| General-purpose technologies are considered as "enabling" technologies, which provide new opportunities for innovation and productivity increases in other sectors. | Технологии общего назначения считаются "подкрепляющими" технологиями, открывающими новые возможности для расширения инновационной деятельности и наращивания производительности в других секторах. |
| Another expert used various examples to highlight the importance of providing the right incentives for innovation and commercialization of technologies. | Еще один эксперт использовал разнообразные примеры, чтобы высветить важное значение обеспечения правильных стимулов для инновационной деятельности и коммерциализации технологий. |
| Some experts were concerned that the concept of research and development had too often been equated with innovation. | Некоторые эксперты выразили обеспокоенность в связи с тем, что концепция научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ слишком часто приравнивается к инновационной деятельности. |
| A number of UK Universities have well-developed methods of dealing with innovation, all working through special vehicles established for the purpose. | Ряд университетов Соединенного Королевства располагает хорошо разработанными методами организации инновационной деятельности, и все они работают через специальные механизмы, созданные для этой цели. |
| Profits for companies and fair rewards for individuals are vital incentives for innovation and commercial enterprise. | Стимулами для инновационной деятельности и коммерческого предпринимательства являются доходы компаний и справедливое вознаграждение изобретателей. |
| Confidentiality - In the field of innovation there is always concern over observance of obligations of confidentiality. | В области инновационной деятельности всегда существует повод для тревог относительно выполнения обязательств по соблюдению конфиденциальности. |
| Professional advisors have a key role to play in innovation and commerce. | В области инновационной деятельности и коммерции профессиональным консультантам отводится ключевая роль. |
| Government policies can serve to establish the right conditions for innovation and commercialization. | Политика правительства может послужить созданию благоприятных условий для инновационной деятельности и коммерциализации. |
| Peru's potential for new FDI could be developed by longer-term policies to enhance innovation in the productive sector. | Потенциал Перу в плане новых ПИИ может быть увеличен с помощью долгосрочной политики, направленной на расширение инновационной деятельности в производственном секторе. |
| Human capital is a key policy area in the 'new economy', as it is required for innovation and growth. | Человеческий капитал является одной из важнейших политических тем в рамках проблематики "новой экономики", поскольку он является необходимым фактором инновационной деятельности и роста. |
| The innovation and competitiveness policy mix should include measures to reduce such barriers for new technology-based firms in catching-up economies. | Политика стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности должна включать меры, направленные на снижение таких барьеров для новых высокотехнологичных компаний в преодолевающих свое отставание странах. |
| The systems of knowledge production in the modern industries entail important roles for users in the innovation process. | В системах генерирования знаний в современных отраслях важная роль отводится потребителям результатов инновационной деятельности. |
| Better innovation and competitiveness policymaking thus calls for a greater role of and significant improvements in strategic intelligence. | Поэтому для совершенствования политики стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности требуется существенно повысить качество работы по сбору стратегической информации и повысить ее роль. |
| Two well-known intellectual property lawyers argue, for example, that the proliferation of biotechnology patents will deter innovation. | Два известных юриста, занимающихся вопросами интеллектуальной собственности, утверждают, например, что увеличение количества выдаваемых патентов в области биотехнологии приведет к замедлению инновационной деятельности. |
| The quality of implementation of innovation and competitiveness policies is often more important than the design of policies. | Надлежащее осуществление политики стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности зачастую важнее ее формулирования. |
| To encourage the process of innovation through appropriate policies and institution-building is the objective of the STIP reviews. | Цель ОПНТИ заключается в содействии процессу инновационной деятельности путем принятия надлежащей политики и укрепления институционального потенциала. |
| Linkages among the many different actors and institutions of the national system of innovation had also been strengthened. | Наблюдается также укрепление экономических связей между многочисленными различными экономическими субъектами и учреждениями национальной системы инновационной деятельности. |
| The importance of interaction between various actors in the innovation process as a learning process was underlined. | Было обращено особое внимание на важность взаимодействия между различными субъектами при осуществлении инновационной деятельности как разновидности процесса учения. |
| These linkages include the actual and tacit exchange of know-how, mobility of human resources, and collaboration on innovation activities. | Эти связи включают в себя прямой и косвенный обмен ноу-хау, мобильность людских ресурсов и сотрудничество в инновационной деятельности. |
| In this regard they could consider introducing incentives to mobilize funds for innovation, in particular for SMEs. | В этой связи они могли бы рассмотреть возможность стимулирования для мобилизации средств на цели развития инновационной деятельности, особенно в интересах МСП. |
| The STIP Review process had had a profound impact on improving the efficiency of Colombia's national system of innovation. | Проведение ОПНТИ оказало большое воздействие на повышение эффективности национальной системы инновационной деятельности в Колумбии. |
| The Lisbon Strategy owes much to the Austrian economist Joseph Schumpeter, who claimed that profit results from innovation. | Лиссабонская стратегия обязана многим австрийскому экономисту Джозефу Шумпетеру, утверждавшему, что прибыль является результатом инновационной деятельности. |
| The national training agency has been restructured to incorporate training for innovation. | Национальное учреждение, осуществляющее подготовку кадров, было реструктурировано с учетом необходимости подготовки кадров для инновационной деятельности. |
| The keynote speaker discussed the role of ICT with regard to economic development and innovation. | Основной докладчик рассказал о роли ИКТ в экономическом развитии и инновационной деятельности. |
| The UNESCO Institute for Statistics is planning to start work on innovation statistics in 2008. | Институт статистики ЮНЕСКО планирует приступить к работе над статистикой инновационной деятельности в 2008 году. |