Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Институциональный

Примеры в контексте "Institutional - Институциональный"

Примеры: Institutional - Институциональный
UNIFEM support has increased Cenzontle's institutional and networking capacity, and strengthened women-owned small businesses demonstrating strong economic growth and potential for longer term sustainability. Поддержка со стороны ЮНИФЕМ усилила институциональный и сетевой потенциал «Сенсонтле» и укрепила принадлежащие женщинам малые предприятия, которые продемонстрировали значительный экономический рост и возможности более долгосрочного и устойчивого развития.
There are four key initiatives in the city's evolving institutional experience in participatory governance. Власти города приобретают все больший институциональный опыт в области основанного на широком участии управления, в основе которого лежит осуществление четырех ключевых инициатив.
There must be an improvement in institutional capacity to plan, monitor and coordinate sustainable development, including through public-private partnership. Необходимо укрепить институциональный потенциал в области планирования, контроля и координации устойчивого развития, в том числе на основе партнерств между государственным и частным секторами.
Finland supported Chile in helping Nicaragua develop its institutional and technical capacities in small- and medium-scale furniture production. Финляндия присоединилась к Чили по линии оказания помощи Никарагуа, с тем чтобы эта страна могла развивать свой собственный институциональный и технический потенциал в области создания мелких и средних предприятий по производству мебели.
At least one NGO in favour of an institutional structure pointed out that a permanent body develops an institutional memory and credibility as it handles issues in a proper manner. По крайней мере одна НПО, высказавшаяся в поддержку институциональной структуры, отметила, что постоянный орган при его надлежащем функционировании приобретает необходимый институциональный опыт и авторитет.
Absence of leadership, weak institutional capacity, lack of private sector involvement, and inexistent coordination and facilitation mechanisms lay at the heart of failing states. Причинами появления недееспособных государств являются отсутствие руководства, слабый институциональный потенциал, недостаточное участие частного сектора и крайняя слабость координации и механизмов посредничества.
During Awakenings, an ethic of individualism emerges, and the institutional order is attacked by new social ideals and spiritual agendas. Во время Пробуждений популярность получает практика индивидуализма, а институциональный порядок терпит нападки со стороны новых общественных идеалов и духовных задач.
Also, the aim of UNDP was to strengthen human and institutional capacity, not to create parallel structures in order to be able to implement projects faster. Кроме того, для быстрого осуществления проектов ПРООН стремится укреплять свой людской и институциональный потенциал, а не создавать параллельные структуры.
To achieve sustainable practices for chemicals, legislative frameworks need to be strengthened, institutional capacities need to be advanced and support needs to be given for awareness-creation and advocacy. Для создания экологически безопасных способов обращения с химическими веществами необходимо укреплять законодательную базу, наращивать институциональный потенциал и содействовать повышению уровня информированности и проведению разъяснительной работы.
At the national level, incorporation of those conventions into domestic law would complete the State's criminal law framework and enhance its institutional capacity to prevent and combat terrorism. Включение положений этих конвенций во внутригосударственное законодательство дополнит уголовно-правовую базу государства и укрепит его институциональный потенциал в области предупреждения терроризма и борьбы с ним.
In line with that recommendation, the expected outcomes of the project include human and institutional capacity development and increased investments for WTE technologies. В соответствии с этой рекомендацией в результате осуществления данного проекта будут подготовлены кадры специалистов, создан институциональный потенциал и увеличены инвестиции в технологии ПОЭ.
Furthermore, decisions have been taken regarding the institutional arrangement for piloting the preparation of the SRAP and a roadmap for its implementation. Более того, определены институциональный механизм, который будет обеспечивать руководство подготовкой СРПД, и схема его приведения в действие.
UNCDF would build its institutional capacity in such areas as governance, risk management, business plans, product/market studies, management information systems, internal controls and capitalization. ФКРООН будет наращивать свой институциональный потенциал в таких областях, как управление, регулирование рисков, разработка бизнес-планов, изучение продуктов рынков, системы управленческой информации, внутренний контроль и капитализация.
In conclusion, we realize that developing countries must make basic structural reforms, build their institutional capacities and develop national strategies to revitalize sustainable development and help to eradicate poverty. В заключение я хотела бы сказать: мы прекрасно понимаем, что развивающимся странам нужно проводить радикальные структурные реформы, наращивать свой институциональный потенциал и разрабатывать национальные стратегии искоренения нищеты и возвращения на путь устойчивого развития.
Provide structuring, jobs, responsibilities and new institutional capacities for central, regional and local planning agencies Создать структурную основу, штатное расписание, установить функции и сформировать новый институциональный потенциал для центральных, региональных и местных агентств по планированию
Since 2004, MINUSTAH has consistently demonstrated the institutional capacity to implement quick-impact projects by effectively allocating full programme resources to provide more-than-needed public services to poor and remote areas where other aid mainstreams are deficient. С 2004 года МООНСГ неизменно демонстрировала институциональный потенциал по осуществлению проектов с быстрой отдачей, эффективно и в полном объеме выделяя необходимые для осуществления программы ресурсы для обеспечения крайне необходимых общественных услуг для бедных слоев населения и жителей удаленных районов, которым в недостаточном объеме оказываются другие формы помощи.
UNDP leverages its global reach as well as its policy and institutional capacities to assist developing countries in strengthening their South-South cooperation capacities. ПРООН использует свой глобальный охват, а также свой политический и институциональный потенциал для оказания помощи развивающимся странам в укреплении для них возможностей сотрудничества по линии Юг - Юг.
More importantly, some of the least developed countries may find themselves short of human and institutional capacity to meet the requirements, thus foregoing the potential benefits granted under the schemes. Еще более важным моментом является то, что имеющийся в некоторых из наименее развитых стран человеческий и институциональный потенциал может быть недостаточен для выполнения этих требований, что умаляет потенциальные преимущества, предоставляемые в соответствии с этими режимами.
However, in order to make it as effective as it should be, it needs real institutional, financial and operational capacity. Однако для того, чтобы он стал эффективным в той мере, как это предполагалось, нужно предоставить ему подлинный институциональный, финансовый и оперативный потенциал.
We welcome the Secretary-General's proposals to give a higher profile to human rights and provide a stronger institutional capacity for them. Мы приветствуем предложения Генерального секретаря о том, чтобы уделять больше внимания правам человека, сделав эту область более «видимой», и обеспечить ей более прочный институциональный потенциал.
The residential, commercial, and institutional, and industrial sectors were the most significant for Canada, which did not disaggregate these sectors. Самая существенная доля сокращения выбросов в Канаде будет приходиться на жилищный, коммерческий, институциональный и промышленный сектора, данные по которым были приведены без разбивки.
But in both the education and health sectors, some institutional capacity was lost partly because donors bypassed. Однако и в секторе образования, и в секторе здравоохранения некоторый институциональный потенциал был утрачен отчасти из-за того, что доноры не в полной мере выполнили свои обязательства.
Launched at the 1992 Rio Summit, Sustainable Development is globally perceived as a four-pillar model with economic, social, environmental and institutional elements. Процесс обеспечения устойчивого развития, начало которому было положено на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, глобально воспринимается как четырехсоставная модель, включающая в себя экономический, социальный, экологический и институциональный элементы.
As a first step, institutional needs should be analyzed in order to build national capacities in specialized areas, such as modelling and mainstreaming. Институциональный потенциал имеет огромное значение для облегчения мер, принимаемых национальными и местными органами управления.
Communication Strategy 428. Implementation of the medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013 is under way, with clear strategic and programme responsibilities established for strategic and institutional "quick wins" and "must do's". В настоящее время среднесрочный стратегический институциональный план на 2008 - 2013 годы находится в процессе реализации, причем как на стратегическом, так и на программном уровне была четко определена ответственность за осуществление стратегических и институциональных мер, обеспечивающих быструю отдачу, и настоятельно необходимых шагов.