How to effectively interface FDI policies with those for innovation, transfer of technology and intellectual property |
Как обеспечить эффективную увязку политики в области ПИИ с политикой с области инновационной деятельности, передачи технологии и интеллектуальной собственности? |
It was essential to build a national system of innovation including linkages between national science and technology institutions, academia, finance, training and the productive sectors. |
Важное значение имеет создание национальной системы инновационной деятельности, включающей налаживание связей между национальными научно-техническими институтами, университетами, финансовыми кругами, системой подготовки кадров и производительными секторами. |
Intellectual property rights (IPRs), granted by patents, copyrights, trademarks, etc., play an important role in fostering innovation and sustaining economic growth. |
Права интеллектуальной собственности (ПИС), обеспечиваемые патентами, авторскими правами, товарными знаками и т.д., играют важную роль в стимулировании инновационной деятельности и поддержании экономического роста. |
While the need to grant exclusive rights in order to promote innovation is a relatively accepted principle, defining the boundaries of such rights is a more complex and thorny issue. |
Хотя необходимость предоставления исключительных прав с целью стимулирования инновационной деятельности в принципе признается, определение пределов действия таких прав - более сложный и щепетильный вопрос. |
However, data have also shown that the whole continent still has to improve its competitiveness, especially in terms of innovation, institutions and infrastructure. |
Вместе с тем имеющиеся данные указывают также на то, что всему континенту по-прежнему необходимо повысить свою конкурентоспособность, в особенности в плане инновационной деятельности, институтов и инфраструктуры. |
On the other hand, it was argued that the future of innovation in transition economies was largely determined by small dynamic high-tech enterprises. |
С другой стороны, было высказано мнение о том, что будущее инновационной деятельности в странах с переходной экономикой во многом зависит от малых динамичных предприятий высоких технологий. |
Through increased R&D and innovation with targeted objectives, the development of products, processes and systems (including biofuels) which meet well analysed market needs in a competitive way. |
Путем расширения исследований и разработок, а также инновационной деятельности, преследующей четко поставленные цели, содействовать созданию товаров, процессов и систем (включая различные виды биотоплива), которые бы обеспечивали удовлетворение надлежащим образом проанализированных потребностей рынка на конкурентоспособной основе. |
Science and technology institutions and national innovation systems in many developing countries are fragmented and uncoordinated and links between them and the private business sector are poorly developed. |
Научно-технические учреждения и национальные системы инновационной деятельности во многих развивающихся странах отличаются разрозненностью и несогласованностью, а связи между ними и частным бизнесом развиты плохо. |
Empower rural women to become non-traditional extension agents to their families and communities by providing critical information and resources and offering innovation incentives as well as support services. |
Расширение прав и возможностей сельских женщин для того, чтобы они могли стать нетрадиционными проводниками распространения знаний в своих семьях и общинах, путем предоставления им необходимой информации и ресурсов и стимулов к инновационной деятельности, а также вспомогательных услуг. |
Certain policy measures, such as feed-in tariffs and investment grants, have been critical in spurring on positive recent trends in green innovation in the pan-European region. |
Некоторые меры проводимой политики, такие как специальные закупочные тарифы и инвестиционные субсидии, играют важнейшую роль в ускорении этих недавно проявившихся позитивных тенденций в экологической инновационной деятельности в общеевропейском регионе. |
The Council noted with interest the proposals of the Technical Committee to strengthen technology transfer and innovation management activities through the proposed programme of work. |
Совет с интересом отметил предложения Технического комитета по укреплению мероприятий по передаче технологии и регулированию инновационной деятельности на основе предложенной программы работы. |
Strengthening innovation in research and development institutes in the Asia-Pacific region (funding being sought): |
с) укрепление инновационной деятельности в занимающихся исследованиями и разработками институтах в Азиатско-Тихоокеанском регионе (финансовые средства изыскиваются): |
In some cases - as in multi-organizational arrangements involving supermarkets or commercial actors in market-oriented value chains - the transaction costs of interaction among innovation partners can be recovered from commercial returns. |
В некоторых случаях, например при заключении соглашений между различными организациями с участием супермаркетов или коммерческих структур в производственно-сбытовых цепях, ориентированных на рынок, транзакционные издержки, возникающие при взаимодействии между партнерами по инновационной деятельности, могут покрываться за счет коммерческой прибыли. |
An institutional system that nurtures openness, but which also fosters technology-based competition, should thus be the key aim of national innovation and competitiveness policies. |
Таким образом, основной целью национальной политики стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности должно стать создание институциональной системы, способствующей не только большей открытости, но и технологической конкуренции. |
There is also a need for integrating more systematically the different functionally organized public policies and develop a better understanding of how different policy areas shape the innovation performance. |
Необходимо также более системно интегрировать меры государственной политики, имеющие разную функциональную организацию, и развивать понимание того, каким образом политика в различных областях влияет на результаты инновационной деятельности. |
Among the most frequent suggestions for additional functions of the framework were: financial cooperation and capacity-building, to complement technical cooperation, and support for innovation. |
Большинство участников предлагали включить в число функций рамок программ финансовое сотрудничество и наращивание потенциала для дополнения технического сотрудничества и поддержку инновационной деятельности. |
International technology cooperation can accelerate the pace of innovation, increase the scale of demonstration and deployment, and ensure technology diffusion and access in all countries. |
Международное технологическое сотрудничество способно ускорить темпы инновационной деятельности, расширить масштабы демонстрации и внедрения и обеспечить распространение технологии и доступ к ней во всех странах. |
She stressed the importance of an "enabling State" in promoting entrepreneurship and innovation, especially in times of economic crisis. |
Она подчеркнула важное значение концепции "благоприятствующего государства" в деле поощрения предпринимательства и инновационной деятельности, особенно во времена экономического кризиса. |
There was also highlighted that in crisis times is safer to support innovation within an established enterprise rather than to support a new project from ground zero. |
Было подчеркнуто также, что в кризисные времена безопаснее оказывать поддержку инновационной деятельности на уже действующем предприятии, чем поддерживать новый проект с нуля. |
There were questions about the relevance of open innovation to small economies and low-income developing countries and to North - South cooperation. |
Были подняты вопросы, касающиеся актуального значения открытой инновационной деятельности для стран с малыми размерами экономики, развивающихся стран с низкими уровнями доходов и в рамках сотрудничества Север-Юг. |
Role of governments in entrepreneurship and innovation |
Роль правительств в развитии предпринимательства и инновационной деятельности |
Strong R&D centres: open innovation requisites for them. |
Эффективные центры НИОКР: требования к открытой инновационной деятельности |
The selected indicators capture inputs, outputs, and the impact of innovation, as well as the linkages among public, private and academic actors. |
Отдельные показатели охватывают вводные параметры, результаты и воздействие инновационной деятельности, а также связи между государственными, частными и академическими субъектами. |
Government policies aiming at the reinforcement of domestic productive capacities need to address the closely interrelated issues of enterprise development and technological learning and innovation. |
Государственная политика, направленная на наращивание внутреннего производственного потенциала, должна быть нацелена на решение тесно взаимосвязанных задач развития предпринимательства, освоения технологии и налаживания инновационной деятельности. |
The following are some of the distinctive features of the environment of technological development and innovation in developing countries: |
Ниже указываются некоторые из отличительных особенностей условий технологического развития и инновационной деятельности в развивающихся странах. |