцы также приводили доводы в пользу сдерживания правительственных расходов, в то же время препятствуя институционным изменениям процедур Конгресса, необходимым для того, чтобы сделать сдерживание расходов возможным.
I believe that, for all of us, defining multilateralism is going to require specific actions and rules so that absolutely all of us will have the same parameters when it comes time to judge conduct, attitudes and institutional situations. Я считаю, что всем нам для того, чтобы сформулировать многосторонний подход, потребуются конкретные действия и правила, с тем чтобы абсолютно все из нас имели одни и те же нормы, когда приходит время для того, чтобы дать оценку поведению, позициям и институционным ситуациям.
Больше примеров...