She recommended establishing a regional innovation fund for East Africa with assistance from development partners. |
Она высказала рекомендацию о том, чтобы при содействии партнеров по процессу развития был создан региональный инновационный фонд для Восточной Африки. |
However, persistent technological and innovation divides between countries and regions continue. |
Тем не менее, между странами и регионами по-прежнему сохраняется огромный технологический и инновационный разрыв. |
One delegate praised the coherence, relevance, innovation, quality and efficiency of UNCTAD's communications strategy. |
Один делегат особо отметил согласованность, актуальность, инновационный характер, качество и эффективность коммуникационной стратегии ЮНКТАД. |
The third section discusses how collaboration can enhance the innovation capabilities of small and medium enterprises (SMEs). |
В третьем разделе рассказывается, как сотрудничество может усилить инновационный потенциал малых и средних предприятий (МСП). |
They must be better integrated in the innovation process. |
Они должны полнее интегрироваться в инновационный процесс. |
The formation of the UNICEF innovation centre in Nairobi would aim to lead in such efforts and share knowledge. |
Инновационный центр ЮНИСЕФ в Найроби был создан с целью продвижения таких усилий и обмена знаниями. |
The most important innovation gaps are between countries at different stages of development. |
Особенно заметен инновационный разрыв между странами, находящимися на разных этапах развития. |
The innovation process involves a range of risky research activities that eventually generate information with public good characteristics. |
Инновационный процесс связан с широким спектром осуществления рискованной исследовательской деятельности, которая фактически и генерирует информацию, имеющую характеристики продукта общественной полезности. |
The reason for this early presentation of unfinished projects, is certainly the most interesting innovation in the world of controllers for gaming consoles. |
Причина этого как можно скорее представить незавершенных проектов, безусловно, самый интересный инновационный в мире контроллеры для игровых приставок. |
The innovation factor in this industry, as manifested in style and material, was the underlying basis for its dynamism. |
Инновационный фактор в этой промышленности, который отражается в стиле и материале одежды, лежит в основе ее динамики. |
The Government of India, for instance, has set up a national innovation foundation with initial funding of US$ 5 million. |
Например, правительство Индии учредило национальный инновационный фонд, с первоначальным капиталом в 5 млн. долл. США. |
The need for strong scientific capabilities in these countries points us to the role and contribution of universities in the innovation process. |
Необходимость создания мощного научного потенциала в этих странах заставляет задуматься о роли и вкладе университетов в инновационный процесс. |
It has facilitated broader participation of various stakeholders in innovation process and has helped entrepreneurs to introduce new products and processes. |
Это дает возможность шире вовлекать различные заинтересованные стороны в инновационный процесс и облегчает предпринимателям внедрение новых видов продукции и процессов. |
The innovation potential of enterprises could be enhanced by increasing the role of the business sector in knowledge generation. |
Инновационный потенциал предприятий может быть повышен благодаря усилению роли производственного сектора в генерировании знаний. |
However, it was not enough to assist developing countries to acquire new technologies; they must develop their own capabilities for innovation. |
Вместе с тем недостаточно оказывать развивающимся странам помощь в приобретении новых технологий; они должны создавать свой инновационный потенциал. |
At the same time, both the innovation process itself, and the production activities of firms are globalizing rapidly. |
В то же время как сам инновационный процесс, так и производственная деятельность фирм переживают стремительную глобализацию. |
National innovation capacity and policy instruments targeting its components |
а) Национальный инновационный потенциал и стратегические инструменты воздействия на его компоненты |
The innovation process in the tourism industry; |
Ь) инновационный процесс в индустрии туризма; |
Raising the quality, competitiveness and innovation of businesses. |
поднять качество, конкурентоспособность и инновационный характер продукции предприятий. |
Social includes human capital, things like employee engagement and innovation capacity, as well as supply chain management and labor rights and human rights. |
Общество включает человеческий капитал, такие вещи, как вовлечение сотрудников и инновационный потенциал, также управление сетями поставок, и трудовые и человеческие права. |
Countries without such capabilities will increasingly marginalize in the globalizing world driven by innovation and new technologies. |
Инновационный и технологический потенциал страны, безусловно, связан с долгосрочным ростом и социальным прогрессом. |
A. Viewing the innovation process within a supply chain context |
А. Инновационный процесс в контексте каналов поставок |
On the demand-side, Governments can pursue policies that reinforce long-term innovation and sustainable growth through smart regulations, standards, pricing, consumer education, taxation and public procurement. |
Что касается спроса, то правительства могут проводить политику, которая активизирует долгосрочный инновационный и устойчивый рост посредством использования таких средств, как эффективное регулирование, внедрение стандартов, назначение цен, просвещение потребителей, налогообложение и государственные закупки. |
The capacity for innovation of criminal networks was boundless; they were involved in numerous areas where illicit profit could be made and more effective international cooperation was therefore required to counter them. |
Инновационный потенциал преступных сетей безграничен; они присутствуют в многочисленных областях, в которых можно получать незаконную прибыль, поэтому для противодействия им необходимо более действенное международное сотрудничество. |
The model for effective teaching and learning aimed at raising the school performance of an individual student was introduced as an innovation project in the school year 2005/06. |
Модель эффективного преподавания и приобретения знаний, нацеленная на повышение успеваемости учащихся, была внедрена в практику как инновационный проект 2005/06 учебного года. |