Английский - русский
Перевод слова Innovation
Вариант перевода Инновационной деятельности

Примеры в контексте "Innovation - Инновационной деятельности"

Примеры: Innovation - Инновационной деятельности
He added that this Action Plan was based on four pillars: investing in advanced technologies and financing innovation; improving market conditions; enhancing global competitiveness; and investing in human capital and skills and softening the social impacts of restructuring. Он отметил, что этот план действий зиждется на следующих четырех элементах: капиталовложения в целях разработки передовых технологий и финансирование инновационной деятельности; улучшение рыночных условий; повышение глобальной конкурентоспособности; и инвестирование в человеческий капитал и профессиональные навыки, а также смягчение социальных последствий реструктуризации.
How can advanced countries support the efforts of emerging and developing economies to build capacities, institutions and competences for innovation? Каким образом развитые страны могут оказывать поддержку усилиям стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран по созданию потенциала, институтов и компетенции, требующихся для инновационной деятельности?
While Asia's integration into global innovation networks provides new opportunities, it gives rise to challenges for the region's industrial upgrading. Интеграция азиатских стран в глобальные сети инновационной деятельности, открывая новые возможности, в то же время порождает проблемы с точки зрения модернизации промышленности региона;
The meeting had identified ways in which ICT could boost economic growth in developing countries through improvements in innovation and product development processes, efficiency and productivity gains in enterprises, and expanded market reach. На совещании были выявлены пути, с помощью которых ИКТ могут содействовать экономическому росту в развивающихся странах благодаря улучшению процессов инновационной деятельности и разработки новых продуктов, повышению эффективности и производительности предприятий, а также расширению рынков.
The results of the survey should be presented at the International Seminar on "Policies fostering investment and innovation in support of rural development", co-organized by MCPFE and EFI and currently planned to be held in February/March 2006. Результаты этого обследования должны быть представлены на международном семинаре на тему "Политика поощрения инвестиционной и инновационной деятельности в поддержку развития сельских районов", который будет совместно организован КОЛЕМ и ЕЛИ и состоится, согласно текущим планам, в феврале/марте 2006 года.
The seminar provided an opportunity for all major stakeholder groups to discuss and share practical experiences on policy options and instruments for enhancing the innovative capacity and innovation performance of firms. Семинар обеспечил возможность для того, чтобы все основные заинтересованные группы провели обсуждение и обменялись практическим опытом по вопросам, касающимся вариантов политики и инструментов для повышения инновационного потенциала и показателей инновационной деятельности компаний.
Development policies should recognize the importance of market forces, in the context of an enabling entrepreneurial environment that could include appropriate competition and consumer policies, in the promotion of growth, through trade, investment and innovation. Политика в области развития должна признавать важную роль рыночных сил - в контексте благоприятной для предпринимательства среды, которая может включать в себя адекватную конкурентную и потребительскую политику, - в поощрении экономического роста с помощью торговли, инвестиций и инновационной деятельности.
This is likely to be accompanied by violent conflicts, brain drain, high birth rates and rapid population growth, environmental degradation and a low level of innovation, all of which adversely reinforce and amplify poverty and further deplete the human resources base. Нередко с этим соседствуют ожесточенные конфликты, утечка умов, высокие темпы рождаемости и роста численности населения, деградация окружающей среды и низкая степень развития инновационной деятельности, и все эти негативные факторы усугубляют и усиливают нищету и приводят к дальнейшему истощению базы людских ресурсов.
Develop a network of knowledge-sharing among innovation actors (for example, industry, academia and research institutes) by area and subregion создание сети по обмену знаниями между субъектами инновационной деятельности (например, между промышленностью, академическими кругами и исследовательскими учреждениями) в рамках района и субрегиона;
Member States must fulfil the commitment made at the 2005 World Summit that the United Nations would play an increasingly active role in ensuring that developing countries were able to achieve their goals in the area of innovation, science and technology. Государства-члены должны выполнить обязательство, принятое в рамках Всемирного саммита 2005 года, в соответствии с которым Организация Объединенных Наций должна играть все более активную роль в обеспечении развивающимся странам возможности достичь своих целей в области инновационной деятельности, а также в сфере науки и техники.
It is now generally accepted that "the aims and objectives of patent and antitrust laws... are... complementary, as both are aimed at encouraging innovation, industry and competition". В настоящее время в целом признается, что "цели и задачи патентных и антитрестовских законов" являются "взаимодополняющими, поскольку и те и другие направлены на поощрение инновационной деятельности, развитие промышленности и конкуренции"45.
Mechanisms to scale up, demonstrate and disseminate these innovations to the informal sector can also contribute to make inclusive innovation available (see box 3). Механизмы расширения масштабов инновационной деятельности, ее демонстрации и распространения на неформальный сектор могут также способствовать обеспечению доступа к инклюзивным инновациям (см. вставку З).
It was noted that open approaches to innovation activities could be beneficial to developing countries, provided that the regulatory frameworks for intellectual property were adequately updated to protect and facilitate sharing and collaboration. Было отмечено, что открытые подходы к инновационной деятельности могут отвечать интересам развивающихся стран, если регулятивная рамочная основа в области интеллектуальной собственности соответствует современным требованиям для обеспечения защиты и облегчения обмена информацией и сотрудничества.
Operations data provide information on production (sales, value-added), labour (employment, wage rates), trade (exports and imports), innovation activities (R&D expenditures), tax payments, and so forth. Данные об операциях дают информацию о производстве, продажах (добавленной стоимости), работниках (числе занятых, ставках оплаты), товарообороте (экспорте-импорте), инновационной деятельности (расходах на НИОКР), налоговых выплатах и т.п.
The Work Programme of the MCPFE strives to improve the conditions necessary for a viable, competitive forestry sector and to contribute to rural development, inter alia, through measures that enhance competitiveness and innovation. Программа работы КОЛЕМ направлена на улучшение условий, необходимых для существования жизнеспособного и конкурентоспособного лесохозяйственного сектора, и оказание содействия развитию сельских районов, в частности с помощью мер по повышению конкурентоспособности и расширению инновационной деятельности.
The Committee welcomed and approved the proposal of the delegation of Poland that the next Forum should focus on the service sector in transition economies, on its role in stimulating trade, innovation, investment and enterprise development. Комитет положительно оценил и одобрил предложение делегации Польши о том, чтобы на следующем форуме уделить основное внимание сфере услуг в странах с переходной экономикой и ее роли в стимулировании развития торговли, инновационной деятельности, инвестиций и предпринимательства.
One case in point was the shift to production of CFC-free refrigerators, when Greenpeace was acting not only as a pressure group but also as a catalyst for innovation and as a public relations or marketing agency for the new technology. В частности, отмечался случай перехода к производству холодильников без использования ХФУ; в этом случае организация "Гринпис" действовала не только в качестве группы давления, но и как катализатор инновационной деятельности и как рекламное или маркетинговое агентство по продвижению этой новой технологии.
A workshop on science and technology in the economies in transition aimed at promoting innovation in industry was held in Warsaw in 1992, and a similar seminar is planned in 1995. В 1992 году в Варшаве состоялось рабочее совещание по научно-технической политике в странах с переходной экономикой, направленной на поощрение инновационной деятельности в промышленности; аналогичный семинар запланирован на 1995 год.
Precise data is hard to gather because the traditional measures used to calculate innovation often neglect the fact that, in SMEs, the owners and managers themselves are innovators. Точные данные получить трудно, потому что традиционные критерии, используемые в расчетах по инновационной деятельности, нередко игнорируют тот факт, что инициаторами инноваций на МСП являются сами собственники и управляющие.
Given the importance of creating a culture of innovation within firms, the experts recommended that UNCTAD work together with other UN agencies (UNIDO, ITC, ILO, UNDP etc.) to realize the benefits from complementary SME programmes. Учитывая важное значение формирования культуры инновационной деятельности внутри фирм, эксперты рекомендовали ЮНКТАД взаимодействовать с другими учреждениями ООН (ЮНИДО, МТЦ, МОТ, ПРООН и т.д.) в целях обеспечения отдачи от взаимодополняющих программ развития МСП.
While this needs to happen "from the ground up" in terms of enterprise culture, it is also necessary to have national policies which are conducive to innovation and enable the establishment of the necessary extension and information services. Хотя формирование предпринимательской культуры должно осуществляться в рамках процесса, развивающегося "снизу вверх", необходимо также принять национальную политику, благоприятствующую развитию инновационной деятельности и созданию необходимых служб по оказанию просветительных и информационных услуг.
BRITE was designed to revitalize traditional industrial sectors by introducing new processes and organizational systems to obtain total quality, and incorporating technological, economic and environmental considerations in the innovation process applied by enterprises. Программа БРАЙТ была разработана с целью оживления традиционных промышленных секторов путем внедрения новых процессов и систем организации производства для получения безупречного качества продукции и учета технологических, экономических и экологических соображений в инновационной деятельности предприятий.
The usefulness of such a broad definition of innovation is that it highlights the learning process that takes place at the firm level and its potential role in the development of local technological capabilities and the attainment of competitiveness. Ценность такого широкого определения инновационной деятельности заключается в том, что оно позволяет высветить процесс освоения нового, происходящий на уровне фирмы, его потенциальную роль в развитии местного технологического потенциала и достижении конкурентоспособности.
An issue related to the size of operation (plant and firm) is innovation, i.e. whether larger firms are more innovative than smaller ones. С вопросом о размерах операционной единицы (предприятия и фирмы) связан вопрос об инновационной деятельности (т.е. являются ли крупные фирмы более склонными к внедрению новшеств по сравнению с более мелкими).
Thus, the State might be seen as a catalyst and facilitator in creating effective institutions, an enabling environment and an enterprise culture conducive to entrepreneurship, innovation and inter-firm cooperation. Таким образом, роль государства заключается в том, чтобы стимулировать и облегчать процесс формирования эффективных институтов, благоприятных условий и культуры предпринимательства, способствующей развитию предпринимательского сектора, инновационной деятельности и межфирменного сотрудничества.