Institutional and human capacities will, in many cases, need to be strengthened for effective implementation and monitoring. |
Во многих случаях потребуется укрепить институциональный и человеческий потенциал в целях обеспечения эффективного осуществления и контроля. |
Institutional capacity and the need to reinvest in training. |
Институциональный потенциал и необходимость реинвестирования в подготовку специалистов. |
Institutional design requires a keen focus on issues, innovative thinking and flexible and well-funded implementation. |
Институциональный дизайн требует пристального внимания к вопросам, инновационного мышления а также гибкости и хорошего финансирования при внедрении. |
Institutional capability is provided by the management resources and processes an entity uses to achieve its ends. |
Институциональный потенциал обеспечивается ресурсами и процессами управления, которыми пользуется то или иное подразделение для достижения своих целей. |
Institutional review is, therefore, a line management responsibility. |
Таким образом, институциональный обзор относится к сфере компетенции руководителей направлений. |
The proposed six-year Medium-term Strategic and Institutional Plan for 2008-2013 is pivotal to this vision. |
Предлагаемый шестилетний среднесрочный стратегический и институциональный план на 2008-2013 годы имеет решающее значение для такого видения. |
The proposed Medium-term Strategic and Institutional Plan will require internal support and a thorough understanding of what is at stake. |
Предлагаемый среднесрочный и институциональный план потребует внутренней поддержки и досконального понимания того, что поставлено на карту. |
The Medium-term Strategic and Institutional Plan is, however, far from being just an internally driven process. |
В то же время, Среднесрочный стратегический и институциональный план далеко не является процессом, исходящим исключительно изнутри организации. |
Institutional capacity to deal with such cases remains low. |
Институциональный потенциал для рассмотрения таких случаев по-прежнему является низким. |
Institutional capacities for policy-making, trade negotiations, export development and dissemination of information were reactivated and strengthened. |
Был задействован и укреплен институциональный потенциал в области разработки политики, проведения торговых переговоров, развития экспорта и распространения информации. |
Institutional capacities remain particularly low at the subnational level. |
Институциональный потенциал остается исключительно низким на субнациональном уровне. |
Institutional capacity to deliver basic social services has been under serious pressure in the countries in transition in Eastern Europe and Central Asia. |
Институциональный потенциал в области оказания базовых социальных услуг испытывает серьезное перенапряжение в странах Восточной Европы и Центральной Азии с переходной экономикой. |
Institutional capacity and political will are therefore very much required to transform the organizational culture in the public sector under those conditions. |
Поэтому для преобразования организационной культуры государственного сектора в таких условиях обязательно потребуются соответствующий институциональный потенциал и политическая воля. |
Institutional capacities can be eroded by inappropriate or insufficient input. |
Институциональный потенциал может быть ослаблен как следствие несоответствия и недостаточности вводимых ресурсов. |
Institutional mechanism (for example, Conference/Meeting of the Parties) |
Институциональный механизм (например, конференция/совещание сторон) |
Institutional and regulatory capacity of developing countries in Africa 98820 |
Институциональный и регулятивный потенциал африканских развивающихся стран |
Institutional machinery for the advancement of the family, women and children |
Институциональный механизм поощрения защиты интересов семейьи, женщины и ребенкадетей |
Figure - UNECE as an Institutional World Forum for ITS |
ЕЭК ООН как всемирный институциональный форум по ИТС |
The proposed UN-Habitat six-year Medium-term Strategic and Institutional Plan for 2008 - 2013 is designed to support member States in meeting the challenges of rapid urbanization, urban poverty and slums. |
Предлагаемый шестилетний Среднесрочный стратегический и институциональный план на 2008-2013 годы предназначен для поддержки государств-членов в решении проблем быстрой урбанизации, городской нищеты и трущоб. |
The Medium-term Strategic and Institutional Plan constitutes the third stage in the reform and strengthening of UN-Habitat and offers a unique opportunity to consolidate recent gains and to build upon previous reforms. |
Среднесрочный стратегический и институциональный план представляет собой третий этап реформы и укрепления ООН-Хабитат и создает уникальные возможности для консолидации недавних достижений и развития предыдущих реформ. |
In domain H, "Institutional mechanism for the advancement of women", no indicators would require statistical methods for monitoring. |
В области Н, "Институциональный механизм по улучшению положения женщин", ни один из показателей не потребует статистических методов мониторинга. |
A. Institutional context and operating environment |
А. Институциональный контекст и оперативные условия |
(a) Institutional aspect (monitoring) |
а) Институциональный аспект (наблюдение) |
Institutional capacity as well as human skills in business planning and financial engineering are still not as well developed as they are in western countries. |
Институциональный потенциал, а также профессиональные ресурсы в деловом планировании и финансовом обеспечении все еще недостаточно развиты, как это имеет место в западных странах. |
Institutional capacity-building is needed, including for national focal points, especially for the implementation phase of NAPAs; |
Ь) необходимо укрепить институциональный потенциал, включая национальные координационные пункты, в особенности для этапа осуществления НПДА; |