Participation should not be symbolic, and there should be a specific institutional body for consultation. |
Участие не должно носить символический характер, и необходимо создать конкретный институциональный орган для проведения консультаций. |
Nicaragua noted the State's limited institutional, legislative and financial capacity to address the persistent serious challenges stemming from drug trafficking and terrorism. |
Никарагуа отметила ограниченный институциональный, законодательный и финансовый потенциал государства для решения устойчивых серьезных проблем, связанных с незаконным оборотом наркотиков и терроризмом. |
The institutional control with regard to administrative liability is exercised by the Superintendence of Regulation and Control. |
Институциональный контроль в отношении административной ответственности осуществляет Управление регулирования и контроля. |
A Bill to amend the institutional law of the CCR is currently under discussion so as to strengthen its independence. |
В настоящее время обсуждается законопроект о внесении поправок в институциональный закон о УПД, целью которого является усиление независимости этой инстанции. |
AI also noted that the NZHRC raised institutional bias (structural discrimination) as a contributing factor to those inequalities. |
МА также отметила, что НКПЧНЗ назвала институциональный уклон (структурную дискриминацию) основным фактором, провоцирующим такое неравенство. |
It is equally important that knowledge systems be constructed broadly to include the cultural, social and institutional dimensions in which they operate. |
Не менее важно, чтобы структура системы знаний была достаточно широкой и включала культурный, социальный и институциональный аспекты, в которых она функционирует. |
UNDP's institutional character and core strengths shape the choices we have made about our work in the future. |
Институциональный характер ПРООН и ее основные сильные стороны определили решения, которые мы приняли в отношении нашей работы в будущем. |
Planning, policy frameworks and institutional capacities to substantially reinforce action on climate change. |
а) Планирование, политические рамки и институциональный потенциал с целью существенного усиления мер реагирования на изменение климата. |
The institutional capacity of a community, region or country is crucial in implementing effective adaptation. |
Институциональный потенциал общества, региона или страны является ключевым фактором в осуществлении эффективной адаптации. |
Such an approach requires strengthening institutional capacity both within states and within regional fora. |
Для этого требуется укреплять институциональный потенциал как государств, так и региональных форумов. |
Further constraints noted were inadequate financial resources and weak human and institutional capacity. |
Другие сдерживающие факторы включали отсутствие надлежащих финансовых ресурсов и слабый человеческий и институциональный потенциал. |
We should bear in mind how HIV/AIDS undermines the human and institutional capacities of these countries. |
Мы должны учитывать то, как ВИЧ/СПИД подрывает человеческий и институциональный потенциал этих стран. |
After the end of the conflict in 1999, there was a total institutional vacuum in Kosovo. |
После завершения конфликта в 1999 году в Косово образовался полный институциональный вакуум. |
It was stressed that the institutional gap for such coordination could not be filled with ad hoc arrangements. |
Было подчеркнуто, что институциональный пробел в рамках такой координации нельзя ликвидировать только за счет специальных механизмов. |
The institutional capacity of WTO to manage MTNs will have implications for the direction of the MTS. |
Институциональный потенциал ВТО по управлению МТП будет оказывать влияние на направление развития МТС. |
Some Parties still maintain such an institutional arrangement. |
Некоторые Стороны пока сохраняют такой институциональный механизм. |
These include limited financing, limited institutional capacity, legal complexity, and the need for community involvement. |
К ним относится ограниченное финансирование, ограниченный институциональный потенциал, сложное законодательство и потребность в участии общин. |
In this respect, they require institutional and technological capacity, access to markets and financial capital. |
В этом контексте им требуется институциональный и технологический потенциал, доступ к рынкам и финансовый капитал. |
The key question is to determine what institutional mechanism and combination of elements meet the test of an effective remedy. |
Ключевой вопрос заключается в определении того, какой институциональный механизм и какое сочетание элементов соответствуют критерию эффективного средства правовой защиты. |
An alternative institutional mechanism would entail the designation of an ombudsman, to whom individuals could appeal. |
Альтернативный институциональный механизм предусматривает назначение омбудсмена, к которому могут обращаться с жалобами частные лица. |
A legal, political and institutional foundation had been laid, providing a basis for the implementation of human rights and freedoms. |
Заложен правовой, политический и институциональный фундамент, ставший основой для осуществления прав и свобод человека. |
Fourthly, the institutional system for social protection has been rapidly developed. |
В-четвертых, быстро развивается институциональный механизм системы социальной защиты. |
The crisis of the institutional form opened a space which institutional analysis intended to explore. |
Кризис институциональной формы обнажил пространство, каковое институциональный анализ и был намерен исследовать. |
For example, "institutional mechanism" is defined as "institutional reform, new approach to business planning, expanding affordable services". |
Например, «институциональный механизм» определяется как «институциональная реформа, новый подход к планированию деятельности, расширение недорогих услуг». |
Reports recognize the low institutional and operational profile of focal points and the need to improve their technical and institutional capacities. |
В докладах признается низкий институциональный статус и низкая рабочая активность координационных центров и необходимость улучшения их технического и институционального потенциала. |