Английский - русский
Перевод слова Institutional

Перевод institutional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Институциональный (примеров 1313)
The delegation was of the view that the proposal of the Chairperson took an extremely dangerous institutional approach. По мнению этой делегации, в предложении Председателя кроется чрезвычайно опасный институциональный подход.
In addition to legislative safeguards, institutional machinery for the protection of human rights has been established and is operating in Uzbekistan. Наряду с законодательными гарантиями в Узбекистане создан и функционирует институциональный механизм защиты прав человека.
The human rights infrastructure of Suriname had both legal and institutional components, and Suriname was continuously working on improving them. Правозащитная инфраструктура Суринама имеет как правовой, так и институциональный компоненты, и Суринам ведет неустанную работу по их совершенствованию.
Consequently, there is a risk that countries with weaker institutional capacities and fewer resources, compared to their competitors, may not be able to benefit as much as they would wish from the innovative financing proceeds collected by GAVI and GFATM. Поэтому существует опасность того, что страны, имеющие более слабый институциональный потенциал и меньший объем ресурсов по сравнению с их конкурентами, могут не иметь возможности получить ту помощь, которую бы они хотели, благодаря финансовым ресурсам, мобилизованным ГАВИ и ГФСТМ с помощью инновационных механизмов финансирования.
The "universal membership option" proposes establishing universal membership in the Governing Council, granting global representation and making the Governing Council the superior institutional decision-making body. Ь) «вариант универсального членского состава» предполагает установление универсального членского состава Совета управляющих, обеспечение глобальной представленности и преобразование Совета управляющих в высший институциональный директивный орган.
Больше примеров...
Организационный (примеров 352)
This arrangement has enabled the United Nations Secretariat to draw effectively on the institutional capacity of organizations. Такая организация работы позволила Секретариату Организации Объединенных Наций эффективно использовать организационный потенциал учреждений.
The Government seeks to strengthen its institutional capacity to manage all aspects of the mineral sector, including how to avoid adverse environmental consequences. Правительство стремится укрепить свой организационный потенциал, с тем чтобы успешно руководить всеми аспектами горнодобывающего сектора, в частности избегать вредных экологических последствий.
Within three short years, the Mechanism has brought a new institutional dynamism to the OAU, enabling speedy action to prevent, manage and ultimately resolve conflicts wherever they occur. Всего за три года механизм придал новый организационный динамизм ОАЕ, обеспечив возможность принятия незамедлительных мер в целях предотвращения конфликтов, где бы они ни происходили, их регулирования и окончательного разрешения.
It is widely acknowledged that a key to addressing peacebuilding challenges in the country is the need to strengthen the Government's capacity to break the vicious circle in which institutional, political and economic instability are intricately linked. Общеизвестно, что ключевым условием решения задач в области миростроительства в стране является необходимое укрепление способности правительства разорвать порочный круг, при котором организационный, политический и экономический аспекты нестабильности тесно взаимосвязаны.
Such a review should also be undertaken in view of assessing whether current arrangements are adequate when examined against the principles of transparency, accountability, efficiency and effectiveness and whether they enable UN-Habitat to fully implement its medium-term strategic and institutional plan. Этот обзор следует также провести для того, чтобы оценить, отвечают ли существующие механизмы критериям гласности, подотчетности, действенности и эффективности и предоставляют ли они ООН-Хабитат возможность в полной мере осуществлять свой среднесрочный стратегический и организационный план.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 1128)
Statistical data collected could also be useful for benchmarking institutional effectiveness. Собранные статистические данные могут быть также полезными для проведения сравнительного анализа эффективности учреждений.
States also elaborated on the circumstances that were relevant for better understanding their reports, e.g., the structure and responsibilities of institutions and some institutional constraints. Государства также пояснили обстоятельства, имеющие значение для более глубокого понимания их докладов, например структуру и обязанности учреждений, а также некоторые ограничения институционального характера.
Of course, there are institutional sensitivities around this issue, but HIV/AIDS, from the very beginning, has been a sensitive issue - sensitive for individuals, for families and communities; sensitive also for our Governments and for regional and international institutions. Разумеется, эта проблема является сложной, с институционной точки зрения, но ВИЧ/СПИД с самого начала является сложным вопросом: сложным для отдельных людей, для семей и общин; сложным и для наших правительств, а также региональных и международных учреждений.
The membership of the National Committee is not only diverse in terms of institutional representation, it is also gender conscious to ensure that issues affecting disadvantaged groups are taken into account. Члены Национального комитета не только являются представителями различных учреждений; его состав также отражает гендерные факторы в целях обеспечения должного учета вопросов, которые касаются групп населения, находящихся в менее выгодном положении.
While commending efforts made over the past triennium towards gender mainstreaming and the empowerment of women, he said that specific attention now needed to be given to institutional accountability mechanisms. Необходимо приложить дальнейшие усилия для завершения процесса гармонизации циклов планирования различных учреждений Организации Объединенных Наций и обеспечить их увязку с национальными инструментами программирования и циклами планирования.
Больше примеров...
Институционный (примеров 19)
Today, we have the institutional foundations to ensure that Colombia's society will overcome human rights violations. Сегодня мы заложили институционный фундамент для достижения цели ликвидации случаев нарушения прав человека.
There is also a lack of institutional capacity and administrative systems to support the implementation of national and international commitments. Отсутствуют также институционный потенциал и административные системы в поддержку выполнения национальных и международных обязательств.
Given the institutional nature of the changes implied by the modernization process, visible support and strong commitment from the highest level of management is essential. Учитывая институционный характер изменений, который подразумевает процесс модернизации, важнейшее значение имеет явная поддержка и твердая приверженность на самом высоком уровне управления.
The options envisaged under investment treaties included, on the one hand, ICSID institutional arbitration and, on the other, ad hoc UNCITRAL arbitration. Варианты, предусмотренные в инвестиционных договорах, включают, с одной стороны, институционный арбитраж МЦУИС и, с другой стороны, специальный арбитраж ЮНСИТРАЛ.
Institutional arbitrations are familiarly those conducted under the rules of an arbitration institution which not only promulgates and updates its rules, but also provides a secretariat to assist in the conduct of the arbitrations referred to it. Институционный арбитраж, как известно, проводится в соответствии с регламентом постоянно действующего третейского суда, который не только издает и вносит исправления и дополнения в свой регламент, но и располагает секретариатом, необходимым для рассмотрения переданных ему арбитражных дел.
Больше примеров...
Институтов (примеров 560)
Periodic reports, including this one, are prepared according to a strict procedure that ensures the involvement of all institutional actors and civil society. Подготовка периодических докладов, включая настоящий доклад, проходит в соответствии со строгой процедурой, обеспечивающей участие представителей всех институтов и гражданского общества.
Nevertheless, as an international body with analytical capacity, the United Nations is in a unique position to identify the policy, institutional, legal and regulatory changes needed to create a national ICT strategy. Тем не менее будучи международным органом, обладающим аналитическим потенциалом, Организация Объединенных Наций располагает уникальными возможностями для выявления потребностей в проведении преобразований на уровне политики, институтов, правовой базы и механизмов регулирования в целях формирования национальной стратегии в области ИКТ.
OAS also works in the area of institutional strengthening and modernization of legislatures by providing technical assistance to parliaments so they are better prepared to fulfil their representative and legislative functions. ОАГ проводит также работу в области укрепления государственных институтов и модернизации законодательных органов, предоставляя парламентам техническую поддержку в стремлении помочь им лучше подготовиться к выполнению своих представительских и законодательных функций.
OAS also works in the area of institutional strengthening, particularly to enhance the effectiveness of public management and, consequently, governance, and strengthening electoral institutions, most notably in 2011 in Haiti. ОАГ также ведет работу в сфере организационного строительства, в частности в целях повышения эффективности государственного управления и, следовательно, руководства и укрепления избирательных институтов, в особенности в Гаити в 2011 году.
The pursuit of such fiscal policies may appear to be the only available tool that a self-governing authority can apply to sustain a public budget burdened by a large payroll obligation and a range of security and public institutional expenditures that are normally the responsibility of sovereign States. Проведение такой финансово-бюджетной политики может показаться единственным возможным путем, которым может пойти орган самоуправления, обремененный в части бюджета крупными обязательствами по заработной плате и целым рядом расходов на поддержание безопасности и государственных институтов, которые обычно несут суверенные государства.
Больше примеров...
Организаций (примеров 655)
The institutional capacities and universal nature of the United Nations place it at the helm of the international organizations that can bring about, at least in part, the effective management of globalization. В силу своего организационного потенциала и универсального характера Организации Объединенных Наций она стоит во главе международных организаций, которые в состоянии добиться, по крайней мере частично, эффективного управления процессами глобализации.
Requests the Secretary-General to ensure that the institutional capacity of the Organization adequately responds to the needs of States, the newly established institutions and other competent international organizations by providing advice and assistance, taking into account the special needs of developing countries; просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы организационный потенциал Организации адекватно реагировал на потребности государств, вновь созданных учреждений и других компетентных международных организаций, оказывая консультативную и иную помощь, с учетом особых потребностей развивающихся стран;
The PAHO/WHO makes consolidated purchases from Dell for its institutional needs in information technology, but the PAHO/WHO Cuba Country Office is supplied with computers distributed by European companies, representing higher costs and additional workload. ПАОЗ/ВОЗ производит консолидированные закупки у компании «Делл», необходимые для удовлетворения потребностей организаций в области информационной технологии, однако Страновое отделение ПАОЗ/ВОЗ на Кубе снабжается компьютерами через сеть европейских компаний, что повышает общую стоимость закупок и создает дополнительные оперативные трудности.
(c) Provide financial, technical and institutional support to 1,000 participatory financial institutions and non-governmental organizations by the year 2005. с) обеспечение к 2005 году финансовой, технической и институциональной поддержки 1000 финансовых учреждений, работающих на основе принципа участия бенефициаров, и неправительственных организаций.
Institutional responses to relevant issues Реакция организаций на соответствующие проблемы
Больше примеров...
Учрежденческий (примеров 13)
The ability of many stakeholders to participate meaningfully in international and domestic processes remains limited, as does institutional ability to engage communities. Способность многих заинтересованных сторон к полноценному участию в международных и внутренних процессах остается ограниченной, как и учрежденческий потенциал по вовлечению в них населения.
To this end, the Committee encourages the State party to strengthen the institutional capacity in the area of development of recreation and leisure programmes and activities for children. С этой целью Комитет призывает государство-участник укрепить учрежденческий потенциал в области развития программ и мероприятий по организации отдыха и досуга детей.
This process of reflection and discussion will continue at the 1999 fall session, which will endeavour to address the institutional and programmatic capacity of the system to respond flexibly and effectively to the challenges of the next century. Процесс их осмысления и обсуждения продолжится на осенней сессии 1999 года, на которой будут предприняты попытки рассмотреть учрежденческий и программный потенциал системы, позволяющий ей гибко и эффективно реагировать на проблемы следующего столетия.
Domestic energy prices (by fuel type and for electricity) for different relevant sectors (e.g. residential, commercial and institutional; industry; transport) Цены на энергию на внутреннем рынке (в разбивке по видам топлива, а также для электроэнергии) для различных соответствующих секторов (например, жилищный, коммерческий и учрежденческий сектор; промышленность; транспорт)
Institutional: seeking out and building on existing local initiatives to create stronger local institutions учрежденческий: выявление и развитие местных инициатив, направленных на укрепление местных учреждений
Больше примеров...
Учреждения (примеров 605)
The institutional network of social care consists of 24 regional public institutions, offering social services and care for approximately 1,038 clients. Учрежденческая сеть социальной помощи насчитывает 24 региональных государственных учреждения, предоставляющих социальное обслуживание и помощь приблизительно 1038 клиентам.
In early 2013, at the request of the newly established national human rights institution of Uruguay, OHCHR funded the recruitment of a consultant to support that body's institutional development. В начале 2013 года по просьбе вновь созданного национального правозащитного учреждения Уругвая УВКПЧ финансировало наем консультанта для оказания поддержки в институциональном развитии этого органа.
The Special Rapporteur on the sale of children was concerned at the number of children placed in institutional care where adequate norms and standards for care and assistance were lacking. Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми выразила озабоченность по поводу большого числа детей, помещенных в детские учреждения, где не обеспечиваются надлежащие нормы и стандарты ухода и оказания помощи.
Children deprived of a family environment (alternative care, including the situation of children leaving the institutional system and children affected by migration). З. Дети, лишенные семейного окружения (помещение в альтернативные детские учреждения, включая ситуацию детей, покидающих систему специальных учреждений, и детей, затронутых миграцией).
(b) Institutional capacity: the ability of the managing agency to effectively manage the area, including degree of control, levels of skills and resource availability; Ь) институциональный потенциал: способность природоохранного учреждения обеспечить эффективное функционирование охраняемого района, включая режим контроля, требуемую квалификацию персонала и обеспеченность ресурсами;
Больше примеров...
Учреждениях (примеров 321)
Women are subject to such threats in their private lives, but also to more subtle forms of oppression and harassment in public and institutional settings. Женщины испытывают на себе эти угрозы в частной жизни, а также в общественных местах и учреждениях, хотя и в менее выраженных формах подавления и домогательства.
CEDAW was concerned that the requirement of double registration with civil and institutional entities, by sector, might constitute an obstacle for NGOs. КЛДЖ выразила обеспокоенность в связи с тем, что требование о двойной регистрации в гражданских и государственных учреждениях по отраслевому признаку может создать трудности для неправительственных организаций.
Knowledge about violence against women in institutional settings, including in schools, hospitals, prisons and different detention facilities also remains very limited. Информация о насилии в отношении женщин в общественных учреждениях, включая школы, больницы, тюрьмы и иные места заключения, также весьма ограничена.
Together with country support teams to be established at UN-Habitat headquarters in 2009, these new working arrangements should provide the necessary conditions for enhanced programme alignment and harmonization - the primary objective of the medium-term strategic and institutional plan. Вместе со страновыми группами по поддержке, которые будут созданы в центральных учреждениях ООН-Хабитат в 2009 году, эти новые рабочие механизмы должны обеспечить необходимые условия для повышения согласованности и слаженности программы, что является главной целью среднесрочного стратегического и институционального плана.
(b) The establishment of the Commission for Oversight of the Institutional Treatment of Children and Adolescents (2006); Ь) учреждение Комиссии по надзору за обращением с детьми и подростками в специализированных учреждениях (2006 год);
Больше примеров...
Общеорганизационных (примеров 49)
Leadership is provided in the development of approaches and methodologies for policy, strategic, thematic, programme, project and institutional evaluations. Обеспечивается руководство в разработке подходов и методики для политических, стратегических, тематических, программных, проектных и общеорганизационных оценок.
A competent and strategically managed workforce is a prerequisite for achieving the development and institutional results contained in the extended strategic plan. Компетентный и являющийся объектом стратегического управления кадровый состав организации - это предпосылка для достижения развития и общеорганизационных результатов, намеченных в расширенном стратегическом плане.
The present budget provides for the institutional resources needed to implement the strategic plan, which was endorsed by the Executive Board in June 2011. Настоящий бюджет предусматривает выделение общеорганизационных ресурсов на цели выполнения стратегического плана, одобренного Исполнительным советом в июне 2011 года.
According to the report, all proposed investments are specifically identified and included in their corresponding planned strategic output in accordance with the strategic institutional results framework (ibid., para. 96). Согласно докладу, все предложенные инвестиции являются конкретно определенными и включены в их соответствующие общие запланированные стратегические результаты в соответствии со стратегическими рамками оценки общеорганизационных результатов (там же, пункт 96).
The institutional budget is informed by and fully aligned with the strategic institutional results framework and high-level resource projections for 2012-2013 contained therein. Общеорганизационный бюджет содержит информацию о стратегических общеорганизационных рамках для оценки достигнутых результатов и полностью согласуется с ними; в нем также содержится информация о прогнозируемых на 2012 - 2013 годы ресурсах, выделяемых в большом объеме.
Больше примеров...
Общеорганизационном (примеров 43)
The Executive Director appreciated that the Executive Board members were pleased that the UNFPA institutional budget reflected reduced administrative costs and increased resources for programme implementation. Директор-исполнитель с одобрением отметил, что члены Исполнительного совета удовлетворены тем, что в общеорганизационном бюджете ЮНФПА нашло отражение сокращение административных расходов и увеличение ресурсов, направляемых на осуществление программ.
Resource mobilization targets are established in the entity's strategic plan for 2011-2013 and updated in the institutional budget for 2012-2013. Целевые показатели мобилизации ресурсов установлены в стратегическом плане Структуры на 2011 - 2013 годы и обновлены в общеорганизационном бюджете на 2012 - 2013 годы.
The application of an integrated and sustainable approach for decision-making in the United Nations system is currently uneven, revealing an institutional gap between policy and practice. Применение комплексного и преемственного подхода к принятию решений в системе Организации Объединенных Наций в настоящее время не отличается последовательностью, свидетельствуя о существующем общеорганизационном разрыве между политикой и практикой.
The Secretary-General should take steps to enable adequate institutional focus on the needs of small island developing States and provide effective support for the third International Conference on Small Island Developing States. Генеральному секретарю следует принять меры по обеспечению уделения на общеорганизационном уровне должного внимания потребностям малых островных развивающихся государств, а также по оказанию эффективного содействия третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам.
It supplements the single evaluation post in the institutional budget with two more by changing the source of their funding from programme resources to the institutional budget. Это позволит дополнить единственную относящуюся к оценке должность в общеорганизационном бюджете еще двумя должностями при изменении источника их финансирования с ресурсов по программам на общеорганизационный бюджет.
Больше примеров...
Ведомственных (примеров 24)
Number of countries that have adopted initiatives to overcome market or institutional barriers to climate change adaptation Число стран, которые выступили с инициативами по преодолению рыночных и ведомственных барьеров на пути адаптации к изменению климата
Initiatives to overcome market or institutional barriers to climate change adaptation were adopted by 29 countries; 22 implemented them and 17 demonstrated that objectives were being met. В 29 странах были разработаны инициативы по преодолению рыночных и ведомственных барьеров на пути адаптации к изменению климата; 22 страны занимаются их реализацией, а в 17 странах наблюдается продвижение к достижению поставленных задач.
UN-Habitat is not best positioned to continue activity as a direct lender, given the lack of incremental funding for lending activities from external donors, and the administrative cost of establishing a permanent lending programme as opposed to other UN-Habitat institutional priorities. ООН-Хабитат не имеет возможности для продолжения деятельности в качестве прямого кредитора с учетом отсутствия дополнительного финансирования кредитных операций внешних доноров и административных расходов на создание постоянно действующей программы кредитования, в отличие от других ведомственных приоритетов ООН-Хабитат.
Ensure appropriate conditions for supporting and encouraging children to express their views, and make sure that these views are given due weight, by regulations and arrangements which are firmly anchored in laws and institutional codes and are regularly evaluated with regard to their effectiveness создать надлежащие условия для оказания детям поддержки, поощрения их к выражению своих взглядов, а также для обеспечения уделения должного внимания их взглядам на основе правил и механизмов, базирующихся на законодательстве и ведомственных актах и регулярно оцениваемых с точки зрения их эффективности;
The Lama Gangchem World Peace Foundation: The Foundation representative briefly introduced their activities noting the important link between institutional regulations and trade, and the need for standards that are a reference for trade. Всемирный фонд мира Ламы Гангчен: представитель Фонда кратко рассказал о его деятельности, отметив важность увязки ведомственных норм и правил и торговой практики, а также необходимость в стандартах, которые могли бы регулировать торговлю.
Больше примеров...
Детских (примеров 64)
The situation of children in institutional care centres continues to be a serious concern, and the capacity of the Government to monitor these centres remains weak. По-прежнему серьезную озабоченность вызывает положение детей в детских учреждениях, а правительство все еще не способно контролировать эти учреждения.
MINUSTAH, UNDP and UNICEF are continuing to work with the Ministries of Justice and Social Affairs to improve the administration of justice for children in detention and are supporting the efforts of the Government to strengthen the monitoring of institutional care centres. МООНСГ, ПРООН и ЮНИСЕФ продолжают работать с министерством юстиции и министерством социальных дел в целях улучшения порядка отправления правосудия в отношении находящихся в заключении детей и оказывают поддержку правительству в его усилиях, направленных на укрепление механизмов контроля за положением в детских учреждениях.
In 2006, these proceedings also included provision of subsidies to family and spouse consulting, assistance to of families with children threatened by dysfunction and support and assistance for children leaving institutional or foster care. В 2006 году эта работа включала также выплату субсидий семьям и консультирование супругов, оказание помощи семьям с детьми с развивающимися нарушениями развития и оказание поддержки и помощи детям, завершившим пребывание в детских заведениях или патронатных семьях.
A network of services is not developed, and the system is focused on financial benefits and institutional residence. Сфера услуг не развита, и вся система построена на предоставлении финансовых льгот и функционировании закрытых детских учреждений.
The children's organizations inadequate institutional development, which prevents them from delegating authority on strategic thrusts of child policy недостаточный уровень организационного развития детских организаций, что не позволяет им делегировать полномочия по стратегическим направлениям детской политики в Украине
Больше примеров...
Общеорганизационному (примеров 23)
UNFPA recommends that the Executive Board approve an appropriation of $292.2 million for the 2012-2013 institutional budget. ЮНФПА рекомендует Исполнительному совету утвердить по общеорганизационному бюджету на 2012 - 2013 годы ассигнования в размере 292,2 млн. долл. США.
According to UNDP, the proposals reflect a deliberate reduction in the proportion of regular resources allocated to the institutional component in favour of programmatic component (ibid., table 4, paras. and 43). По информации ПРООН, предложения отражают сознательное сокращение доли регулярных ресурсов, выделенных по общеорганизационному компоненту, с их перераспределением в пользу программного компонента (там же, таблица 4, пункты 42 и 43).
Expenses for the current year and commitments for future years shall be incurred and entered into, respectively, only after resources for programme activities, allotments in respect of the institutional budget or other appropriate authorizations have been made in writing under the authority of the Executive Director. Расходы за текущий год производятся, а предварительные обязательства на последующие годы принимаются только после того, как будут оформлены в письменном виде по распоряжению Директора-исполнителя ресурсы на деятельность по программам, выделение средств по общеорганизационному бюджету или другие соответствующие разрешения.
The net institutional budget appropriation is calculated by deducting the budgeted amount of indirect costs recovered from earmarked activities. Объем чистых ассигнований по общеорганизационному бюджету рассчитывается путем вычета предусмотренной в бюджете суммы косвенных издержек, возмещаемых по линии деятельности, осуществляемой за счет целевых ресурсов, из валовой суммы.
Approves the amendments to the institutional budget for 2012-2013, and takes note that the restated institutional budget amounts to $147.9 million. утверждает поправки к общеорганизационному бюджету на 2012 - 2013 годы и принимает к сведению, что объем пересчитанного общеорганизационного бюджета составляет 147,9 млн. долл. США.
Больше примеров...
Институционным (примеров 20)
For independent media is a vital institutional check far too often absent across the Pacific. Независимые средства массовой информации - являются жизненно важным институционным котролем, который слишком часто отсутствует за Тихим океаном.
Give constant attention to institutional and organizational developments that support the sustainability of project achievements. Уделять постоянное внимание институционным и организационным мероприятиям, поддерживающим устойчивость достижений проекта.
The institutional embodiment of such an approach would be the creation or use of two separate agencies, one to cover protection and the other assistance. Институционным оформлением такого подхода явилось бы создание или использование двух отдельных учреждений: одно - по обеспечению защиты, а другое - по оказанию помощи.
Other changes in assets accounts for all institutional sectors Balance sheets Другие изменения в счетах активов применительно ко всем институционным секторам; балансы активов и пассивов
In reality, what makes scientific knowledge so credible is that it is produced by an open, imaginative, self-critical, disinterested, communal process. It is these institutional characteristics of scientific research that win our worldly-wise trust. В реальности же научные знания надежны и заслуживают доверия потому, что приобретаются они в результате открытого, творческого, самокритичного, бескорыстного, процесса при коллективном участии. Именно благодаря этим институционным характеристикам научные исследования и завоевывают наше доверие, основанное на положительном прошлом опыте.
Больше примеров...