| Under the assumptions of a linear approach to innovation, increased STI inputs are seen as directly leading to increased STI outputs. | В соответствии с посылками линейного подхода к инновационной деятельности увеличение ресурсов, выделяемых на НТИ, рассматривается как приводящее непосредственно к увеличению результатов НТИ. |
| Share of enterprises receiving public funding for innovation | Доля предприятий, получающих государственное финансирование для инновационной деятельности |
| (b) Ability to commercialize innovation results in international markets | Ь) Способность к коммерциализации результатов инновационной деятельности на международных рынках |
| This note has also discussed some benchmarking tools that policymakers in developing countries can use to identify entrepreneurship and innovation policies relevant to their country and situation. | В настоящей записке были рассмотрены также некоторые инструменты сравнительного анализа, которые разработчики политики в развивающихся странах могут использовать для определения основ политики в области предпринимательства и инновационной деятельности с учетом специфики своей страны и условий в ней. |
| (b) What are the characteristics of good practice in entrepreneurship and innovation policies? | Ь) Каковы особенности передовой практики в рамках политики в сфере предпринимательства и инновационной деятельности? |
| Capacity-building is therefore needed at all levels - government policy-making, labour force skills, education and R&D, and enterprise development and innovation. | Таким образом, усилия по укреплению потенциала необходимы на всех уровнях - разработки государственной политики, подготовки квалифицированной рабочей силы, образования и НИОКР и развития предпринимательства и инновационной деятельности. |
| Farmers need to improve their access to technologies and farmer-owned enterprises should get integrated in wider knowledge and innovation systems that support them in innovating continuously over time. | Крестьянам нужен более широкий доступ к технологиям, а принадлежащие им предприятия должны интегрироваться в более широкие системы знаний и инновационной деятельности, которые будут помогать им постоянно прилагать новаторские усилия. |
| However, several policy questions remain open, including how to best foster entrepreneurship for agricultural innovation in a largely informal sector of micro-entrepreneurs. | Вместе с тем открытым остается ряд вопросов политики, в том числи вопрос о наиболее оптимальных вариантах стимулирования предпринимательской деятельности в интересах сельскохозяйственной инновационной деятельности в секторе микропредпринимательства, который в значительной мере остается неформальным. |
| The Inspector was informed of awards granted to staff members who exceeded performance expectations or who excelled in innovation or team work. | Инспектор был проинформирован о мерах поощрения сотрудников, которые превышают установленные нормативы работы или которые добились выдающихся успехов в инновационной деятельности или в работе коллектива. |
| Increasing labour income in line with productivity further supports investment and can also promote further gains in productivity by encouraging innovation. | Рост доходов работников по мере увеличения производительности служит дополнительным стимулом для инвестиций и может способствовать дальнейшему увеличению производительности за счет активизации инновационной деятельности. |
| Particular attention is given to the issue of investment in scientific and technological human capital, and to the role of international cooperation in science and innovation. | Особое внимание уделяется теме инвестиций в научно-технические кадры и роли международного сотрудничества в научной и инновационной деятельности. |
| Participants discussed a number of platforms and experiences related to this dimension of innovation, including: | Участники обсудили ряд платформ и примеров опыта, касающихся этого аспекта инновационной деятельности, в том числе: |
| Cities, he said, also benefited from the concentration of diverse skills, research institutions and service providers that contributed to the scale of innovation. | Он сказал, что в городах также проявляются такие благоприятные факторы, как высокая концентрация специалистов разных специальностей, научно-исследовательских институтов и учреждений, специализирующихся на предоставлении услуг, что создает благоприятную почву для широкого развития инновационной деятельности. |
| In order for indicators to be useful in the Millennium Development Goal process, they needed to provide some measurement of innovation in areas important for reducing poverty, including agriculture. | Для того чтобы показатели играли полезную роль в процессе достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо, чтобы они обеспечивали определенную возможность измерения результатов инновационной деятельности в областях, существенно важных с точки зрения сокращения масштабов нищеты, включая сельское хозяйство. |
| The challenges were in determining what types of policies worked best in developing countries and how to build strong STI capabilities and systems of innovation. | Задача в том, чтобы определить, какие меры политики лучше всего срабатывают в развивающихся странах и как создать мощный потенциал НТИ и системы инновационной деятельности. |
| Still another country which did not have an extensive databank nor had an innovation survey had managed to move forward in terms of technology partnerships and technology acquisitions. | Помимо этого, еще одной стране, где не было обширного банка данных и не проводилось обследования инновационной деятельности, удалось продвинуться вперед в плане создания технологических партнерских союзов и приобретения технологии. |
| The internationalization of high-tech businesses and the shifting geography of R&D and innovation bodes well for middle-income developing countries that have a strategic STI perspective. | Интернационализация высокотехнологичных предприятий и изменение географии НИОКР и инновационной деятельности сулят многое тем развивающимся странам со средним уровнем доходов, которые стратегически подходят к НТИ. |
| The partnership will aim to address new ways of promoting innovation in resource efficiency from extraction to downstream stages, including manufacturing and the recycling of used materials. | Цель партнерства - проработать новые способы содействия инновационной деятельности по ресурсосбережению на всех этапах от добычи до последующей переработки, включая производство промышленной продукции и рециркуляцию материалов. |
| (b) Intellectual property, innovation promotion and technology management and transfer; | Ь) интеллектуальная собственность, поддержка инновационной деятельности, управление технологиями и передача технологий; |
| The Committee noted that the preparation of national innovation performance reviews could develop into a major focus of the future work under the subprogramme. | Комитет отметил, что подготовка национальных обзоров результативности инновационной деятельности способна развиться в одно из важных направлений будущей работы в рамках данной подпрограммы. |
| Policy options for promoting innovation in the services sector | Варианты политики поощрения инновационной деятельности в секторе услуг |
| Slow productivity growth in this sector, as a result of low innovation, can be a major drag on economic dynamism. | Низкие темпы роста производительности в этом секторе вследствие низкого уровня инновационной деятельности могут оказаться серьезным препятствием к динамичному развитию экономики. |
| KIS can play an important role in facilitating innovation in general, providing key inputs to other activities. | ЗЕУ могут играть важную роль в содействии инновационной деятельности в целом, внося ключевой вклад в другие виды деятельности. |
| However, the development of indicators that support policy-making based on an improved understanding of innovation in the services sector remains a critical issue. | Однако крайне важный вопрос о разработке показателей для формирования политики на основе более глубокого понимания инновационной деятельности в секторе услуг по-прежнему не решен. |
| Moreover, the policy mix is an expression of the views on how to develop a strategy for innovation in the services sector. | Кроме того, сочетание подходов в политике является выражением взглядов на то, каким образом разрабатывать стратегию инновационной деятельности в секторе услуг. |