| Good governance was a prerequisite, including an adequate policy framework, and institutional capacity, as well as continuous innovative measures. | Необходимым условием для этого является система благого управления, включая надлежащие нормативные рамки, и институциональный потенциал, а также непрерывная реализация инновационных мер. | 
| The Government is improving the institutional mechanism for the protection of the rights and interests of children. | Правительством Кыргызской Республики совершенствуется институциональный механизм государственной защиты прав и интересов детей. | 
| ORC recommended that Croatia strengthen the Ombudsmen's institutional capacities and improve the coordination between the various governmental bodies responsible for the implementation of citizens' rights. | ОРХ рекомендовал Хорватии укрепить институциональный потенциал омбудсменов и наладить более эффективную координацию между различными правительственными органами, ответственными за осуществление прав граждан. | 
| UNICEF noted the institutional and judicial progress for the protection of women and children achieved over the past decade. | ЮНИСЕФ отметил институциональный и судебный прогресс в деле защиты женщин и детей, достигнутый в последнее десятилетие. | 
| The paper focuses on methodologies which provide for quantitative assessments, while it does not consider qualitative approaches such as legislative reviews or institutional analyses. | Внимание в настоящем документе сосредоточено на методах количественной оценки, а качественные подходы, такие, как обзор законодательства или институциональный анализ, при этом не рассматриваются. | 
| This institutional arrangement was also reconfirmed at the annual general meeting in 2009. | Такой институциональный порядок был подтвержден на ежегодном общем заседании в 2009 году. | 
| The NHRC also provides an institutional mechanism in the area of protection and promotion of human rights of women in Nepal. | НКЖ также представляет собой институциональный механизм, действующий в сфере защиты и продвижения прав человека женщин Непала. | 
| Mr. Diaconu acknowledged the extraordinary legal and institutional progress made in post-independence Namibia. | Г-н Дьякону отмечает выдающийся правовой и институциональный прогресс, достигнутый в Намибии в период независимости. | 
| Here we have an effective institutional mechanism for evaluating the performance of judges in an orderly way and holding unsatisfactory judges accountable. | Действует эффективный институциональный механизм оценки деятельности судей исходя из эффективности их работы, а судьи, чья деятельность признается неудовлетворительной, привлекаются к ответственности. | 
| It was also using its substantial institutional and organizational capacities to support the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. | Она также использует свой существенный институциональный и организационный потенциал для поддержки Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ). | 
| Poor economic and financial governance and the political and institutional crisis were, unfortunately, not the only threats facing the Niger. | Неэффективное экономическое и финансовое управление и политический и институциональный кризисы были, к сожалению, не единственными угрозами, с которыми столкнулся Нигер. | 
| We believe that we need to move forward and raise it to a fundamentally new institutional level. | Считаем, что необходимо двигаться дальше, выводить его на качественно новый, институциональный уровень. | 
| The Committee will consider the institutional set-up under THE PEP as set forth in the Amsterdam Declaration. | Комитет рассмотрит институциональный подход в рамках ОПТОСОЗ, предложенный в Амстердамской декларации. | 
| This institutional arrangement may prevent impartial inquiries and contribute to impunity. | Подобный институциональный механизм может препятствовать проведению беспристрастных расследований и приводить к безнаказанности. | 
| The draft law included legal provisions implementing the Convention and an institutional component establishing a new anti-corruption body. | Законопроект включает правовые положения, осуществляющие Конвенцию, и институциональный компонент, предусматривающий создание нового органа по борьбе с коррупцией. | 
| In 2011, UNHCR recommended that Morocco establish a national asylum framework and develop institutional and administrative capacities for its implementation. | В 2011 году УВКБ рекомендовало Марокко создать национальную правовую основу в вопросах предоставления убежища и развивать институциональный и административный потенциал для ее практического применения. | 
| It would strengthen its legal and institutional regime to combat the causes of extremism and terrorism. | Она приложит все усилия для того, чтобы укрепить свой правовой и институциональный механизм для борьбы с причинами экстремизма и терроризма. | 
| The Commission should therefore devise an institutional mechanism to utilize the Economic and Social Council's Charter role and responsibilities. | Поэтому Комиссия должна разработать институциональный механизм, чтобы использовать определенные Уставом роль и обязанности Экономического и Социального Совета. | 
| Other factors adding to the overall vulnerability include widespread poverty and illiteracy, insufficient institutional capacity, limited infrastructure and armed conflicts. | К числу факторов, усиливающих общую уязвимость, относятся широкое распространение бедности и неграмотности, недостаточный институциональный потенциал, ограниченная инфраструктура и вооруженные конфликты. | 
| A further challenge is institutional and financial. | Еще одна проблема носит институциональный и финансовый характер. | 
| Moreover, institutional capacity in this field is relatively weak. | К тому же, институциональный потенциал в этой сфере относительно слаб. | 
| Such conditions include aligning the local tax and regulatory framework with those available in countries competing for foreign institutional capital. | Такие условия включают в себя согласование местных налоговых и нормативных режимов с режимами в тех странах, которые ведут конкурентную борьбу за иностранный институциональный капитал. | 
| Solutions have tended to be ad hoc and major limitations include the lack of assured and flexible funding arrangements and limited institutional capacity. | Решения принимались главным образом применительно к конкретным ситуациям, и основными недостатками являлись отсутствие гарантированных и гибких механизмов финансирования и ограниченный институциональный потенциал. | 
| A national strategy aimed at realizing the right to adequate food has, first, an institutional dimension. | Национальная стратегия, направленная на реализацию права на достаточное питание, носит в первую очередь институциональный характер. | 
| The human and institutional capacity for HIV prevention, treatment, care and support has been considerably strengthened. | Нам удалось значительно укрепить людские ресурсы и институциональный потенциал в области профилактики ВИЧ, лечения, ухода и поддержки. |