Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Институциональный

Примеры в контексте "Institutional - Институциональный"

Примеры: Institutional - Институциональный
Structural and institutional issues - Weak institutional and administrative capacity relating to the development of CDM project activities; Ь) структурные и институциональные проблемы - недостаточный институциональный и административный потенциал в области разработки деятельности по проектам в рамках МЧР;
The institutional layer: Support to the institutional capacity of public and private entities in charge of trade, investment and support services Институциональный уровень: поддержка институционального потенциала государственных и частных учреждений, занимающихся вопросами торговли, инвестиций и вспомогательных услуг
As noted in the report covering the previous reporting period, in 1997 the national institutional mechanism for the advancement of women was replaced with an institutional mechanism supporting the family. Как уже отмечалось в докладе за предыдущий отчетный период, в 1997 году национальный институциональный механизм по улучшению положения женщин был заменен институциональным механизмом поддержки семьи.
The institutional budget is based on the same institutional results, performance indicators, baselines and targets that were presented in the mid-term review of the strategic plan. Институциональный бюджет основан на тех же показателях эффективности работы, базовых уровнях и задачах, что были представлены в среднесрочном обзоре стратегического плана.
Where the local pool of institutional capital is insufficient or inappropriate, policy efforts should target the creation of conditions attractive to capital from foreign institutional investors. Там, где местный институциональный капитал является недостаточным или неподходящим, усилия на уровне политики должны быть нацелены на создание условий, привлекательных для капитала иностранных институциональных инвесторов.
In Fiji, the 2006 coup d'état caused a severe political and institutional crisis. На Фиджи в результате государственного переворота 2006 года возник острый политический и институциональный кризис.
Countries should develop the institutional capabilities first before designing and actually implementing the reforms. Перед разработкой и фактическим осуществлением реформ страны должны сначала создать институциональный потенциал.
The institutional dimension in terms of improved global governance is central here. В данном случае ключевое значение для улучшения глобального управления имеет институциональный аспект.
A series of checks and balances have been built into the system, which include complete institutional control over fissile materials and sensitive technology. В систему встроена серия сдержек и противовесов, которые включают полный институциональный контроль за расщепляющимися материалами и чувствительной технологией.
To me, it seems to constitute an institutional deficit of the CD. На мой взгляд, в этом, пожалуй, состоит институциональный дефект КР.
In these phases the objective is to build the institutional capacity and capital base of MFIs so they become fully self-sustaining. На этих стадиях цель состоит в том, чтобы создать институциональный потенциал и первичный капитал УМФ для гарантирования их полной экономической самостоятельности.
In particular, a yearly institutional CD-ROM will be produced, including general information, project descriptions and selected publications. В частности, ежегодно будет производиться институциональный КД-ПЗУ, включая общую информацию, описания проектов и избранные публикации.
For example, there was no institutional forum at which substantive rules on the responsibility of international organizations could be addressed. Например, отсутствует институциональный форум, на котором могли бы рассматриваться основные нормы ответственности международных организаций.
To this extent, factors contributing to imbalance are less institutional than economic and social. Поэтому факторы, способствующие дисбалансу, имеют в меньшей степени институциональный, чем социально-экономический характер.
After attaining independence on 11 August 1960, Chad was plunged into an institutional and political crisis which lasted three decades. После обретения 11 августа 1960 года независимости Чад оказался ввергнут на три десятилетия в институциональный и политический кризис.
To that end, the Government must sometimes dismantle the whole repressive legal and institutional arsenal put in place by the previous regime. С этой целью правительство иногда должно ликвидировать весь репрессивный юридический и институциональный арсенал, созданный прежним режимом.
The CHAIRPERSON said he agreed that inter-agency institutional capacity in respect of migrant workers' rights was still diffuse. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает согласие с тем, что межучрежденческий институциональный потенциал в отношении прав трудящихся-мигрантов по-прежнему не сконцентрирован.
However there is no institutional mechanism for ensuring that women are consulted while formulating government policy. Однако отсутствует институциональный механизм для обеспечения учета мнения женщин при разработке государственной политики.
The institutional capacity of WTO to effectively manage multilateral trade negotiations will have implications for the future prospects and direction of the multilateral trading system. Институциональный потенциал ВТО в плане эффективного проведения многосторонних торговых переговоров окажет воздействие на будущие перспективы и на направления развития многосторонней торговой системы.
Interim care may include fostering, other forms of community-based care or institutional care. Временный уход может включать размещение в приемных семьях, другие формы общинного ухода или институциональный уход.
The present report addresses the institutional dimension of the challenges of integrating into the world economy. В настоящем докладе рассматривается институциональный аспект интеграционных задач.
But the effective application of that concept requires an efficient institutional mechanism. Однако для эффективного применения этой концепции необходим действенный институциональный механизм.
Today we have succeeded in filling an institutional gap. Сегодня нам удалось заполнить институциональный пробел.
However, we stand ready to provide our institutional and human capacities for the benefit of this Partnership. Однако мы готовы предоставить в распоряжение этого Партнерства свой институциональный и кадровый потенциал.
This problem can probably be resolved by adopting the institutional approach to data collection. Решение этой проблемы вероятно возможно после перехода на институциональный подход к сбору данных.