Английский - русский
Перевод слова Institutional

Перевод institutional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Институциональный (примеров 1313)
UNCTAD's institutional capacity in the research and analysis of LDC issues should be maintained to this end. В этой связи необходимо сохранить институциональный потенциал ЮНКТАД в области изучения и анализа вопросов, касающихся НРС.
This has made possible the acquisition of updated bibliographical materials, greater institutional outreach for the PDDH and an up-to-date knowledge of the tasks of the institutions that make up the Network. Это позволит приобрести обновленные библиографические материалы, расширить институциональный охват УЗПЧ и обогатить практический опыт входящих в Сеть учреждений.
Ensure greater policy and institutional control over the State Security Corps and Forces in order to avoid cases of excessive use of force and abuse against detainees (Spain); 73.14 обеспечить более строгий политический и институциональный контроль за деятельностью государственных служб и сил безопасности в целях предупреждения случаев чрезмерного применения силы и противоправных действий в отношении задержанных (Испания);
At the national level, the specific content of natural resource management will vary between countries according to their level of development, including their financial and institutional capacities, and the relative importance of natural resources in their economies. Если вести речь о национальном уровне, то конкретное содержательное наполнение концепции управления базой природных ресурсов будет для различных стран неодинаковым в зависимости от уровня их развития, включая их финансовый и институциональный потенциал, а также от относительной значимости природных ресурсов для их экономики.
The four basic elements of a compliance arrangement are: (a) a baseline; (b) a procedure governing the compliance review; (c) an institutional body in charge of compliance review; and (d) measures to facilitate and promote compliance. исходный уровень; Ь) процедуру, регламентирующую рассмотрение соблюдения; с) институциональный орган, занимающийся рассмотрением соблюдения; и d) меры по облегчению и поощрению соблюдения.
Больше примеров...
Организационный (примеров 352)
Although projects implemented under previous country programmes have succeeded in establishing and/or enhancing institutional capability, major problems remain on sustaining institutional financial viability and on supporting technological currency. Хотя осуществленные в рамках предыдущих страновых программ проекты помогли создать и/или укрепить организационный потенциал, сохранились существенные проблемы в отношении поддержания финансовой жизнеспособности организационных структур и содействия технологическому прогрессу.
Organizational or institutional - overall performance and functional capabilities, e.g. mandates, tools, guidelines, information management systems; Ь) организационный или институциональный - общие оперативные и функциональные возможности, например мандаты, рабочий инструментарий, руководящие принципы, система управления информацией;
Our country has had an explicit national population policy since 1995, that is, since the Cairo Conference, and we have strengthened our institutional capability and increased coverage and quality of reproductive and family health services. С 1995 года, то есть со времени проведения Каирской конференции, наша страна проводит четкую национальную политику в области народонаселения, мы укрепляем наш организационный потенциал, расширяем охват и качество услуг в области охраны репродуктивного здоровья и здоровья семьи.
Institutional capacity was strengthened by the establishment of an independent tax and customs review board, a credit information centre and an insurance communication platform. Благодаря созданию независимой комиссии по обзору деятельности налоговых и таможенных органов, центра кредитной информации и программы страховой информации был укреплен организационный потенциал.
Institutional oversight is essential. Организационный контроль здесь необходим.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 1128)
General information State and institutional deficiencies Porosity В. Слабость государства и его учреждений
The Panel also recognized the need for promoting shared objectives on forest-related issues among institutions and for promoting work across institutional borders in an efficient and coordinated manner. Группа также признала необходимость пропагандировать среди учреждений идею разработки общих целей в области лесопользования и принимать эффективные и согласованные меры по стимулированию межучрежденческого сотрудничества.
While institutional failures contributed directly to the crisis, there has been a wide variation in the performances of ministries and government agencies, ranging from impressively good to very poor. Хотя к возникновению кризиса непосредственно привели неудачи в институциональном строительстве, степень эффективности работы министерств и правительственных учреждений была весьма различной, варьируясь от весьма эффективной до весьма неэффективной.
In the third stage, activities are launched under specific Southern institutional leaderships, nurturing the density of institutional collaboration and reinforcing specific institutional capacities. На третьем этапе под руководством конкретных организаций стран Юга начинается осуществление мероприятий, направленных на углубление межучрежденческого сотрудничества и укрепление потенциала конкретных учреждений и организаций.
The document "Analysis of women's participation in the Paraguayan economy" (Directorate-General for Statistics, Surveys and Censuses/World Bank agreement) is currently the subject of consultations with State institutional focal points, civil society organizations and international cooperation agencies. В настоящее время документ "Анализ участия женщин в экономике Парагвая" (соглашение между ГУСОП и Всемирным банком) проходит процесс консультаций с координационными центрами государственных учреждений, организациями гражданского общества и организациями по международному сотрудничеству.
Больше примеров...
Институционный (примеров 19)
Some delegations considered that the institutional strength of the MULPOCs and ECA in general should be enhanced. Ряд делегаций высказали мнение о том, что необходимо в целом усилить институционный потенциал ЦМПОД и ЭКА.
It is clear that the current institutional capacity for implementing criteria and indicators, is grossly inadequate, especially in the developing countries. Ясно, что существующий в настоящее время институционный потенциал для применения критериев и показателей в основном не отвечает потребностям, особенно в развивающихся странах.
There is also a lack of institutional capacity and administrative systems to support the implementation of national and international commitments. Отсутствуют также институционный потенциал и административные системы в поддержку выполнения национальных и международных обязательств.
What actually followed, as countries embarked on financial liberalization, was an institutional vacuum that, when combined with volatile international capital movements, incited crisis. Что же последовало в действительности - когда страны пустились в финансовую либерализацию - был институционный вакуум, который, в комбинации с непостоянством перемещения международных капиталов, вызвал кризис.
One can never emphasize too much that the necessary resources must be provided and the institutional financial and follow-up machinery called for in the Convention must become operational as early as possible. Никогда прежде столь много не говорилось о том, что надлежит обеспечить необходимые ресурсы и создать институционный финансовый механизм, занимающийся также контролем за осуществлением решений, с целью скорейшего по возможности претворения в жизнь этой Конвенции.
Больше примеров...
Институтов (примеров 560)
The plenary discussion on institutional response to globalization will focus on the nature of the institutions within which people work and contribute to human development. При обсуждении на пленарном заседании вопроса об институциональном реагировании на глобализацию основное внимание будет уделено характеру институтов, в рамках которых люди осуществляют свою деятельность и способствуют развитию человека.
It also continued to extend support to the local press and national regulatory organs in the areas of capacity-building and institutional strengthening. Оно продолжало также оказывать поддержку местной прессе и национальным регулирующим органам в области укрепления потенциала и институтов.
Enhanced institutional and community capacity-building would boost disaster preparedness and response to natural or man-made disasters, such as the recent oil spill in Guimaras province, the worst maritime disaster in Philippine history. Эффективные меры по созданию потенциала институтов и общин приведут к повышению готовности к стихийным бедствиям и активизации мер реагирования в случае стихийных или антропогенных катастроф, таких как недавний разлив нефти в провинции Гимарас, ставший самым страшным морским бедствием в истории Филиппин.
(a) The definition, in consultation with ECOWAS and the African Union, of new institutional and governance arrangements for the period after 31 October in order to ensure the smooth functioning of the transitional institutions and a republican behaviour by the security forces; а) выработку в консультации с ЭКОВАС и Африканским союзом новых институциональных мер и схемы государственного управления на период после 31 октября, с тем чтобы обеспечить эффективное функционирование переходных институтов и соблюдение силами безопасности демократических норм;
Supply side, structural constraints and institutional weaknesses prevent incentives from being translated into a vigorous supply response through new investment for the expansion and rationalization of productive capacities. Таким образом, политика, направленная на установление "правильных" цен в условиях ненадлежащего функционирования или отсутствия более крупных экономических субъектов и институтов современной рыночной экономики, не привела к ожидаемым результатам с точки зрения роста и инвестиций.
Больше примеров...
Организаций (примеров 655)
The aim of this project is to create legislation more relevant to the country's democratic development, develop the institutional structure of civil organizations and fund the implementation of various projects. Цель этого проекта заключалась в разработке законодательства, в большей степени отвечающего процессу демократического развития страны, создании институциональной структуры гражданских организаций и финансировании выполнения различных проектов.
In LAC region there is a dearth of organizations willing to take on responsibility for coordination of the RAP through institutional support of each TPN. В регионе ЛАК ощущается нехватка организаций, желающих взять на себя ответственность за координацию РПД посредством оказания институциональной поддержки для каждой ТПС.
The project is aimed at gathering relevant empirical data, including information on the criminal networks involved, and strengthening institutional capacity and bilateral cooperation through the implementation of a broad range of activities, involving both criminal justice and non-governmental agencies. Этот проект предусматривает сбор соответствующих эмпирических данных, включая информацию о причастных к этому преступных сетях, укрепление организационного потенциала и двустороннего сотрудничества в ходе осуществления целого ряда мероприятий с участием системы уголовного правосудия и неправительственных организаций.
Ms. Bachelet, who assumed duty on 19 September 2010, oversaw the consolidation of the institutional and operational arrangements, partnerships and brands of the four previous entities. Г-жа Бачилет, которая вступила в эту должность 19 сентября 2010 года, руководила процессом объединения подразделений, деятельности, партнерских механизмов и основных направлений работы четырех организаций, вошедших в состав новой структуры.
Institutional support to COFEG in favour of member NGOs working to promote women entrepreneurs. институциональная поддержка организации "Координация женских неправительственных организаций Гвинеи" в ее деятельности, направленной на содействие членам НПО в вопросах улучшения положения женщин-предпринимателей.
Больше примеров...
Учрежденческий (примеров 13)
The ability of many stakeholders to participate meaningfully in international and domestic processes remains limited, as does institutional ability to engage communities. Способность многих заинтересованных сторон к полноценному участию в международных и внутренних процессах остается ограниченной, как и учрежденческий потенциал по вовлечению в них населения.
Africa will also continue, within its means, to build and strengthen human and institutional capacities at the subregional and regional levels to ensure the successful implementation of NEPAD. Африка будет также продолжать, используя свои средства, строить и укреплять человеческий и учрежденческий потенциал на субрегиональном и региональном уровнях в целях обеспечения успешного осуществления НЕПАД.
To this end, the Committee encourages the State party to strengthen the institutional capacity in the area of development of recreation and leisure programmes and activities for children. С этой целью Комитет призывает государство-участник укрепить учрежденческий потенциал в области развития программ и мероприятий по организации отдыха и досуга детей.
This process of reflection and discussion will continue at the 1999 fall session, which will endeavour to address the institutional and programmatic capacity of the system to respond flexibly and effectively to the challenges of the next century. Процесс их осмысления и обсуждения продолжится на осенней сессии 1999 года, на которой будут предприняты попытки рассмотреть учрежденческий и программный потенциал системы, позволяющий ей гибко и эффективно реагировать на проблемы следующего столетия.
Domestic energy prices (by fuel type and for electricity) for different relevant sectors (e.g. residential, commercial and institutional; industry; transport) Цены на энергию на внутреннем рынке (в разбивке по видам топлива, а также для электроэнергии) для различных соответствующих секторов (например, жилищный, коммерческий и учрежденческий сектор; промышленность; транспорт)
Больше примеров...
Учреждения (примеров 605)
(c) The institutional management; (с) к руководству данного учреждения;
The Secretary-General and the members of ACC fully agree with the proposals concerning institutional capacity-building which, as they strongly believe, is an extremely important responsibility of the United Nations system, in which all organizations and agencies are already directly or indirectly engaged. Генеральный секретарь и члены АКК полностью согласны с предложениями, касающимися наращивания институционального потенциала, которое, по их мнению, является чрезвычайно важной функцией системы Организации Объединенных Наций, в осуществлении которой все организации и учреждения уже прямо или косвенно участвуют.
The management of the Centre holds monthly meeting with the members of this association to evaluate the various activities and keep them informed about the institutional policies, rules and regulations in force. Каждый месяц администрация учреждения встречается с членами ассоциации для рассмотрения различных мероприятий и представления им информации о распорядке, регламенте и нормах, действующих в учреждении.
Appropriate institutions should be established to implement the legislative framework, and/or existing institutions should be adapted to the needs and characteristics of these peoples, with funding allocated for such institutional reforms. Следует создать соответствующие учреждения для применения правовой основы и/или внесения поправок в существующие предписания с учетом потребностей и характеристик этих народов с выделением средств для проведения таких институциональных реформ.
Institutional sustainability was found to be high when host-country institutions were directly involved in implementation but weaker when projects were implemented by independent project management units. Было признано, что высокий уровень институциональной стабильности достигается в том случае, когда учреждения принимающей страны непосредственно участвуют в реализации проектов, и этот уровень снижается, когда проекты осуществляются независимыми подразделениями, отвечающими за их управление.
Больше примеров...
Учреждениях (примеров 321)
CRC was concerned that availability of alternatives to institutional care remained insufficient, with continuing placements of children in institutions. КПР выразил озабоченность недостатком альтернатив уходу за детьми в специальных учреждениях в условиях продолжающейся практики помещения детей в такие учреждения.
The issue of caring for the elderly is beset by myriad concerns, including with regard to the growing number of older adults in institutional care settings who suffer from various types of cognitive impairment, including Alzheimer's disease. В сфере ухода за престарелыми существует бесчисленное множество проблем, связанных, в частности, с тем, что в специализированных учреждениях оказывается все больше пожилых людей, страдающих различными когнитивными расстройствами, в том числе болезнью Альцгеймера.
Delegations emphasized the need for capacity building within the region, including institutional capacity building, both within the State machinery as well as within civil society, and a data bank of national and regional institutions and experts to facilitate capacity development. Делегации подчеркнули необходимость в укреплении потенциала в регионе, включая укрепление институционального потенциала как на уровне государственных органов, так и на уровне гражданского общества, и в создании банка данных о национальных и региональных учреждениях и экспертах в целях содействия наращиванию потенциала.
Mental health policy and care has shifted dramatically in recent decades, from a preference for centralized institutional care to community-based careA widely perceived need has been felt for less restrictive and more flexible care, better matched to the actual needs of persons living with mental illness. В рамках политики и практической деятельности в области охраны психического здоровья в последние годы произошла резкая переориентация с системы централизованного лечения в специализированных учреждениях к оказанию помощи на уровне общин.
As a result, a decline in maternal deaths, a six-fold increase in the use of antenatal care, and a 62 per cent increase in institutional childbirths was reported. Благодаря этим мерам было зафиксировано снижение уровня материнской смертности, шестикратное увеличение спроса на дородовое обслуживание и 62-процентное увеличение числа родов в родовспомогательных учреждениях.
Больше примеров...
Общеорганизационных (примеров 49)
Accountability for the achievement of strategic institutional results is not limited to the corporate sponsor. Ответственность за достижение стратегических общеорганизационных результатов несут не только корпоративные спонсоры.
Enhance institutional record management and archival capabilities. Улучшение общеорганизационных возможностей ведения архивов и управления ими
This breakdown, while not a requirement of the UNICEF Financial Regulations and Rules, is meaningful because the costs incurred to generate the exchange revenue are, for the most part, included within the institutional segment. Хотя подобное разделение и не является обязательным по смыслу финансовых положений и правил ЮНИСЕФ, оно оправдано постольку, поскольку затраты, понесенные в целях получения поступлений от возмездных операций, по большей части относятся к сегменту общеорганизационных ресурсов.
Institutional revenue also includes cost recovery income, which is eliminated in the "inter-segment" column of the segment report. К поступлениям в счет общеорганизационных ресурсов также относится доход от возмещения затрат, сумма которого списывается в результате взаимозачета в колонке «межсегментные операции» отчета по сегментам.
It will assess new UNFPA institutional and working arrangements among headquarters, regional and country offices, in order to achieve corporate and development results. Будут проанализированы также новые институциональные и рабочие механизмы ЮНФПА, на которых строятся отношения между штаб-квартирой, региональными и страновыми отделениями, в интересах достижения общеорганизационных результатов и результатов в области развития.
Больше примеров...
Общеорганизационном (примеров 43)
UN-Women believes that within the existing institutional budget resources it can put a new and strengthened structure in place that delivers that impact. Структура «ООН-женщины» убеждена в том, что способна, не выходя за рамки ресурсов, предусмотренных в существующем общеорганизационном бюджете, внедрить новую усиленную структуру, которая сможет обеспечить ей такое повышение результативности.
The Board reviewed the three budget documents for the Division and noted that the expected results set out in its institutional budget and intercountry programme budget were nearly identical. Комиссия проанализировала три бюджетных документа этого отдела и отметила, что ожидаемые результаты, указанные в общеорганизационном бюджете и бюджете по межстрановым программам, были почти одинаковыми.
The $60 million in total expenses excludes $3.5 million in the UNDP institutional budget that was set aside for UNCDF management expenditures. В общие расходы в размере 60 млн. долл. США не включена сумма в 3,5 млн. долл. США в общеорганизационном бюджете ПРООН, которая была зарезервирована на управленческие расходы ФКРООН.
Welcomes efforts by UN-Women to strengthen its presence at the field level in accordance with the principles laid out in the strategic plan, 2011-2013 and the institutional budget for 2012-2013; приветствует усилия, прилагаемые структурой «ООН-женщины» для укрепления своего присутствия на местном уровне в соответствии с принципами, изложенными в стратегическом плане на 2011 - 2013 годы и общеорганизационном бюджете на 2012 - 2013 годы;
The evaluation called for strengthening the resources and mandate of the Special Unit for South-South Cooperation; developing a robust approach at the corporate level; providing more effective institutional guidance; and strengthening system-wide collaboration on South-South initiatives. В оценке содержался призыв к наращиванию ресурсов и усилению мандата Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг; разработке действенного подхода на общеорганизационном уровне; обеспечению более эффективного институционального руководства; и укреплению общесистемного сотрудничества в осуществлении инициатив Юг-Юг.
Больше примеров...
Ведомственных (примеров 24)
I have outlined some of the possible institutional barriers to a green economy. Я указал на ряд возможных ведомственных барьеров на пути к зеленой экономике.
This agreement establishes institutional and inter-agency measures to guarantee the safety of journalists, communication professionals and citizens whose personal integrity is threatened by situations related to freedom of the press. Соглашением предусматривается "оказание содействия в создании ведомственных и межведомственных механизмов, которые обеспечивали бы безопасность журналистов, сотрудников средств массовой информации и граждан, личная неприкосновенность которых подвергается опасности в ситуациях, связанных со свободой печати".
In addition, institutional responsibilities overlap and there is an increasing need for new concepts to support the development of a real property market. Кроме того, наблюдается дублирование ведомственных обязанностей и все более ощущается необходимость в новых концепциях в поддержку развития рынка недвижимости.
(b) Governments take measures to increase the amount of corporate, governmental and institutional procurement secured by women vendors for the purpose of bringing economic benefit to women and their communities; Ь) приняли меры по увеличению объемов корпоративных, государственных и ведомственных закупок у женщин-поставщиков в целях обеспечения получения женщинами и их местными сообществами экономических выгод;
The Education Act requires that at least one member in the management committee of institutional and community schools the village management committees and district management committee to be a woman. Закон об образовании содержит требование о том, чтобы в руководстве ведомственных и общинных школ, в составе сельских административных комитетов и районных административных комитетов была, по крайней мере, одна женщина.
Больше примеров...
Детских (примеров 64)
This has resulted in a decrease in the overall number of children placed in institutional care by court order. Об этом говорит сокращение общего числа детей, помещаемых под опеку детских заведений согласно постановлению суда.
(b) The number of children with disabilities in institutional care is increasing and adequate treatment and care are lacking in the institutions; Ь) увеличивается число детей-инвалидов в детских учреждениях, и в них не проводятся надлежащее лечение и уход за больными;
In Hungary, institutional childcare fees for a parent with two young children constitute about 40-50 per cent of wages, whereas in Poland they constitute 75 per cent of the net minimum wage. 8 В Венгрии плата за услуги детских учреждений для родителя с двумя малолетними детьми составляет около 40-50% зарплаты, а в Польше - 75% от чистой минимальной зарплаты
Research suggests that low-quality institutional care is unlikely to promote healthy physical and psychological development and can have serious negative consequences for long-term social adjustment, especially for children under 3 but also for children under 5 years old. Исследования показывают, что низкокачественный уход в детских учреждениях едва ли способствует здоровому физическому и психологическому развитию детей и может иметь серьезные негативные последствия для их устойчивой социальной адаптации, особенно в случае детей младше трех лет, но также и в случае детей, не достигших пятилетнего возраста.
In many countries, the Integrated Management of Childhood Illness initiative, the Bamako Initiative and a range of community-based health, nutrition, water and sanitation, and early childhood education programmes already provide a basis of institutional experience for these elements of an integrated approach to ECD. Во многих странах инициатива «Комплексное лечение детских заболеваний», Бамакская инициатива и широкий круг осуществляемых на основе общин программ в области охраны здоровья, питания, водоснабжения и санитарии и обучения детей в раннем возрасте уже являются основой институционального опыта для элементов комплексного подхода к РДРВ.
Больше примеров...
Общеорганизационному (примеров 23)
Summary of the institutional budget for 2012-2013 Обобщенные данные по общеорганизационному бюджету на 2012 - 2013 годы
C. Regular resources and institutional budget expenditure С. Расходы по регулярному и общеорганизационному бюджетам
Expenses 6. Programme and institutional budget expenses for 2012 are summarized as follows. Ниже приводится сводная информация о расходах по программам и по общеорганизационному бюджету за 2012 год:
Overall, 85 per cent of the budget went to programmes and the remaining 15 per cent was used for the institutional budget and private fund-raising and partnerships. В целом 85 процентов бюджетных ресурсов были израсходованы на осуществление программ, а оставшиеся 15 процентов были потрачены на покрытие расходов по общеорганизационному бюджету, а также мобилизацию средств в частном секторе и поддержку партнеров.
Planned expenditures for the institutional budget Запланированные расходы по общеорганизационному бюджету
Больше примеров...
Институционным (примеров 20)
It is also expected to support Italian institutional and humanitarian missions abroad. Ожидается также, что спутник позволит оказывать поддержку институционным и гуманитарным миссиям Италии за рубежом.
For independent media is a vital institutional check far too often absent across the Pacific. Независимые средства массовой информации - являются жизненно важным институционным котролем, который слишком часто отсутствует за Тихим океаном.
Give constant attention to institutional and organizational developments that support the sustainability of project achievements. Уделять постоянное внимание институционным и организационным мероприятиям, поддерживающим устойчивость достижений проекта.
Increased public investment, mostly funded through multilateral and regional banks and through South-South cooperation arrangements, aided by some institutional reforms, have enabled many of the least developed countries to expand their total road mileage. Благодаря увеличению объема государственных инвестиций, финансируемых по большей части за счет многосторонних и региональных банков и механизмов сотрудничества Юг-Юг, а также некоторым институционным реформам многие наименее развитые страны увеличили общую протяженность автодорог.
It further implies that individual countries review and test the practical possibilities to measure and periodically assess specific indicators at the field level and that they assess their relevance to prevailing environmental, economic, social and institutional realities of the country concerned. Кроме того, это предполагает, что отдельные страны анализируют и проверяют практические возможности измерения и периодической оценки конкретных показателей на местах и что они оценивают их соответствие экологическим, экономическим, социальным и институционным условиям соответствующей страны.
Больше примеров...