| Institutional and human capacities will, in many cases, need to be strengthened for effective implementation and monitoring. | Во многих случаях потребуется укрепить институциональный и человеческий потенциал в целях обеспечения эффективного осуществления и контроля. | 
| Institutional capacity and the need to reinvest in training. | Институциональный потенциал и необходимость реинвестирования в подготовку специалистов. | 
| Institutional design requires a keen focus on issues, innovative thinking and flexible and well-funded implementation. | Институциональный дизайн требует пристального внимания к вопросам, инновационного мышления а также гибкости и хорошего финансирования при внедрении. | 
| Institutional capability is provided by the management resources and processes an entity uses to achieve its ends. | Институциональный потенциал обеспечивается ресурсами и процессами управления, которыми пользуется то или иное подразделение для достижения своих целей. | 
| Institutional review is, therefore, a line management responsibility. | Таким образом, институциональный обзор относится к сфере компетенции руководителей направлений. | 
| The proposed six-year Medium-term Strategic and Institutional Plan for 2008-2013 is pivotal to this vision. | Предлагаемый шестилетний среднесрочный стратегический и институциональный план на 2008-2013 годы имеет решающее значение для такого видения. | 
| The proposed Medium-term Strategic and Institutional Plan will require internal support and a thorough understanding of what is at stake. | Предлагаемый среднесрочный и институциональный план потребует внутренней поддержки и досконального понимания того, что поставлено на карту. | 
| The Medium-term Strategic and Institutional Plan is, however, far from being just an internally driven process. | В то же время, Среднесрочный стратегический и институциональный план далеко не является процессом, исходящим исключительно изнутри организации. | 
| Institutional capacity to deal with such cases remains low. | Институциональный потенциал для рассмотрения таких случаев по-прежнему является низким. | 
| Institutional capacities for policy-making, trade negotiations, export development and dissemination of information were reactivated and strengthened. | Был задействован и укреплен институциональный потенциал в области разработки политики, проведения торговых переговоров, развития экспорта и распространения информации. | 
| Institutional capacities remain particularly low at the subnational level. | Институциональный потенциал остается исключительно низким на субнациональном уровне. | 
| Institutional capacity to deliver basic social services has been under serious pressure in the countries in transition in Eastern Europe and Central Asia. | Институциональный потенциал в области оказания базовых социальных услуг испытывает серьезное перенапряжение в странах Восточной Европы и Центральной Азии с переходной экономикой. | 
| Institutional capacity and political will are therefore very much required to transform the organizational culture in the public sector under those conditions. | Поэтому для преобразования организационной культуры государственного сектора в таких условиях обязательно потребуются соответствующий институциональный потенциал и политическая воля. | 
| Institutional capacities can be eroded by inappropriate or insufficient input. | Институциональный потенциал может быть ослаблен как следствие несоответствия и недостаточности вводимых ресурсов. | 
| Institutional mechanism (for example, Conference/Meeting of the Parties) | Институциональный механизм (например, конференция/совещание сторон) | 
| Institutional and regulatory capacity of developing countries in Africa 98820 | Институциональный и регулятивный потенциал африканских развивающихся стран | 
| Institutional machinery for the advancement of the family, women and children | Институциональный механизм поощрения защиты интересов семейьи, женщины и ребенкадетей | 
| Figure - UNECE as an Institutional World Forum for ITS | ЕЭК ООН как всемирный институциональный форум по ИТС | 
| The proposed UN-Habitat six-year Medium-term Strategic and Institutional Plan for 2008 - 2013 is designed to support member States in meeting the challenges of rapid urbanization, urban poverty and slums. | Предлагаемый шестилетний Среднесрочный стратегический и институциональный план на 2008-2013 годы предназначен для поддержки государств-членов в решении проблем быстрой урбанизации, городской нищеты и трущоб. | 
| The Medium-term Strategic and Institutional Plan constitutes the third stage in the reform and strengthening of UN-Habitat and offers a unique opportunity to consolidate recent gains and to build upon previous reforms. | Среднесрочный стратегический и институциональный план представляет собой третий этап реформы и укрепления ООН-Хабитат и создает уникальные возможности для консолидации недавних достижений и развития предыдущих реформ. | 
| In domain H, "Institutional mechanism for the advancement of women", no indicators would require statistical methods for monitoring. | В области Н, "Институциональный механизм по улучшению положения женщин", ни один из показателей не потребует статистических методов мониторинга. | 
| A. Institutional context and operating environment | А. Институциональный контекст и оперативные условия | 
| (a) Institutional aspect (monitoring) | а) Институциональный аспект (наблюдение) | 
| Institutional capacity as well as human skills in business planning and financial engineering are still not as well developed as they are in western countries. | Институциональный потенциал, а также профессиональные ресурсы в деловом планировании и финансовом обеспечении все еще недостаточно развиты, как это имеет место в западных странах. | 
| Institutional capacity-building is needed, including for national focal points, especially for the implementation phase of NAPAs; | Ь) необходимо укрепить институциональный потенциал, включая национальные координационные пункты, в особенности для этапа осуществления НПДА; |