| But drip irrigation isn't the only innovation. | Однако капельное орошение - не единственная инновация. |
| If an innovation is based on a leader and it is not institutionalized, the innovation will die as soon as there is a change in leadership. | Если за инновацией стоит определенный руководитель и если она не внедрена на институциональном уровне, то со сменой руководства инновация будет забыта. |
| to push us around in our wheelchairs, but also to drive our economies. Our innovation will be vital. | Чтобы двигать коляски для инвалидов, чтобы двигать экономику: [во всём] инновация станет необходимостью. |
| Research, Development and Innovation | Исследования, разработки и инновация |
| Innovation, compassion and passion. | Инновация, сочувствие и страсть. |
| An innovation policy framework that fully takes into consideration the changes generated by ICT must give prominence to open approaches to innovation, which present significant advantages for developing countries. | Основы инновационной политики, в которой в полной мере учитываются изменения, порождаемые ИКТ, могут создавать благодатную почву для формирования открытых подходов к инновационной деятельности, которые способны принести значительные выгоды развивающимся странам. |
| Collaboration at the national and the international levels between different stakeholders was highlighted as a key factor contributing to overall innovation performance. | Выступающий подчеркнул важность сотрудничества на национальном и международном уровнях между различными заинтересованными сторонами, которое является ключевым фактором результативности инновационной деятельности в целом. |
| How to effectively interface FDI policies with those for innovation, transfer of technology and intellectual property | Как обеспечить эффективную увязку политики в области ПИИ с политикой с области инновационной деятельности, передачи технологии и интеллектуальной собственности? |
| The Executive Secretary stressed that well-designed intellectual property rights systems also encouraged innovators to disclose their knowledge so that future innovators can build on it, thereby helping to accelerate the rate of innovation. | Исполнительный секретарь подчеркнул, что наличие хорошо отлаженных систем охраны прав интеллектуальной собственности также способствует раскрытию новаторами своих знаний, с тем чтобы будущие поколения новаторов могли строить свою работу с опорой на них, содействуя тем самым ускорению темпов инновационной деятельности. |
| Additionally, women entrepreneurs should be more aware of the broader conception of innovation, which not only related to the development of a new product or service. | Кроме того, женщины-предприниматели должны понимать, что концепция инновационной деятельности очень широка и не сводится к созданию новых товаров и услуг. |
| Resolution 58/126; this innovation is being implemented for the first time at the fifty-eighth session. | Резолюция 58/126; это нововведение впервые осуществляется на пятьдесят восьмой сессии. |
| Successful innovation is a team sport, it's a relay race. | Успешное нововведение - это командный вид спорта, это эстафета. |
| One delegation, noting that the Internet had transformed the information services of the United Nations, cautioned that this innovation could also be a source of hatred and intolerance. | Одна из делегаций, отмечая, что Интернет преобразил информационную службу Организации Объединенных Наций, предостерегла, что это нововведение может также быть источником ненависти и нетерпимости. |
| Yes, it's my own innovation. | Да, это моё нововведение. |
| Nevertheless, one major innovation was the introduction of complete political pluralism, with a free democratic system throughout the country and, as a result, the establishment so far of some 20 political parties. | Тем не менее следует подчеркнуть важное нововведение, смысл которого заключался в установлении полного политического плюрализма, обеспечившего свободное осуществление в стране демократических процессов и тем самым приведшего к созданию примерно 20 политических партий. |
| Their implementation should stimulate open, fair and transparent competition, and encourage flexibility and innovation. | Эти условия должны стимулировать открытую, честную и транспарентную конкуренцию и поощрять гибкий и инновационный подход. |
| Explicit innovation policies are largely governed by nation States, even if the policies, institutions and behaviour which influence the innovative process are complex and often defy national boarders. | Политика в области инновационной деятельности жестко регулируется в государственных масштабах, хотя различные направления политики, организационная структура и поведение, которые оказывают воздействие на инновационный процесс, являются сложными и зачастую выходят за рамки национальных границ. |
| Exemption from the dues to the State Innovation Fund | освобождение от сбора в Государственный инновационный фонд; |
| The mechanism would be based on a global innovation centre for climate-friendly technologies with affiliated networks of regional or national centres. | В основе этого механизма находился бы глобальный инновационный центр благоприятных с точки зрения климата технологий, который имел бы свою сеть региональных или национальных центров. |
| The Innovation Hub, South Africa | Инновационный узел, Южная Африка |
| It was suggested that the effects of the IP system on innovation and creativity be studied further. | Было предложено глубже изучить влияние системы ИС на новаторство и творчество. |
| The tools will strengthen the UNICEF risk management approach, designed to address risks, while encouraging innovation and reducing the bureaucratic burden. | Использование такого инструментария сделает более эффективным подход ЮНИСЕФ к учету факторов риска, призванный нейтрализовать возникающие угрозы, поощрять новаторство и содействовать сокращению бюрократического бремени. |
| It was innovation, and high productivity, not a weak currency, that enabled German and Japanese goods to conquer the world. | Именно новаторство и производительность, а не слабая валюта позволили немецким и японским товарам завоевать мир. |
| Innovation or not - SAM Headhunting gets results. | Новаторство или нет - компания SAM Headhunting добивается результатов. |
| An innovation achieved by Gazprom and Ruhrgas was the development of the simulation method for measuring results. | "Газпром" и "Рургаз" проявили новаторство и разработали метод имитационного моделирования для измерения результатов. |
| Any innovation in this area that attempts to respond to the distinctive circumstances of UNOPS must be placed in a larger context. | Любое новшество в этой области, призванное обеспечить учет специфики положения УОПООН, должно рассматриваться в более широком контексте. |
| In reviewing current United Nations interventions, one innovation stood out: missions for the establishment of transitional civil administrations. | Если рассмотреть мероприятия, осуществляемые в настоящее время Организацией Объединенных Наций, можно заменить одно новшество: миссии по учреждению временной гражданской администрации. |
| A further innovation was that candidates are now nominated only by the political parties. | Еще одно новшество - кандидаты будут теперь выдвигаться только от политических партий. |
| At half the length of previous years, it is more readable, and its introduction, containing an analytical summary, is an innovation worth preserving. | Он в два раза короче, чем в предыдущие годы, и удобнее для прочтения, а его введение, где содержится аналитическое резюме, представляет собой новшество, которое стоит сохранить. |
| Sampling is a major innovation, but data collection still follows the method used in general censuses, i.e., enumerator delivery and collection. | Если вышеупомянутый порядок формирования выборки представляет собой значительное новшество, такая процедура сбора информации использовалась еще во время всеобщих переписей. |
| UN-Habitat had demonstrated that cities were centres of innovation and engines of development. | Программа ООН-Хабитат показала, что крупные города являются центрами инновационных подходов и движущей силой развития. |
| Overall the detailed work on assessments and innovation, while immensely useful to the countries concerned, presents some gaps in geographical coverage. | Несмотря на огромную пользу для соответствующих стран, работа по углубленной оценке инновационных систем в целом имеет ряд пробелов с точки зрения географического охвата. |
| The plenary provided concrete examples of the growing trends in cross-border innovation and the importance of intellectual property rights management and enforcement and discussed some of the challenges facing countries with economies in transition in this regard. | Участники пленарного заседания привели и конкретные примеры активизации трансграничных инновационных процессов и важности управления правами интеллектуальной собственности и обеспечения соблюдения таких прав и обсудили ряд проблем, с которыми сталкиваются в этом отношении страны с переходной экономикой. |
| Innovation funding to support the transition from institutions to person-centred models of care in disability and mental health and the provision of potential innovative respite services; | финансирование инновационной деятельности в поддержку перехода от обслуживания в учреждениях к ориентированным на человека моделям ухода за инвалидами и душевнобольными и оказание инновационных услуг по обеспечению временного ухода, которые могут быть предоставлены; |
| In the developed UNECE economies, the role of the innovation agencies is changing as they are becoming more like a partner than a regulator or referee. | В развитых странах региона ЕЭК ООН роль инновационных агентств постепенно меняется: из органов регулирования или арбитров они превращаются в партнеров. |
| Overall, innovation in services is sensitive to general framework conditions. | В целом инновационная деятельность в секторе услуг чувствительна к общим рамочным условиям. |
| And embodied technological change is driven by investment based on either innovation of domestic entrepreneurs or putting imported capital equipment to efficient use. | Движущей же силой овеществленного научно-технического прогресса являются инвестиции, фундамент для которых создает либо инновационная деятельность внутренних предпринимателей, либо эффективное использование импортированного капитального оборудования. |
| Entrepreneurship and innovation are increasingly recognized as important drivers of economic growth, productivity and employment, and as a key aspect of economic dynamism. | Предпринимательство и инновационная деятельность все шире признаются в качестве важных движущих сил экономического роста, производительности и занятости, а также в качестве одного из ключевых аспектов динамизма экономики. |
| A key one was that innovation in developing countries was of a different nature and to understand it, it was necessary to look at traditional sectors and the informal economy as well. | Один из главных общих выводов заключается в том, что инновационная деятельность в развивающихся странах имеет особый характер, и для того чтобы понять ее, необходимо обратить также внимание на традиционные сектора и неформальную экономику. |
| Innovation is recognised by the authorities of Kazakhstan as essential to support economic diversification and sustainable economic growth. | Инновационная деятельность признается властями Казахстана в качестве имеющей большое значение для диверсификации и устойчивого роста экономики. |
| Moreover, an important issue is the extent to which innovation is associated with spillovers, i.e. the extent to which innovation begets additional innovation by others. | Кроме того, важное значение имеет степень связи инноваций с положительными побочными эффектами, то есть степень, в которой инновации стимулируют дополнительную инновационную деятельность других объектов. |
| He explained that within the excess of the actual operational reserve, there might be instances where UNOPS would need to invest in growth and innovation activities. | Заместитель Директора-исполнителя пояснил, что возможны случаи, когда ЮНОПС, в пределах дополнительных возможностей фактически имеющегося оперативного резерва, потребуется за счет его ресурсов инвестировать в деятельность по содействию развитию и инновационную деятельность. |
| Investment and capitalization of innovation - summarising the main categories of investors, examining the role of valuation in transactions, and considering opportunities for the creation of new investment models. Mining knowledge resources | инвестиции в инновационную деятельность и ее капитализация: резюме основных категорий инвесторов, рассмотрение роли оценки при сделках и рассмотрение возможностей для создания новых инвестиционных моделей. |
| C. Innovation expenditure in the construction and accommodation and other sectors | С. Расходы на инновационную деятельность в секторах строительства, гостиничного хозяйства и другой деятельности |
| Micronutrient specialists DSM and WFP were awarded the 2008 Brightness Award by the International Conference on Ion Sources, which recognizes innovation in ion-source physics and technology. | В 2008 году специалистам по питательным микроэлементам из ВПП и компании "DSM" была присуждена премия Международной конференции по источникам ионов за инновационную деятельность в области физико-технических исследований ионного излучения. |
| Electronic communications and networks, including the Internet, provide opportunities for innovation. | Средства и сети электронной связи, включая Интернет, обеспечивают возможности для новаторской деятельности. |
| The research institute is building the capacity of African policymakers and researchers through its network of innovation studies and capacity-strengthening hubs. | Исследовательский институт способствует расширению возможностей африканских политиков и исследователей через свою сеть обзоров новаторской деятельности и центров укрепления потенциала. |
| It is important to have effective controls, and it is equally important to encourage greater initiative and innovation in order to manage better and in a more timely manner. | Важно иметь эффективные механизмы контроля и не менее важно содействовать росту инициативы и новаторской деятельности в целях принятия более эффективных и своевременных управленческих решений. |
| C. Definition and measurement of innovation activity | Определение и измерение новаторской деятельности |
| Provision of a range of good infrastructure facilities, promotion of an innovation and R&D environment, public-private sector partnership, and development of efficient distribution systems were suggested as areas that need attention in an effort to build SMEs' productive capacities. | В качестве областей, нуждающихся в пристальном внимании в рамках усилий, направленных на укрепление производственного потенциала МСП, были выделены обеспечение целого ряда качественных объектов инфраструктуры, поощрение новаторской деятельности и НИОКР, развитие партнерских связей между государственным и частным секторами и создание эффективных систем распределения. |
| Promotion of innovation and perfected of teaching resources used by tutors. | Стимулирует обновление и совершенствование учебных ресурсов, используемых преподавателями. |
| (c) Systematic innovation of the approach (action-oriented research, monitoring and evaluation, and feedback into project design; and | с) систематическое обновление применяемого подхода (исследования, мониторинг и оценка, ориентированные на практическую деятельность) и учет комментариев относительно разработки проектов; |
| The update of the Manual was carried out because of the need to extend the definition of innovation to innovations performed by each branch of the services economy. | Обновление Руководства было проведено в связи с необходимостью расширить определение инноваций с целью охвата инновационной деятельности, осуществляемой каждой отраслью экономики услуг. |
| The incorporation of this object is significant, since it provides industrial authorities such as the SA Industrial Relations Commission and the SA Employee Ombudsman, with evidence of a legislative intent to encourage innovation on work and family matters. | Включение этого аспекта имеет важное значение, поскольку оно позволяет производственным органам Южной Австралии - таким, как Комиссия по производственным отношениям и бюро омбудсмена по проблемам работников, - убедиться в намерении законодателей поощрять обновление системы рассмотрения вопросов трудовых и семейных отношений. |
| Recognizing the importance of innovations in a knowledge economy, APCTT has further developed and updated its web-based resource centre to share good practices in national policy formulation for effective national innovation systems and to provide information on national innovation system trends and news. | Признавая важность нововведений в экономике, основанной на знаниях, АТЦПТ продолжал развитие и обновление своего основанного на Интернете центра ресурсов для обмена наилучшими видами практики при формулировании национальной политики в целях обеспечения эффективности национальных систем нововведений и предоставления информации о тенденциях и новостях, касающихся национальных систем нововведений. |
| In that connection, he welcomed the innovation of organizing video conferences. | В этой связи он приветствует новаторский подход, связанный с организацией видеоконференций. |
| In that regard, all States members of the Conference on Disarmament need to demonstrate the same innovation and flexibility as this year's Commission Presidents. | В этой связи всем государствам - членам Конференции по разоружению потребуется продемонстрировать тот же новаторский подход и гибкость, как Председателям Комиссии этого года. |
| Foster innovation and improve flexibility in the application of technologies without compromising accepted standards (for example, for water quality, safety, etc.). | стимулировать новаторский подход и повышать гибкость в применении технологий без ущерба для общепринятых стандартов (например, в области качества воды, безопасности и т.д.). |
| Innovation is both necessary and possible within the United Nations, and in our time, different as it may be, the spirit of internationalism, of commitment to cooperation, calls to us once again. | В рамках Организации Объединенных Наций новаторский подход необходим и возможен, и в наше время, со всеми его отличительными чертами, нам вновь импонируют дух интернационализма и приверженность сотрудничеству. |
| In that programme the Secretary-General committed himself to creating an organizational culture that was responsive and results-oriented, that rewarded creativity and innovation and that promoted continuous learning, high performance and managerial excellence. | В этой программе Генеральный секретарь взял на себя обязательство сформировать организационную культуру, обеспечивающую способность Организации реагировать на возникающие потребности и ее ориентированность на достижение практических результатов, поощряющую творческий и новаторский подход и стимулирующую постоянное обучение, достижение высоких показателей в работе и эффективность руководства. |
| This procedural innovation enables core proceedings to go forward even where there are attempts to interfere with the administration of justice. | Эта процессуальная новация позволяет продолжать основное разбирательство даже в том случае, когда имеют место попытки вмешательства в процесс отправления правосудия. |
| A further innovation of the proposed revised text was said to be found in paragraph (4), which avoided the strict and potentially politicizing mechanism of a vote in favour of the normal consensus-based procedures of UNCITRAL. | Было указано, что в пункте 4 предложенного пересмотренного текста, в котором сделан выбор, состоящий в отказе от жесткого и потенциально политизированного механизма голосования в пользу обычных процедур ЮНСИТРАЛ, основывающихся на достижении консенсуса, содержится еще одна новация. |
| As the second innovation, the proposal tries to place the reconstitution of the Ad Hoc Committee on the "cut-off" in a longer-term framework. | Вторая новация состоит в том, что проект пытается увязать воссоздание специального комитета по ЗПРМ с длительной перспективой. |
| As the first innovation, the draft is a point-by-point response to the requests for clarification made in the G21, inter alia, but also elsewhere, concerning the terms of reference for a mechanism for enhanced Presidential consultations on nuclear disarmament. | Первая новация состоит в том, что проект - пункт за пунктом - отвечает выражавшимся в рамках Группы 21, хотя и не исключительно в ее рамках, просьбам о том, чтобы внести ясность в плане мандата механизма усиленных председательских консультаций касательно ядерного разоружения. |
| This resolve to make good the effects of a weapon on civilian populations constitutes in itself an innovation - it shows the world that governments are not indifferent to this injustice. | А ведь уже и такого рода готовность заглаживать оружейное воздействие на гражданское население есть новация сама по себе: она показывает миру, что правительства небезразличны к такой несправедливости. |
| Kouvola Innovation Ltd is an economic development company owned by the City of Kouvola. | Kouvola Innovation Oy - компания по развитию экономической деятельности, учредителем которой является город Коувола. |
| The addition of NTRU in CyaSSL+ was a result of the partnership between yaSSL and Security Innovation. | Добавление NTRU в CyaSSL+ стало результатом партнерства между компаниями yaSSL и Security Innovation. |
| In 2003, Danfoss' joint venture partner, Danfoss Turbocor, won the Innovation Award for its centrifugal oil-free compressor. | В 2003 г., Danfoss Turbocor и партнер Danfoss по совместному предприятию выиграли Innovation Award за центрифужный нетопливный компрессор. |
| In 2018 RTB House was awarded the 2018 Big Innovation Award by the Business Intelligence Group for adopting deep learning within every single algorithm, resulting in higher returns on investment for its advertisers. | В 2018 компания RTB House получила «Награду за большие инновации» (2018 Big Innovation Award) от компании Business Intelligence Group за использование глубокого обучения в каждом отдельно взятом алгоритме, что привело к более высокой окупаемости инвестиций для рекламодателей. |
| Kouvola Innovation wants to support the establishing of new or active companies in the area, and the process of establishing itself. | Планирование и сам процесс размещения предприятия в Коуволе компания Kouvola Innovation Oy стремится сделать, по возможности, легким. |