Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Institutional - Учреждений"

Примеры: Institutional - Учреждений
Interpersonal trust promotes economic growth and institutional efficiency and reduces corruption. Такое доверие способствует экономическому росту и эффективности работы учреждений, а также приводит к сокращению масштабов коррупции.
Broad mandates, institutional inertia and turf disputes make coordination around globalization and development capacity difficult. Согласованности действий в области глобализации и развития, включая действия по созданию соответствующего потенциала, мешают широкий характер мандатов, инертность учреждений и споры по поводу сфер ведения.
These include institutional and security sector reforms, national dialogue and reconciliation and justice. Эти задачи включают реформирование учреждений и сектора безопасности, проведение национального диалога и обеспечение примирения и отправления правосудия.
The majority (institutional and community-based) are delivered by non-profit organizations through State financing. В большинстве случаев такие услуги по линии учреждений и на общинном уровне оказываются некоммерческими организациями, которые финансируются государством.
Government strategies and institutional responses undertaken individually or collectively were essential for effectively reducing transnational organized crime. В деле эффективного сокращения масштабов транснациональной организованной преступности важнейшую роль играют правительственные стратегии и ответные действия учреждений, предпринимаемые на индивидуальном или коллективном уровне.
I regret that financial institutional reform has divided Member States. Мне жаль, что реформа финансовых учреждений стала для государств-членов яблоком раздора.
Intensive cooperation with partners has shown the way towards being consulted by institutional as well as national policy makers. Благодаря активному сотрудничеству с партнерами были определены способы и пути проведения консультаций с представителями различных учреждений и национальных директивных органов.
The Commission's institutional strengthening activities focus on: В рамках мер по укреплению учреждений Комиссия уделяет основное внимание:
The secretariat will continue to take steps to generate interest in the Endowment Fund on the part of potential donors and institutional partners. Секретариат продолжит предпринимать шаги, направленные на повышение интереса к Дарственному фонду со стороны потенциальных доноров и партнерских учреждений.
Community and institutional resilience feature prominently in this dimension, together, we believe, with policy and implementation elements. В этом измерении особое место занимают готовность к противостоянию общин и учреждений, наряду, по нашему мнению, с элементами политики и имплементации.
It is also important to strengthen institutional capacities, including at the local level. Важно также укреплять потенциал учреждений, в том числе на местном уровне.
Likewise, inter-institutional agreements have been concluded, with the aim of improving institutional coordination. Кроме того, в целях улучшения координации работы различных учреждений были заключены межведомственные договоры.
All participants at that meeting spoke in their individual and not institutional capacity. Все участники этого совещания выступали в личном качестве, а не от имени своих учреждений.
Further development of the necessary institutional network is thus essential. Это обусловливает необходимость дальнейшего развития сети соответствующих учреждений.
Copies were kept in institutional libraries and issued to suspects, accused and convicted persons, relatives and visitors. Тексты соответствующих документов хранятся в архивах учреждений, и к ним имеют доступ подозреваемые, обвиняемые и осужденные лица, их родственники и посетители.
A Safe Motherhood Network with 75 institutional members, including NGOs/INGOs and donor agencies, has also been created. По программе безопасного материнства была создана сеть из 75 учреждений, включая НПО/МНПО и донорские организации.
Such a body of doctrine would bring better coordination and would improve interoperability among organizations, allowing a more effective institutional handover. Наличие такого доктринального свода позволит обеспечивать лучшую координацию и лучшее взаимодействие между организациями, способствуя более эффективной передаче функций от одних учреждений к другим.
To ensure sustainability, it is often important to strengthen local institutional capacity and relevant horizontal and vertical linkages among stakeholders. Для обеспечения устойчивости зачастую важно укреплять потенциал местных учреждений и соответствующие горизонтальные и вертикальные связи между основными участниками.
Interventions should combine activities ranging from research and analysis to capacity-building, institutional strengthening, awareness-raising and education programmes. Каждая акция должна охватывать широкий спектр действий - от исследований и анализа до создания потенциала, укрепления учреждений и программ по повышению осведомленности и просвещению.
Efforts should be made to strengthen an institutional presence, especially in marginalized areas. Должны приниматься меры по укреплению системы учреждений, особенно в маргинализированных районах.
In Ukraine, a national mountain committee has been developed to initiate a process of institutional strengthening within the country. На Украине был создан Национальный комитет по горам, с тем чтобы начать процесс укрепления учреждений внутри страны.
The relevant institutional responsibilities were unnecessarily fragmented and not always well coordinated among enforcement authorities. Обязанности соответствующих учреждений излишне разрознены и не всегда успешно согласованы между различными правоохранительными органами.
To date, no abuses of any kind had been reported in the context of institutional care. Пока не поступало никаких сообщений о домогательствах любого рода в системе учреждений социального обеспечения.
They also identify institutional requirements and provide training and logistical support in a number of areas. Они также определяют потребности своих учреждений, а в ряде областей обеспечивают подготовку кадров и материально-техническую поддержку.
Access by all countries to the whole range of space-based information would provide disaster management support and facilitate capacity-building and institutional strengthening in developing countries. Доступ всех стран ко всей имеющейся космической информации обеспечит поддержку в отношении предупреждения и ликвидации стихийных бедствий и будет способствовать созданию потенциала и укреплению учреждений в развивающихся странах.