A. Scope and institutional coverage |
А. Сфера применения и институциональный охват |
Weak human and institutional capacities |
Низкий кадровый и институциональный потенциал |
XI. Human resources and institutional capacities 13 |
Людские ресурсы и институциональный потенциал 15 |
E. Limited institutional capacity |
Е. Ограниченный институциональный потенциал |
b) Insufficient institutional capacity |
Ь) Недостаточный институциональный потенциал |
Third, institutional design. |
Третье: институциональный дизайн. |
A. The political and institutional crisis |
А. Политический и институциональный кризис |
into the institutional machinery of the United Nations |
в институциональный механизм Конференции Организации |
Working with the group "Africa investor", the Office has sought to raise the continent's profile as an investment destination through the organization of the annual Africa investor Institutional Investment Summit in New York on the margins of the high-level segment of the General Assembly. |
Сотрудничая с группой «Африканский инвестор», Канцелярия стремится повысить инвестиционную привлекательность стран континента путем организации в Нью-Йорке в рамках этапа заседаний высокого уровня Генеральной Ассамблеи ежегодного Саммита африканских инвесторов по вопросам инвестирования в институциональный потенциал. |
Third, institutional design. |
Третье: институциональный дизайн. |
We also support the institutional package. |
Мы также поддерживаем институциональный пакет. |
Impact on PA institutional capacity |
Влияние на институциональный потенциал ПО |
That institutional deficit must be overcome. |
Этот институциональный недостаток необходимо устранить. |
Weak institutional capacity in African countries |
низкий институциональный потенциал африканских стран; |
The proposed institutional budget shall comprise: |
Предлагаемый институциональный бюджет содержит: |
An appropriate institutional set-up was also important. |
Важен также соответствующий институциональный механизм. |
institutional context 37 - 39 10 |
институциональный контекст 37 - 39 12 |
The political stability that the country had enjoyed had been shaken by a crisis with both institutional and security dimensions. |
Политическую стабильность страны подорвал институциональный кризис, который одновременно является и кризисом общественной безопасности. |
Both decisions were rejected by the majority of the country's citizens, with the result that the institutional crisis deepened even further. |
Оба решения были отвергнуты большинством граждан страны, что еще более усугубило институциональный кризис, охвативший Эквадор. |
Mobilizing and strengthening financial, and human and institutional capacity across all sectors, particularly in health and education. |
Мобилизовать и укреплять финансовй, а также людской и институциональный потенциал по всем секторам, прежде всего в области здравоохранения и образования. |
Contemporaneous to feminist consciousness-raising groups [1], institutional analysis was born in France. |
Параллельно с феминистскими группами по повышению сознательности [1] во Франции зародился институциональный анализ. |
UN organizations should further develop the policy frameworks and institutional capacities needed to manage successfully such arrangements. |
Организации системы Организации Объединенных Наций должны и впредь развивать директивные рамки и институциональный потенциал, необходимые для успешного управления такими механизмами. |
Today, that adviser would supplement these recommendations with others that are much more institutional in nature and fundamentally about governance. |
Сегодня консультант добавил бы к этим рекомендациям другие, носящие более институциональный характер и по сути своей относящиеся к управлению. |
Other LLDCs, particularly in Africa, are challenged by limited institutional capacities to efficiently implement APOA. |
Эффективному осуществлению АПД в других не имеющих выхода к морю развивающихся странах, особенно в Африке, мешает недостаточный институциональный потенциал. |
The quality of regulations and institutional capacities, rather than ownership, matter more as determinants of ISS performance. |
Среди ключевых факторов, определяющих показатели СИУ, качество регулирования и институциональный потенциал играют более важную роль, чем тип собственности. |