Английский - русский
Перевод слова Innovation
Вариант перевода Инновационной деятельности

Примеры в контексте "Innovation - Инновационной деятельности"

Примеры: Innovation - Инновационной деятельности
The UNECE Committee on Economic Cooperation and Integration has produced a number of policy-oriented analytical publications (comparative reviews, innovation reviews, guidebooks - see list of publications in the Annex) in its areas of work. Комитет по экономическому сотрудничеству и интеграции ЕЭК ООН подготовил ряд ориентированных на вопросы политики аналитических публикаций по его областям деятельности (сравнительные обзоры, обзоры инновационной деятельности, руководства - см. список публикаций в приложении).
In all these cases, initiatives that raise awareness about the economic and potential health and safety damages of infringements and about the benefits of IPR in terms of stimulating innovation, creating jobs and stimulating economic growth can be part of the solution. Во всех этих случаях частью решения может служить повышение осведомленности о потенциальном вреде контрафакта для экономики, здоровья и безопасности людей, а также о пользе ПИС с точки зрения стимулирования инновационной деятельности, создания рабочих мест и стимулирования экономического роста.
It nurtures a pro-business environment that encourages enterprise formation and growth, facilitates the growth of industries, enhances the productivity, innovation and capabilities of enterprises, and helps increase access to markets and business opportunities. Он формирует благоприятную для предпринимательской деятельности среду, которая способствует образованию и росту предприятий, содействует развитию промышленности, повышает производительность, активность инновационной деятельности и потенциал предприятий и способствует расширению доступа на рынки и деловых возможностей.
A variety of policies, institutions and mechanisms have often been needed to catalyse and support inter-firm partnerships. Since the early 1980s the European Union, for example, has promoted inter-firm cooperation in R&D through a broad array of innovation policies and programmes. Для стимулирования и поддержки межфирменного партнерства зачастую требуется принятие целого комплекса мер, институтов и механизмов С начала 80-х годов Европейский союз, например, оказывает поддержку развитию межфирменного сотрудничества в области НИОКР путем осуществления широкого круга мер и программ в области инновационной деятельности.
(a) The provision of advisory services to ECLAC member States in the design, implementation and evaluation of strategies and sectoral policies to foster investment and enterprise development, productivity convergence and innovation; а) оказание государствам - членам ЭКЛАК консультативной помощи в разработке, осуществлении и оценке стратегий и секторальной политики для стимулирования инвестиций и развития предприятий, а также выравнивания показателей производительности труда и содействия инновационной деятельности;
Apart from general policies to improve the business climate and promote innovation, this also includes programmes to assist domestic innovators in managing their intellectual property efficiently and in protecting and enforcing their intellectual property rights both at home and abroad. Помимо общих стратегий улучшения делового климата и поощрения инновационной деятельности необходимо также разработать программы оказания содействия национальным новаторам в эффективном управлении их интеллектуальной собственностью и защите и обеспечении соблюдения их прав интеллектуальной собственности как в странах их проживания, так и в других странах.
Cooperation in actual research activities, between university scientists and technologists working in business, can improve the scale and complexity of the research and thus improve the chances for successful and meaningful innovation. Сотрудничество в рамках реальной исследовательской деятельности между учеными из университетов и технологическими специалистами, действующими в сфере бизнеса, может расширить масштабы и повысить степень сложности исследовательской деятельности и тем самым поднять шансы на успех значимой инновационной деятельности.
In this regard, particular attention should be given to development assistance, for example through infrastructure development, technological upgrading and innovation, and commodities sector development; В этой связи особое внимание следует уделять помощи в целях развития, например на основе инфраструктурного развития, технической модернизации и инновационной деятельности и развития сырьевого сектора;
(e) Good practices and policy recommendations on raising awareness of the role of IPRs in innovation and the dangers and economic costs of IPR infringements. ё) рекомендации по передовой практике и политике в области повышения осведомленности о роли ПИС в инновационной деятельности и рисках и экономическом ущербе от нарушения ПИС.
(c) Markets for services are fragmented and pricing is far from transparent, which may lead to the emergence of localized monopolies, with detrimental effects for innovation; and с) рынки услуг фрагментированы, а ценообразование на них далеко от прозрачности, что может приводить к возникновению локальных монополий, сопровождаемому негативными последствиями для инновационной деятельности; и
Other follow-up actions could aim at evaluating the implementation of the Review recommendations, innovation performance in the period after implementation, and the effect of new policy measures in the areas covered by the Review. Другие последующие действия могут быть направлены на оценку осуществления рекомендаций обзора, результативности инновационной деятельности в период после их осуществления, а также последствий новых политических мер для областей, охваченных обзором.
(c) The role of sub-national regions in the implementation of innovation and competitiveness policy initiatives has also been growing, which implies a greater need for coordination with national targets and initiatives; в осуществлении политики стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности наблюдается также повышение роли субнациональных регионов, что означает растущую необходимость координации такой деятельности с общенациональными задачами и инициативами;
Factors that are supporting or impeding the development of early stage financing for innovation, both on the supply and the demand side; е) факторы, содействующие или препятствующие развитию стартового финансирования инновационной деятельности, как с точки зрения предложения, так и с точки зрения спроса;
There was a general agreement that "Creating supportive framework conditions (tax policy, labour market, infrastructure, education, etc.)" is one of the most critical areas for the success of innovation and competitiveness policies in general. По общему признанию, "Создание благоприятных общих условий для инновационной деятельности (налоговая политика, рынок труда, инфраструктура, образование и т.д.)" является одной из основных предпосылок успеха политики в области инновационной деятельности и конкурентоспособности в целом.
Reflecting this, an enabling environment needs to operate simultaneously at the global level through policies that promote an open and equitable environment, and at the national level through policies that foster growth, investment and entrepreneurship, as well as technology, innovation and employment. С учетом этого необходимо создать благоприятную среду на глобальном уровне с помощью политики, содействующей формированию открытых и справедливых условий, и одновременно на национальном уровне с помощью политики, способствующей экономическому росту, инвестициям и предпринимательству, а также технологическому развитию, инновационной деятельности и расширению занятости.
This report seeks to identify policies for the effective promotion of science, technology and engineering for innovation and capacity-building in education and research, as part of the wider enabling policy framework to meet the Millennium Development Goals contained in the Millennium Declaration. В настоящем докладе предпринимается попытка определить меры политики для эффективного поощрения использования науки, технологии и техники для целей инновационной деятельности и укрепления потенциала в области образования и научных исследований в рамках более широких основ стимулирующей политики для достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
As the deployment of ICT has progressed to reach nearly universal prevalence in the enterprises of developed countries, ICT has become not a driver but a prerequisite for innovation to happen, at least in the context of the more scientifically and technologically advanced countries. По мере внедрения ИКТ практически на всех предприятиях развитых стран ИКТ стали уже не движущей силой, а предпосылкой инновационной деятельности, по крайней мере в условиях стран, более развитых в научном и технологическом отношениях.
(c) Examining all issues relating to the interface between competition, privatization and innovation and their impacts on trade and development, including at the regional level; с) изучении всех вопросов, находящихся на стыке конкуренции, приватизации и инновационной деятельности, и их влияния на торговлю и развитие, в том числе на региональном уровне;
Recognizing that there is a crucial need to accelerate innovation in the development, deployment, adoption, diffusion and transfer of environmentally sound technologies among all Parties, and particularly from developed to developing countries, for both mitigation and adaptation, признавая наличие острой потребности в ускорении инновационной деятельности в области разработки, внедрения, принятия, распространения и передачи экологически безопасных технологий среди всех Сторон, особенно из развитых стран в развивающиеся страны, как в целях предотвращения изменения климата, так и в целях адаптации,
To consider options for encouraging the setting up of institutions such as national systems of innovation that could lead to the endogenous development of technologies in developing countries and countries with economies in transition; Ь) рассмотрение вариантов поощрения создания таких институтов, как национальные системы инновационной деятельности, которые могли бы привести к разработке на местах технологий в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой;
Established national and subnational systems of innovation, including linkages to international organizations, bodies or agreements that focus on research, development and deployment (Australia); е) созданные национальные и субнациональные системы инновационной деятельности, включая связи с международными организациями, органами или соглашениями, которые в своей деятельности сосредоточиваются на научных исследованиях и разработке и освоении технологий (Австралия);
(a) The level of authority delegated to the innovation team not only reduces delays but also helps to attract high-level executives to participate in the activity. а) соответствующий уровень полномочий группы по вопросам инновационной деятельности не только позволяет сократить задержки, но и помогает привлечь к этой деятельности руководителей высокого уровня.
(a) The policy goals related to innovation finance need to be realistic, taking into account the prevailing background conditions in respect to the four stages of the innovation finance cycle and the links between the various supply and demand factors. а) цели политики, связанные с финансированием инновационной деятельности, должны быть реалистичными и должны учитывать превалирующие местные условия применительно к четырем этапам цикла финансирования инновационной деятельности, а также связи между различными факторами спроса и предложения.
(a) It is increasingly necessary to conduct more and more comprehensive systemic evaluations of innovation and competitiveness policies in order to gain a better understanding of their interactions and impacts; а) растет необходимость в более частом проведении всесторонних системных оценок мер политики стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности, с тем чтобы лучше понять их взаимосвязь и последствия;
innovation-based competitiveness 6. The first panel "ICT, innovation and growth: addressing the challenges of the global crisis" addressed the impact of the current economic crisis on innovation in general, and on the ICT sector in particular. В рамках первого группового обсуждения на тему "ИКТ, инновационная деятельность и экономический рост: решение проблем глобального кризиса" были обсуждены последствия текущего экономического кризиса для инновационной деятельности в целом и для сектора ИКТ в частности.