Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Учреждения

Примеры в контексте "Institutional - Учреждения"

Примеры: Institutional - Учреждения
Other institutional highlights in 2012 included the following: В числе других важных моментов в работе учреждения в 2012 году следует назвать следующие:
Over 30 separate activities were held in Kosovo to raise awareness about gender-based violence and to campaign for improved institutional responses. В Косово было проведено более 30 отдельных мероприятий, направленных на повышение осведомленности населения о насилии на гендерной почве и призывающих учреждения принимать более эффективные ответные меры.
There are also institutional channels for receiving United Nations lists and early-warning messages from other States. Кроме того, учреждения получают списки Организации Объединенных Наций и информацию в рамках раннего предупреждения, которая представляется другим государствам.
An institutional focal point for small island developing States has been designated. Назначен координатор, отвечающий в масштабах всего учреждения за работу, связанную с проблемами малых островных развивающихся государств.
The promotion of alternatives to institutional care gained momentum with the enactment of legislation on fostering. Благодаря принятию законодательства о приемном воспитании детей дополнительный стимул получила деятельность по пропаганде таких вариантов ухода за детьми, которые служили бы альтернативой помещению их в государственные учреждения.
The State party further argues that sufficient legal guarantees exist to exclude any legitimate doubt of the tribunal's institutional impartiality. Далее государство-участник утверждает, что существуют достаточные правовые гарантии для того, чтобы исключить любое правомерное сомнение в беспристрастности суда как учреждения.
We also acknowledge the unprecedented mobilization of institutional speakers for this morning's session. Мы также отмечаем беспрецедентное участие в этом утреннем заседании ораторов, представляющих различные учреждения.
All research projects must be approved by an institutional committee. Все научно-исследовательские проекты должны утверждаться соответствующим комитетом конкретного учреждения.
It has also used international cooperation resources for institutional reform. Для целей модернизации учреждения изыскиваются средства по линии международного сотрудничества.
The point was also made that obligations concerning reporting to several donors could further overburden the institutional capacity of recipients. Было указано также на то, что обязанность представления отчетности нескольким донорам способна еще больше усиливать нагрузку на учреждения получателей.
Its institutional budget had recently been increased accordingly. Бюджет этого учреждения был недавно соответственно увеличен.
Many research institutes publish institutional information and research findings on-line. Многие научно-исследовательские учреждения распространяют информацию и результаты своих исследований по компьютерным сетям в диалоговом режиме.
Unprotected children are helped by various institutional care schemes. Помощь детям, лишенным защиты, оказывается в рамках различных планов, охватывающих детские учреждения.
The latter would be strictly prioritized over institutional care. Последнее будет иметь строгий приоритет по отношению к помещению в специальные учреждения.
Children and adolescents who suffer abuse and neglect are placed in institutional care. Дети и подростки мужского и женского пола, пострадавшие от жестокого обращения, безнадзорности и беспризорности, помещаются в специальные учреждения.
Institutions, when preparing or revising their institutional rules, may wish to consider adopting the UNCITRAL Arbitration Rules as a model. Учреждения, занимающиеся подготовкой или пересмотром своих учрежденческих регламентов, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о принятии Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ в качестве модели.
Legislative changes and strict conditions for placement in institutional care, which should be a last resort. Законодательные изменения и строгое регламентирование условий помещения детей в интернатные учреждения, которое должно применяться только в качестве крайней меры.
There are other institutional bodies specialized in promoting the development of specific groups and ensuring their rights. В стране существуют и другие специальные учреждения, занимающиеся поддержкой развития и обеспечением соблюдения прав отдельных групп населения.
Global migration governance remained somewhat fragmented, with different institutional approaches and normative frameworks for different aspects of migration; there was no lead agency with a comprehensive mandate. Управление миграцией в глобальном масштабе остается в общем-то раздробленной системой, в которой к различным аспектам миграции применяются разные институциональные подходы и нормативные базы, и здесь нет какого-либо ведущего учреждения, располагающего всеобъемлющим мандатом.
National statistical offices need to enjoy the institutional status within national public services required to attract and retain skilled people. Национальные статистические учреждения в рамках национальной государственной службы должны пользоваться таким институциональным статусом, который позволял бы привлекать и удерживать квалифицированных специалистов.
Structural weaknesses in basic source data and institutional statistical capacity were identified as key impediments by the Statistics Division and international agencies. Статистический отдел и международные учреждения назвали основными препятствующими факторами структурные недостатки в базовых исходных данных и институциональный статистический потенциал.
Contribution to institutional outcomes Public and private industrial organizations and institutions promote gender-responsive strategies. Государственные и частные организации и учреждения в сфере промышленности способствуют проведению стратегий, учитывающих гендерные факторы.
All agencies emphasized the need for strengthening institutional coordination with regulatory bodies to avoid conflict of jurisdiction. Все учреждения подчеркнули необходимость укрепления межведомственной координации с регулирующими органами, чтобы предотвратить споры о подведомственности.
These families are encouraged to foster the children thus reducing institutional placement. Такие семьи поощряют брать на воспитание детей, чтобы уменьшить число детей, помещаемых в специализированные учреждения.
The Committee is concerned that children with disabilities living in poverty are more vulnerable to abandonment or placement in institutional care. Комитет обеспокоен тем, что в наибольшей степени риску небрежного обращения и помещения в специализированные детские учреждения подвержены дети-инвалиды, живущие в условиях нищеты.