Thus, the conditions in which the development, innovation and wider application of technology in developing countries are facilitated ultimately depend upon human resource development. |
Таким образом, условия, которые способствуют опытно-конструкторским разработкам, инновационной деятельности и более широкому применению технологии в развивающихся странах, в конечном счете зависят от развития людских ресурсов. |
B. Competitiveness and the role of innovation |
В. Конкурентоспособность и роль инновационной деятельности |
In the 1980s, large multinationals have been quick to use the new telecommunication technologies to strengthen their capacity to compete on costs, innovation and product differentiation. |
В 80-х годах крупные многонациональные компании стали быстро переходить к использованию новых телекоммуникационных технологий для повышения своей конкурентоспособности с точки зрения издержек, инновационной деятельности и индивидуализации товаров. |
Explicit innovation policies are largely governed by nation States, even if the policies, institutions and behaviour which influence the innovative process are complex and often defy national boarders. |
Политика в области инновационной деятельности жестко регулируется в государственных масштабах, хотя различные направления политики, организационная структура и поведение, которые оказывают воздействие на инновационный процесс, являются сложными и зачастую выходят за рамки национальных границ. |
It also called for an exchange of experiences among countries at different levels of development in the formulation of policies to promote technological capacity-building and innovation in developing countries. |
Конференция призвала также содействовать обмену опытом между странами, находящимися на различном уровне развития, в процессе разработки политики, направленной на укрепление технологического потенциала и инновационной деятельности в развивающихся странах. |
Support mechanisms for strengthening innovation in agriculture and industry - the issue of effectiveness |
Вспомогательные механизмы для оказания содействия инновационной деятельности в сельском хозяйстве и промышленности - вопрос эффективности |
It was also noted, however, that property rights had important roles in stimulating innovation and creating an environment attractive to investment. |
Вместе с тем было отмечено, что права собственности играют важную роль в плане стимулирования инновационной деятельности и создания благоприятного климата для инвесторов. |
The document analysed the new dynamics of enterprise development and competition, stressing the importance of technological capability-building and innovation in sustaining competitiveness and emphasizing the diversity among firms and national systems. |
В документе анализируется новая динамика развития предприятий и конкуренции, подчеркивается важное значение инновационной деятельности и наращивания технологического потенциала в поддержании конкурентоспособности и отмечается существующее разнообразие компаний и национальных систем. |
The project would support the initiatives of the secretariat on energy security, food security and climate change by promoting collaborative research and development and by fostering open innovation throughout the region. |
Проект поддержит инициативы секретариата в области энергобезопасности, продовольственной безопасности и изменения климата на основе содействия совместным исследованиям и разработкам и активизации открытой инновационной деятельности в странах региона. |
Sample of research and development and innovation survey |
Выборка обследования научных исследований и разработок и инновационной деятельности |
Deregulation needs to be accompanied by appropriate prudential and transparent rules to prevent anti-competitive practices, and enhance competition and innovation in the financial services sector and promote consumer welfare. |
Дерегулирование должно дополняться продуманными и транспарентными нормами по предупреждению антиконкурентной практики и должно способствовать усилению конкуренции, стимулированию инновационной деятельности в секторе финансовых услуг и повышению благосостояния потребителей. |
All countries, even the poorest, needed to implement policies that encouraged innovation and to acquire the capacity to understand and adapt the new global technologies to their specific needs. |
Все страны, в том числе и наиболее бедные, должны проводить политику стимулирования инновационной деятельности и прилагать усилия к созданию потенциала, необходимого для освоения новых технологий и приспособления их к конкретных нуждам этих стран. |
2.3.3 Great challenge to China's independent innovation in energy technologies |
2.3.3 Колоссальный вызов для независимой инновационной деятельности Китая в сфере энергетических технологий |
However, there are clear indicators of impressive progress in terms of capacity development, innovation and use of new methodologies, awareness raising, and prospects for sustainability. |
Однако уже есть конкретные свидетельства впечатляющего прогресса с точки зрения развития потенциала, инновационной деятельности и использования новых методологий, повышения уровня осведомленности и возможностей для устойчивости. |
promotion of innovation, and other issues. |
поощрение инновационной деятельности и прочие вопросы. |
Investment capital will only be attracted to finance future value potential from innovation where investors also have confidence in the enterprise responsible for realising that potential. |
Инвесторы сочтут финансирование будущего стоимостного потенциала инновационной деятельности привлекательным только тогда, когда они будут доверять предприятиям, отвечающим за реализацию этого потенциала. |
Through such collaborative organisations, combined with the power of a shared marketplace and with the right fiscal incentives, conditions for mobilising innovation could be significantly improved. |
Такие организации, основанные на сотрудничестве, в сочетании с возможностями совместного рынка и при наличии правильно выбранных финансовых стимулов могут создать гораздо лучшие условия для мобилизации инновационной деятельности. |
The transfer of production activities has often been accompanied by transfer of some innovation activities, such as the setting-up of R&D centres in these countries to design new integrated circuits. |
Перенос производственных мощностей часто сопровождался перенесением некоторой инновационной деятельности, включая создание в этих странах центров НИОКР для разработки новых интегральных схем. |
Privatization issues and integration of enterprises into the global economy were to receive attention and activities had to be highly targeted towards improving competitiveness and innovation. |
Необходимо рассмотреть вопросы приватизации и интеграции предприятий в мировую экономику, а осуществляемые мероприятия должны быть особо ориентированы на повышение уровня конкурентоспособности и совершенствование инновационной деятельности. |
The representative of the International Investment Bank underlined the importance of the financial sector to fosterin fostering innovation and competitiveness, in particular through the development of SMEs. |
Представитель Международного инвестиционного банка обратила особое внимание на важную роль финансового сектора в стимулировании инновационной деятельности и конкурентоспособности, в частности через развитие МСП. |
The strengthening of the IP regime is expected to engender positive impacts in developing countries, including more local innovation and additional inward foreign direct investment and technology transfer. |
Укрепление режима ИС, как ожидается, должно оказать позитивное влияние на положение в развивающихся странах, включая расширение инновационной деятельности на местах и дополнительный приток прямых иностранных инвестиций и технологий. |
National policy portfolios and their effectiveness can only be judged and assessed in the context of the national innovation system, including its strengths and weaknesses. |
Комплекс национальных мер политики и их эффективность можно оценивать и анализировать лишь в контексте национальной системы инновационной деятельности со всеми ее слабыми и сильными сторонами. |
An environment open to trade was also less likely to tolerate costly economic distortions and more likely to create jobs and foster innovation and entrepreneurship. |
Обеспечение открытости для торговли также может уменьшить вероятность возникновения экономических диспропорций, связанных с большими затратами, и способствовать созданию рабочих мест и расширению инновационной деятельности и предпринимательства. |
The main directions of these reforms should be towards contributing to the generation and implementation of integrated innovation and competitiveness policies. |
Эти реформы должны быть в первую очередь направлены на разработку и осуществление комплексной политики стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности. |
The Guidelines' focus on issues of market structure, coordination and foreclosure indicate a strong orientation towards the encouragement of innovation and its dissemination. |
Уделение в Руководящих принципах основного внимания структуре рынка, координации и пресечению некоторых видов практики указывает на сильную ориентацию к поощрению инновационной деятельности и распространению ее результатов. |