UNIFEM support has increased Cenzontle's institutional and networking capacity, and strengthened women-owned small businesses demonstrating strong economic growth and potential for longer term sustainability. |
Поддержка со стороны ЮНИФЕМ усилила институциональный и сетевой потенциал «Сенсонтле» и укрепила принадлежащие женщинам малые предприятия, которые продемонстрировали значительный экономический рост и возможности более долгосрочного и устойчивого развития. |
There are four key initiatives in the city's evolving institutional experience in participatory governance. |
Власти города приобретают все больший институциональный опыт в области основанного на широком участии управления, в основе которого лежит осуществление четырех ключевых инициатив. |
There must be an improvement in institutional capacity to plan, monitor and coordinate sustainable development, including through public-private partnership. |
Необходимо укрепить институциональный потенциал в области планирования, контроля и координации устойчивого развития, в том числе на основе партнерств между государственным и частным секторами. |
Finland supported Chile in helping Nicaragua develop its institutional and technical capacities in small- and medium-scale furniture production. |
Финляндия присоединилась к Чили по линии оказания помощи Никарагуа, с тем чтобы эта страна могла развивать свой собственный институциональный и технический потенциал в области создания мелких и средних предприятий по производству мебели. |
At least one NGO in favour of an institutional structure pointed out that a permanent body develops an institutional memory and credibility as it handles issues in a proper manner. |
По крайней мере одна НПО, высказавшаяся в поддержку институциональной структуры, отметила, что постоянный орган при его надлежащем функционировании приобретает необходимый институциональный опыт и авторитет. |
Absence of leadership, weak institutional capacity, lack of private sector involvement, and inexistent coordination and facilitation mechanisms lay at the heart of failing states. |
Причинами появления недееспособных государств являются отсутствие руководства, слабый институциональный потенциал, недостаточное участие частного сектора и крайняя слабость координации и механизмов посредничества. |
During Awakenings, an ethic of individualism emerges, and the institutional order is attacked by new social ideals and spiritual agendas. |
Во время Пробуждений популярность получает практика индивидуализма, а институциональный порядок терпит нападки со стороны новых общественных идеалов и духовных задач. |
Also, the aim of UNDP was to strengthen human and institutional capacity, not to create parallel structures in order to be able to implement projects faster. |
Кроме того, для быстрого осуществления проектов ПРООН стремится укреплять свой людской и институциональный потенциал, а не создавать параллельные структуры. |
To achieve sustainable practices for chemicals, legislative frameworks need to be strengthened, institutional capacities need to be advanced and support needs to be given for awareness-creation and advocacy. |
Для создания экологически безопасных способов обращения с химическими веществами необходимо укреплять законодательную базу, наращивать институциональный потенциал и содействовать повышению уровня информированности и проведению разъяснительной работы. |
At the national level, incorporation of those conventions into domestic law would complete the State's criminal law framework and enhance its institutional capacity to prevent and combat terrorism. |
Включение положений этих конвенций во внутригосударственное законодательство дополнит уголовно-правовую базу государства и укрепит его институциональный потенциал в области предупреждения терроризма и борьбы с ним. |
In line with that recommendation, the expected outcomes of the project include human and institutional capacity development and increased investments for WTE technologies. |
В соответствии с этой рекомендацией в результате осуществления данного проекта будут подготовлены кадры специалистов, создан институциональный потенциал и увеличены инвестиции в технологии ПОЭ. |
Furthermore, decisions have been taken regarding the institutional arrangement for piloting the preparation of the SRAP and a roadmap for its implementation. |
Более того, определены институциональный механизм, который будет обеспечивать руководство подготовкой СРПД, и схема его приведения в действие. |
UNCDF would build its institutional capacity in such areas as governance, risk management, business plans, product/market studies, management information systems, internal controls and capitalization. |
ФКРООН будет наращивать свой институциональный потенциал в таких областях, как управление, регулирование рисков, разработка бизнес-планов, изучение продуктов рынков, системы управленческой информации, внутренний контроль и капитализация. |
In conclusion, we realize that developing countries must make basic structural reforms, build their institutional capacities and develop national strategies to revitalize sustainable development and help to eradicate poverty. |
В заключение я хотела бы сказать: мы прекрасно понимаем, что развивающимся странам нужно проводить радикальные структурные реформы, наращивать свой институциональный потенциал и разрабатывать национальные стратегии искоренения нищеты и возвращения на путь устойчивого развития. |
Provide structuring, jobs, responsibilities and new institutional capacities for central, regional and local planning agencies |
Создать структурную основу, штатное расписание, установить функции и сформировать новый институциональный потенциал для центральных, региональных и местных агентств по планированию |
Since 2004, MINUSTAH has consistently demonstrated the institutional capacity to implement quick-impact projects by effectively allocating full programme resources to provide more-than-needed public services to poor and remote areas where other aid mainstreams are deficient. |
С 2004 года МООНСГ неизменно демонстрировала институциональный потенциал по осуществлению проектов с быстрой отдачей, эффективно и в полном объеме выделяя необходимые для осуществления программы ресурсы для обеспечения крайне необходимых общественных услуг для бедных слоев населения и жителей удаленных районов, которым в недостаточном объеме оказываются другие формы помощи. |
UNDP leverages its global reach as well as its policy and institutional capacities to assist developing countries in strengthening their South-South cooperation capacities. |
ПРООН использует свой глобальный охват, а также свой политический и институциональный потенциал для оказания помощи развивающимся странам в укреплении для них возможностей сотрудничества по линии Юг - Юг. |
More importantly, some of the least developed countries may find themselves short of human and institutional capacity to meet the requirements, thus foregoing the potential benefits granted under the schemes. |
Еще более важным моментом является то, что имеющийся в некоторых из наименее развитых стран человеческий и институциональный потенциал может быть недостаточен для выполнения этих требований, что умаляет потенциальные преимущества, предоставляемые в соответствии с этими режимами. |
However, in order to make it as effective as it should be, it needs real institutional, financial and operational capacity. |
Однако для того, чтобы он стал эффективным в той мере, как это предполагалось, нужно предоставить ему подлинный институциональный, финансовый и оперативный потенциал. |
We welcome the Secretary-General's proposals to give a higher profile to human rights and provide a stronger institutional capacity for them. |
Мы приветствуем предложения Генерального секретаря о том, чтобы уделять больше внимания правам человека, сделав эту область более «видимой», и обеспечить ей более прочный институциональный потенциал. |
The residential, commercial, and institutional, and industrial sectors were the most significant for Canada, which did not disaggregate these sectors. |
Самая существенная доля сокращения выбросов в Канаде будет приходиться на жилищный, коммерческий, институциональный и промышленный сектора, данные по которым были приведены без разбивки. |
But in both the education and health sectors, some institutional capacity was lost partly because donors bypassed. |
Однако и в секторе образования, и в секторе здравоохранения некоторый институциональный потенциал был утрачен отчасти из-за того, что доноры не в полной мере выполнили свои обязательства. |
Launched at the 1992 Rio Summit, Sustainable Development is globally perceived as a four-pillar model with economic, social, environmental and institutional elements. |
Процесс обеспечения устойчивого развития, начало которому было положено на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, глобально воспринимается как четырехсоставная модель, включающая в себя экономический, социальный, экологический и институциональный элементы. |
As a first step, institutional needs should be analyzed in order to build national capacities in specialized areas, such as modelling and mainstreaming. |
Институциональный потенциал имеет огромное значение для облегчения мер, принимаемых национальными и местными органами управления. |
Communication Strategy 428. Implementation of the medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013 is under way, with clear strategic and programme responsibilities established for strategic and institutional "quick wins" and "must do's". |
В настоящее время среднесрочный стратегический институциональный план на 2008 - 2013 годы находится в процессе реализации, причем как на стратегическом, так и на программном уровне была четко определена ответственность за осуществление стратегических и институциональных мер, обеспечивающих быструю отдачу, и настоятельно необходимых шагов. |