Английский - русский
Перевод слова Institutional

Перевод institutional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Институциональный (примеров 1313)
It exacerbates institutional and entrenched racism, while creating new patterns of exclusion and marginalization. Оно усиливает институциональный и скрытый расизм, обусловливая создание новых механизмов отчуждения и маргинализации.
Another institutional design choice that may influence whether leaders hear economic arguments is the placement of economists. Другой институциональный фактор, от которого может зависеть восприимчивость руководства к экономическим доводам, заключается в том, как трудоустраиваются профессиональные экономисты.
However, to date, no institutional mechanism has been identified for the creation of a national institute of democratic governance Вместе с тем на сегодняшний день институциональный механизм создания национального института демократического правления определен не был
o International assistance through national budgets can improve national institutional capacities, development performance, and accountability to its citizens; международная поддержка, оказываемая через национальные бюджеты, может укреплять национальный институциональный потенциал, улучшать результаты развития и повышать подотчетность гражданам;
institutional context 37 - 39 10 институциональный контекст 37 - 39 12
Больше примеров...
Организационный (примеров 352)
Documentation of the key process will improve the organisation's institutional memory allowing it to continue to work at an optimal level despite staff changes. Документирование основного рабочего процесса позволит закрепить организационный опыт и предоставит возможность организации продолжать свою работу на оптимальной основе, несмотря на изменения в составе сотрудников.
Even where policies that encourage environmental sustainability have been introduced, the institutional, financial and human capacity to formulate, monitor and implement the policies is often lacking. Даже в тех случаях, когда принимались стратегии, которые поощряют экологическую устойчивость, часто отсутствует организационный, финансовый и кадровый потенциал для разработки, мониторинга и осуществления этих стратегий.
(b) Maintaining the institutional and constitutional integrity and organizational mandate of each agency and its governing body; Ь) были сохранены институциональная и структурная целостность и организационный мандат каждого учреждения и его руководящего органа;
The Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services will continue to strengthen its institutional capacity by integrating best practices into strategic planning and service delivery and by providing its staff with professional development opportunities. Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников будет продолжать укреплять свой организационный потенциал путем применения наилучших практических методов в контексте стратегического планирования и оказания услуг, а также путем создания возможностей для профессионального роста ее сотрудников.
The final form of the institutional arrangement, including particularly the role of the UNEP Water Unit and the Regional Seas Programme, will be approved by the UNEP Governing Council at its nineteenth session in 1997. В окончательной форме этот организационный механизм, включая, в частности, функции Группы по водным проблемам ЮНЕП и ее программу региональных морей, будет подтвержден Советом управляющих ЮНЕП на его девятнадцатой сессии в 1997 году.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 1128)
It also provides training to promote institutional reform and strengthening of courts, prosecutors, electoral oversight bodies and parliaments for sustainable human development. Оно также организует подготовку в целях содействия проведению реформы учреждений и укрепления потенциала судов, прокуроров, органов по наблюдению за выборами и парламентов в области устойчивого развития человека.
To this end, corresponding institutional innovations may be envisaged for existing international financial institutions. С этой целью для существующих международных финансовых учреждений могли бы быть предусмотрены соответствующие организационные новшества.
By building on their strengths, they create a social transformation, where people are seen as the subjects of their own development rather than as the objects of institutional intervention. Реализуя свои имеющиеся возможности, они добиваются социальных перемен, при которых люди рассматриваются как активные участники своего собственного развития, а не как объекты деятельности учреждений.
The dysfunction of public institutions in many countries was identified as one important stumbling block to governance reform, although institutional innovations such as third-party certification and the use of independent observers can promote change. Отсутствие хорошо функционирующих государственных учреждений во многих странах было определено в качестве основного барьера к осуществлению реформы управления, хотя институциональные новаторские меры, такие как сертификация третьих сторон и использование независимых наблюдателей, могут способствовать осуществлению перемен.
UGAP was also in charge of coordinating the action of the Mobile Task Force and the criminal investigation police in inquiries related to the institutional activities of the Prison Police Corps. Кроме того, на УГАП возложена координация действий мобильных сил быстрого реагирования и уголовной полиции в рамках расследований, проводимых подразделениями полиции исправительных учреждений.
Больше примеров...
Институционный (примеров 19)
It is clear that the current institutional capacity for implementing criteria and indicators, is grossly inadequate, especially in the developing countries. Ясно, что существующий в настоящее время институционный потенциал для применения критериев и показателей в основном не отвечает потребностям, особенно в развивающихся странах.
Given the institutional nature of the changes implied by the modernization process, visible support and strong commitment from the highest level of management is essential. Учитывая институционный характер изменений, который подразумевает процесс модернизации, важнейшее значение имеет явная поддержка и твердая приверженность на самом высоком уровне управления.
While the Government of Liberia made some encouraging progress on the achievement of its poverty reduction strategy deliverables, weak institutional capacity remains a serious constraint at both national and local levels. Хотя правительство Либерии достигло определенного внушающего оптимизм прогресса в осуществлении показателей своей стратегии сокращения масштабов нищеты, тем не менее слабый институционный потенциал по-прежнему является предметом серьезной озабоченности как на национальном, так и на местном уровне.
The Committee strongly recommends that an institutional mechanism be established by the Government for receiving complaints of violations of human rights, including all forms of discrimination, with power to undertake conciliation as well as determination of such complaints and granting of redress. Комитет настойчиво рекомендует правительству учредить институционный механизм для получения жалоб, связанных с нарушением прав человека, включая все формы дискриминации, который имел бы полномочия определять оправданность подобных жалоб, действовал бы в качестве посредника между сторонами и выносил бы решения в отношении компенсации.
One can never emphasize too much that the necessary resources must be provided and the institutional financial and follow-up machinery called for in the Convention must become operational as early as possible. Никогда прежде столь много не говорилось о том, что надлежит обеспечить необходимые ресурсы и создать институционный финансовый механизм, занимающийся также контролем за осуществлением решений, с целью скорейшего по возможности претворения в жизнь этой Конвенции.
Больше примеров...
Институтов (примеров 560)
However, the Special Rapporteur notes that a major impediment to reform consists of various institutional locks on governmental, parliamentary and judicial processes resulting from the control exercised thereon by unelected institutions and bodies that are not accountable to the people. Вместе с тем Специальный докладчик констатирует, что серьезным препятствием для перемен являются различные институциональные путы, сковывающие государственные, парламентские и судебные процессы в результате контроля за ними со стороны невыборных институтов и органов, которые неподотчетны населению.
Later, in the period following the transition towards final institutional reconstruction, the role of the Peacebuilding Commission in continuing the reform will be fundamental, promoting international assistance and working together with local authorities. Позднее, в период после перехода к окончательной реконструкции институтов, Комиссия по миростроительству будет играть определяющую роль в продолжении реформы, поощрении международной помощи и сотрудничестве с местными властями.
These thresholds are determined by a combination of the country's debt ratios and the Country Policy and Institutional Assessment ranking. Такие пороговые показатели определяются на основании ряда коэффициентов задолженности страны и индекса оценки страновой политики и институтов.
The pursuit of such fiscal policies may appear to be the only available tool that a self-governing authority can apply to sustain a public budget burdened by a large payroll obligation and a range of security and public institutional expenditures that are normally the responsibility of sovereign States. Проведение такой финансово-бюджетной политики может показаться единственным возможным путем, которым может пойти орган самоуправления, обремененный в части бюджета крупными обязательствами по заработной плате и целым рядом расходов на поддержание безопасности и государственных институтов, которые обычно несут суверенные государства.
Institutional empowerment at the local level should also be given adequate attention, as a counter-process to globalization. Должное внимание как процессу, противоположному процессу глобализации, должно также уделяться расширению прав и возможностей различных институтов на местном уровне.
Больше примеров...
Организаций (примеров 655)
Greater institutional and regulatory capacities of government and international organizations was needed. Необходимо укреплять институциональные и руководящие возможности правительств и международных организаций.
Its partnership with UNDP is important and profitable to both organisations, but would be more effective if institutional roles and responsibilities were further clarified. Партнерские связи между Фондом и ПРООН имеют важное значение и приносят пользу обеим организациям, однако они были бы еще более эффективными, если бы удалось дополнительно уточнить функции и сферы ответственности обеих организаций.
In Jordan, a number of ministries and institutions working for social development have been seeking to enhance their institutional capacity through a variety of programmes, which have had a great impact on supporting and strengthening the social policies of Government. В Иордании целый ряд министерств и организаций, ведающих вопросами социального развития, стремится повышать свой институциональный потенциал на основе осуществления широкого круга программ, которые оказывают большое воздействие на расширение поддержки и укрепление социальной политики правительства.
Morocco asked about Chad's expectations of United Nations organizations with regard to strengthening its capacity and implementing institutional measures for the protection of human rights and the rights of refugees, in particular. Марокко спросило, какую помощь Чад надеется получить от организаций системы Организации Объединенных Наций в плане укрепления его потенциала и осуществления институциональных мер по защите прав человека, и в частности прав беженцев.
Monitor the mechanism and institutional procedures for redress of violation of women's rights, individual grievances, and facilities for social care, and undertake initiatives for better management and efficient provision of justice and social services through the concerned forums and authorities; с) мониторинг механизма и институциональных процедур устранения нарушений прав женщин, нанесения ущерба личности и мониторинг служб социального обеспечения, а также выдвижение инициатив по улучшению управления и эффективности правосудия и социальных услуг с использованием соответствующих организаций и органов власти;
Больше примеров...
Учрежденческий (примеров 13)
With improved institutional and programme management capacities and an effective inter-agency partnership, the Government has a stronger base for the sustainability of the national programme. Укрепленный учрежденческий потенциал и потенциал управления программами, а также эффективное межучрежденческое партнерство обеспечивают правительству более надежную основу для устойчивого осуществления национальной программы.
The impact of the activities on the institutional and legal capability of countries to prevent and combat illegal trade in ODS was assessed by sending questionnaires and organizing country visits to interview customs officers and relevant authorities. Оценка воздействия этих мероприятий на учрежденческий и правовой потенциал стран в области предупреждения незаконной торговли ОРВ и борьбы с ней проводилась на основе распространения вопросников и организации посещений стран, в ходе которых организовывались опросы сотрудников таможенных органов и соответствующих ведомств.
This process of reflection and discussion will continue at the 1999 fall session, which will endeavour to address the institutional and programmatic capacity of the system to respond flexibly and effectively to the challenges of the next century. Процесс их осмысления и обсуждения продолжится на осенней сессии 1999 года, на которой будут предприняты попытки рассмотреть учрежденческий и программный потенциал системы, позволяющий ей гибко и эффективно реагировать на проблемы следующего столетия.
Domestic energy prices (by fuel type and for electricity) for different relevant sectors (e.g. residential, commercial and institutional; industry; transport) Цены на энергию на внутреннем рынке (в разбивке по видам топлива, а также для электроэнергии) для различных соответствующих секторов (например, жилищный, коммерческий и учрежденческий сектор; промышленность; транспорт)
Institutional: seeking out and building on existing local initiatives to create stronger local institutions учрежденческий: выявление и развитие местных инициатив, направленных на укрепление местных учреждений
Больше примеров...
Учреждения (примеров 605)
The promotion of alternatives to institutional care gained momentum with the enactment of legislation on fostering. Благодаря принятию законодательства о приемном воспитании детей дополнительный стимул получила деятельность по пропаганде таких вариантов ухода за детьми, которые служили бы альтернативой помещению их в государственные учреждения.
The United Nations itself, the institutional home of sustainable development of the global system, has been weakened since 1992. В период с 1992 года произошло ослабление и самой Организации Объединенных Наций - учреждения, где зародилась идея устойчивого развития глобальной системы.
Malaysia commended Chile for strengthening its institutional and legislative framework, for establishing a national human rights institution in 2009, for the progress made in improving women's rights and for the entering into force of legislation on trafficking in persons in 2011. Малайзия дала положительную оценку Чили за укрепление ее институциональной и правовой основы, создание национального правозащитного учреждения в 2009 году, прогресс в обеспечении более эффективного соблюдения прав женщин и вступление в силу в 2011 году законодательства о борьбе с торговлей людьми.
(b) Work with Governments to adopt or revise national standards on the protection of children deprived of their liberty or in foster, residential and institutional care, in conformity with international standards; Ь) сотрудничество с правительствами в разработке или пересмотре в соответствии с международными стандартами национальных стандартов защиты детей, лишенных свободы или помещенных в приемные семьи, центры ухода по месту жительства или специальные учреждения;
These include institutional protection for children unprotected or deprived of family care through: (a) Care centres for children. Сюда входят детские учреждения, предоставляющие защиту незащищенным детям или детям, лишенным семьи, через: а) Детские дома Церковные и различные другие частные организации: в настоящее время насчитывается 47 таких организаций, которые обеспечивают защиту 1500 детей.
Больше примеров...
Учреждениях (примеров 321)
Aboriginal facilitators will deliver the programs both in institutional and community settings. Эти программы, как в исправительных учреждениях, так и в рамках общин, будут осуществляться с привлечением посредников из числа аборигенов.
Concern has been expressed at the various deficiencies of institutional treatment. Вызывают беспокойство и различные недостатки обращения с несовершеннолетними в исправительных учреждениях.
(e) There are inadequate measures for facilitating and maintaining continuous contact with family for children who are in institutional care; ё) меры по поддержке и обеспечению постоянного контакта детей, находящихся в детских учреждениях, с их семьями являются недостаточными;
Participants were invited to share information on the institutional and coordination mechanisms established in their countries for the submission of data and information on individual parts of the reports and the institutions responsible for the drafting the SoE reports. Участникам было предложено поделиться информацией об институциональных и координационных механизмах, созданных в их странах для представления данных и информации по отдельным частям докладов, а также об учреждениях, ответственных за подготовку докладов о СОС.
Institutional delegation refers to the extension of administrative authority to entities away from Headquarters under the supervision of the Department of Management at Headquarters. Делегирование организационных полномочий означает передачу административных полномочий подразделениям, находящимся вне Центральных учреждений, под надзором со стороны Департамента по вопросам управления, работающего в Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Общеорганизационных (примеров 49)
The present budget provides for the institutional resources needed to implement the strategic plan, which was endorsed by the Executive Board in June 2011. Настоящий бюджет предусматривает выделение общеорганизационных ресурсов на цели выполнения стратегического плана, одобренного Исполнительным советом в июне 2011 года.
Degree to which strategic plan institutional results are achieved Цели в рамках стратегического плана достижения общеорганизационных результатов
The basis for determining the funding level for each function are: an analysis of 2008-2009 achievements and funding levels; 2010-2011 strategic priorities and investments that support institutional results; and the overall UNDP financial situation. Основаниями для определения уровня финансирования по каждой из функций являются: анализ достижений в 2008 - 2009 годах и уровни финансирования; стратегические приоритеты на 2010 - 2011 годы и вложение средств, которые содействуют достижению общеорганизационных результатов; и общее финансовое положение ПРООН.
Institutional revenue also includes cost recovery income, which is eliminated in the "inter-segment" column of the segment report. К поступлениям в счет общеорганизационных ресурсов также относится доход от возмещения затрат, сумма которого списывается в результате взаимозачета в колонке «межсегментные операции» отчета по сегментам.
While the Advisory Committee recognizes the increasing proportion of the institutional budget funded from other sources over recent bienniums, it reiterates its position that the formula for apportioning the institutional budget between the regular and other resources should continue to be further examined. Хотя Консультативный комитет признает, что в последние двухгодичные периоды наблюдался рост доли расходов в рамках общеорганизационного бюджета, финансировавшихся из других источников, он вновь подтверждает свою позицию, согласно которой необходимо продолжить изучение формулы для распределения общеорганизационных бюджетных средств по линии регулярных и прочих ресурсов.
Больше примеров...
Общеорганизационном (примеров 43)
A more detailed discussion follows on the first two years of this period (2014-2015), facilitating comparison with comparable activities in the 2012-2013 institutional budget. Ниже более подробно рассматриваются первые два года этого периода (2014 - 2015 годы), что облегчает сравнение с сопоставимыми видами деятельности в общеорганизационном бюджете 2012 - 2013 годов.
In paragraph 100, the Board recommended that UNICEF continue to improve its performance reporting mechanism to the Executive Board by linking the utilization of institutional budget resources with the achievement of the expected results. В пункте 100 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ продолжать повышать качество работы своих механизмов представления Исполнительному совету отчетности о проделанной работе на основе сопоставления информации об использовании ресурсов, выделение которых предусматривается в общеорганизационном бюджете, с ходом достижения ожидаемых результатов.
In view of the financial context, UN-Women exercised prudence in implementing Executive Board decision 2011/5, on the biennial institutional budget for UN-Women for 2012-2013, and Executive Board decision 2012/6, by which the regional architecture was approved. Учитывая финансовый контекст, Структура «ООНженщины» ответственно подошла к осуществлению решения 2011/5 Исполнительного совета об общеорганизационном бюджете Структуры «ООНженщины» на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и решения 2012/6 Исполнительного совета, в котором была одобрена региональная архитектура.
At the corporate level, accountability and reporting is based on country-level results and is achieved through the alignment of unit-level work plans with the strategic plan development and institutional results frameworks. На общеорганизационном уровне подотчетность и отчетность основаны на результатах, получаемых на страновом уровне, и обеспечиваются посредством увязки планов работы подразделений с ориентировочными результатами в области развития и институционального строительства, предусмотренными в стратегическом плане.
It supplements the single evaluation post in the institutional budget with two more by changing the source of their funding from programme resources to the institutional budget. Это позволит дополнить единственную относящуюся к оценке должность в общеорганизационном бюджете еще двумя должностями при изменении источника их финансирования с ресурсов по программам на общеорганизационный бюджет.
Больше примеров...
Ведомственных (примеров 24)
Land-use planning in terms of overall concepts, institutional functions and implementation procedures is not effectively organized; не эффективно организовано землеустройство с точки зрения общих концепций, ведомственных функций и методов реализации;
To attempt an international comparative study of the factors, including geographical, economic, cultural and institutional differences, affecting the promotion of corporate disaster management. проведение международного сопоставительного исследования факторов, в том числе географических, экономических и культурных, а также ведомственных различий, которые влияют на участие корпораций в борьбе со стихийными бедствиями;
(b) Governments take measures to increase the amount of corporate, governmental and institutional procurement secured by women vendors for the purpose of bringing economic benefit to women and their communities; Ь) приняли меры по увеличению объемов корпоративных, государственных и ведомственных закупок у женщин-поставщиков в целях обеспечения получения женщинами и их местными сообществами экономических выгод;
In Mexico, for example, a Council for Sustainable Rural Development coordinates the work of diverse institutional bodies and non-governmental organizations relating to agrarian reform, rural and agricultural development, tourism, public education and governance. В Мексике, например, Совет устойчивого сельского развития координирует работу различных ведомственных органов и НПО по вопросам проведения аграрной реформы, проблемам сельского и сельскохозяйственного развития, туризма, государственного образования и управления.
At the time of the evaluation, 38 (of 50) African countries had named their national participating centres in the PADIS network, as compared to 9 countries at the start of the project, and 43 institutional centres were in the network. На момент проведения оценки 38 (из 50) африканских стран назвали свои национальные центры, участвующие в сети ПАДИС, против 9 стран на начало проекта; кроме того, в эту сеть включились 43 ведомственных центра.
Больше примеров...
Детских (примеров 64)
Under the category "Separated and unaccompanied children" are the subcategories of "Separated child", "Unaccompanied child", "Child in foster care", "Child in institutional care" and "Neglected child with extended family". В категорию «Разлученные с семьями и несопровождаемые дети» входят подкатегории «Разлученные с семьями дети», «Несопровождаемые дети», «Дети в приемных семьях», «Дети в детских учреждениях» и «Лишенные опеки дети, живущие с родственниками».
In Hungary, institutional childcare fees for a parent with two young children constitute about 40-50 per cent of wages, whereas in Poland they constitute 75 per cent of the net minimum wage. 8 В Венгрии плата за услуги детских учреждений для родителя с двумя малолетними детьми составляет около 40-50% зарплаты, а в Польше - 75% от чистой минимальной зарплаты
At that stage, institutional care facilities, for example, diagnostic institutes, children's homes with schools and educational institutes are available. На этом этапе имеется возможность подключения усилий детских учреждений, например диагностических институтов, детских домов со школами и учебных заведений.
The Committee welcomes the fact that the National Strategic Plan for Children and Adolescents prioritizes family care over institutional care. Комитет приветствует тот факт, что в Национальном стратегическом плане для детей и подростков уходу за ребенком в семье придается большее значение, чем уходу в специализированных детских учреждениях.
The Authority would establish an institutional mechanism for child protection and set minimum standards for all institutions relating to children, including educational institutions, orphanages, shelter homes, child parks and hospitals, and ensure implementation. Этому органу предстоит создать институциональный механизм защиты детей, установить минимальные требования для всех учреждений, работающих с детьми, в том числе для учебных заведений, приютов, детских парков и госпиталей, и обеспечить их выполнение.
Больше примеров...
Общеорганизационному (примеров 23)
According to UNDP, the proposals reflect a deliberate reduction in the proportion of regular resources allocated to the institutional component in favour of programmatic component (ibid., table 4, paras. and 43). По информации ПРООН, предложения отражают сознательное сокращение доли регулярных ресурсов, выделенных по общеорганизационному компоненту, с их перераспределением в пользу программного компонента (там же, таблица 4, пункты 42 и 43).
Overall, 85 per cent of the budget went to programmes and the remaining 15 per cent was used for the institutional budget and private fund-raising and partnerships. В целом 85 процентов бюджетных ресурсов были израсходованы на осуществление программ, а оставшиеся 15 процентов были потрачены на покрытие расходов по общеорганизационному бюджету, а также мобилизацию средств в частном секторе и поддержку партнеров.
With respect to the four-year resource projections contained in the proposed integrated budget, the Advisory Committee notes that projections for the institutional component reflect budget estimates for 2014-2015 and notional estimates for 20162017 (ibid., table 3). В отношении прогнозов поступления ресурсов на четырехлетний период, содержащихся в предлагаемом едином бюджете, Консультативный комитет отмечает, что прогнозы по общеорганизационному компоненту отражают бюджетную смету на 2014 - 2015 годы и условно исчисленную смету на 2016 - 2017 годы (там же, таблица 3).
Estimated income under institutional budget Расчетные поступления по общеорганизационному бюджету
The gross institutional budget amount internally allocated for 2012 was $143.4 million; 93.6 per cent of this amount was expensed as at 31 December 2012. Валовая сумма ассигнований по общеорганизационному бюджету, распределенная на 2012 год внутри Организации, составила 143,4 млн. долл. США; по состоянию на 31 декабря 2012 года было израсходовано 93,6 процента этой суммы.
Больше примеров...
Институционным (примеров 20)
It is also expected to support Italian institutional and humanitarian missions abroad. Ожидается также, что спутник позволит оказывать поддержку институционным и гуманитарным миссиям Италии за рубежом.
Give constant attention to institutional and organizational developments that support the sustainability of project achievements. Уделять постоянное внимание институционным и организационным мероприятиям, поддерживающим устойчивость достижений проекта.
The Commodities Division papers, as mentioned above, tend to be highly technical and strongly analytical; the papers of the International Trade Division are less so, putting more stress on the institutional and legal aspects of the world trading system. Как упоминалось выше, подготавливаемые Отделом сырьевых товаров доклады, как правило, являются весьма специальными по своему характеру и глубоко аналитическими; эти аспекты в докладах Отдела международной торговли прослеживаются в меньшей степени, однако в них больше внимания уделяется институционным и правовым сторонам функционирования мировой торговой системы.
Apart from decisions taken by its organs on purely institutional or financial matters (approval of the budget, assessment of contributions, appointment of agents), UNIDROIT does not take decisions binding on its member States. Помимо решений, принимаемых его органами по чисто институционным или финансовым вопросам (утверждение бюджета, распределение взносов, назначение агентов), ЮНИДРУА не принимает никаких решений, имеющих обязательную силу для его государств-членов.
The milestone for the next stage would be the full implementation of key features of the 1993 SNA constituting all accounts of all institutional sectors, including balance sheets and flow accounts, as well as the cross-classifications by kind of activity and institutional sector of production account items. Рубежом для следующего этапа явилось бы полное внедрение ключевых элементов СНС 1993 года, относящихся ко всем счетам всех институционных секторов, включая баланс активов и пассивов и счета движения ресурсов, а также перекрестные группировки по видам деятельности и институционным секторам статей производственных счетов.
Больше примеров...