One participant, however, stressed that, although R&D was not necessarily the same as innovation, innovation very much depended on R&D. |
Вместе с тем один участник подчеркнул, что хотя НИОКР не обязательно тождественны инновационной деятельности, инновационная деятельность в очень значительной степени зависит от НИОКР. |
The note also suggests several areas in which active public policies can promote the emergence of effective national innovation systems, keeping in mind the specific characteristics of innovation in developing countries. |
В записке указан также ряд областей, в которых активная государственная политика может способствовать формированию эффективных национальных инновационных систем с учетом особенностей инновационной деятельности в развивающихся странах. |
A number of specific characteristics of innovation in developing countries are presented, and the important role that public policy must play in the creation of effective national systems of innovation is emphasized. |
В разделе описываются некоторые особенности инновационной деятельности в развивающихся странах и подчеркивается та важная роль, которую государственная политика должна играть в создании эффективных национальных инновационных систем. |
It also takes up the issues of innovation and gender, pro-poor innovation in agriculture and renewable energies. |
В ней также затрагиваются вопросы инноваций под гендерным углом зрения, инновационной деятельности в интересах бедноты в аграрном секторе, а также использования возобновляемых источников энергии. |
To build a culture of innovation in Lithuania and promote innovation activity of companies |
создание в Литве культуры инновационной деятельности и поощрение инновационных инициатив предприятий. |
Other issues that emerged in the discussion were the potential roles of state purchases as sources of innovation and of diaspora as innovation capital. |
В числе других вопросов в ходе обсуждения участники касались потенциальной роли системы государственных закупок как источника инновационной деятельности и диаспоры как источника капитала для ее осуществления. |
Other policy approaches underline the specific characteristics of innovation in the services sector, in particular, the relevance of non-technological innovation. |
В альтернативных политических подходах на первый план выдвигаются специфические особенности инновационной деятельности в секторе услуг, в частности большое значение нетехнологических инноваций. |
The involvement of employees in the innovation process, which can be encouraged through appropriate organizational structures and incentive mechanisms, is therefore an important element of services innovation. |
В этой связи важным элементом инновационной деятельности в секторе услуг является вовлечение сотрудников в инновационный процесс, которому могут способствовать надлежащая организационная структура и механизмы стимулирования. |
Many catching-up economies have developed a range of innovation and competitiveness policy instruments but their effects in terms of innovation performance are not yet fully visible. |
Хотя многие преодолевающие свое отставание страны и разработали целый ряд инструментов политики стимулирования инноваций и конкурентоспособности, их влияние на результаты инновационной деятельности пока еще не вполне очевидно. |
ICTs could enhance the productivity and competitiveness of enterprises, including by facilitating innovation, and ICT and innovation policies were increasingly intertwined. |
ИКТ могут повысить производительность и конкурентоспособность предприятий, в том числе посредством содействия инновационной деятельности, а политика в области ИКТ и инновационная политика все сильнее переплетаются друг с другом. |
Moreover, the lead firm will also indicate the overall direction of the innovation effort, both in process and product innovation. |
Кроме того, ведущая фирма указывает также общее направление инновационной деятельности как на уровне процессов, так и на уровне продуктов. |
The concept of national innovation system (NIS) is often used to analyse the complex web of actors involved in innovation and their mutual relations. |
Для анализа сложной сети субъектов, участвующих в инновационной деятельности, и их взаимоотношений часто используется концепция национальной инновационной системы (НИС). |
The indicators include both standard innovation indicators and more complex indicators of innovation modes and performance. |
Показатели включают как стандартные инновационные показатели, так и более сложные показатели моделей и результатов инновационной деятельности. |
Innovation surveys were primarily developed to increase knowledge about innovation in firms with the dual purpose of improving the understanding of the processes and outcomes of innovation and developing effective innovation policies. |
Обследования инновационной деятельности стали проводиться прежде всего для того, чтобы более глубоко понять, как осуществляется инновационная деятельность в компаниях; при этом преследовались две цели: улучшить понимание процессов и результатов инновационной деятельности и разработать эффективную политику в области инноваций. |
The Innovation Performance Review is a policy-oriented document that seeks to identify possible policy actions to stimulate innovation activity in a country, enhance innovation capacity and improve the efficiency of the national innovation system. |
Обзор результативности инновационной деятельности является документом, посвященным вопросам политики, который направлен на выявление возможных политических мер по стимулированию инновационной деятельности в стране, укреплению ее инновационного потенциала и повышению эффективности национальной инновационной системы. |
Developing simple but meaningful indicators that can demonstrate the linkage between innovation outcomes and the goals of innovation funding programmes require an understanding of firm and institutional dynamics in the national innovation system. |
Для того чтобы выработать неотложные, но значимые показатели, демонстрирующие связь между результатами инновационной деятельности и целями программ финансирования инноваций, нужно понимать, как работают компании и институты в национальной инновационной системе. |
Supply-side innovation policy Supply-side innovation policies have traditionally played an important role in guiding innovation efforts and continue to do so. |
ЗЗ. Меры инновационной политики, направленные на регулирование предложения, традиционно играли и продолжают играть важную роль в развитии инновационной деятельности. |
This note has described the concept of inclusive innovation and has discussed a number of linkages and features that need to be considered to make innovation systems more supportive of inclusive innovation. |
В настоящей записке описана концепция инклюзивной инновационной деятельности и рассмотрен ряд связей и аспектов, которые необходимо учитывать, для того чтобы инновационные системы были более благоприятными для инклюзивных инноваций. |
One expert put the following definition on the table: "Open innovation is the use of purposive inflows and outflows of knowledge to accelerate internal innovation, and expand the markets for external use of innovation respectively". |
Один эксперт предложил обсудить следующее определение: "Открытая инновационная деятельность - это использование целевых входящих и исходящих потоков знаний для ускорения внутренней инновационной деятельности и, соответственно, расширения рынков для внешнего использования инноваций". |
However, to develop policy to this effect would require a broader understanding of the innovation process and thus a more holistic systems approach to innovation, and by analogy to innovation financing, is required. |
Вместе с тем для разработки такой политики требуется более широкое понимание инновационного процесса и, таким образом, более комплексный, системный подход к инновациям, а также, соответственно, к финансированию инновационной деятельности. |
As non-technological innovation plays a more significant role in services, it is important that innovation policies have a broader focus that encompasses also support to other forms of innovation, including, for example, organizational and marketing arrangements. |
Поскольку инновационная деятельность, не связанная с технологиями, играет все возрастающую роль в секторе услуг, важно, чтобы инновационная политика имела более широкую направленность и предусматривала также поддержку других форм инновационной деятельности, в том числе, например, относящихся к организационным и маркетинговым механизмам. |
A number of countries use innovation prizes to incentivize innovation, although it is generally a mechanism that currently is limited in size and significance. |
В ряде стран инновационные премии используются для стимулирования инновационной деятельности, хотя на сегодняшний день этот механизм имеет узкую сферу применения и ограниченное значение. |
While the international comparability of innovation indicators is still problematic, these data have been particularly attractive to the research community and provided several insights on the way innovation takes place within firms. |
Хотя показатели инновационной деятельности по-прежнему трудно сопоставлять на международном уровне, эти данные имеют особую привлекательность для научно-исследовательского сообщества и они позволили ознакомиться с целым рядом методов инновационной работы в компаниях. |
It is, therefore, critical to have leadership from the very top and adequate resources to drive the innovation agenda, a point which applies also to public sector innovation in general. |
В связи с этим крайне важно обеспечить ведущую роль высшего руководства и выделить необходимые ресурсы для продвижения инноваций, что также касается всей инновационной деятельности в государственном секторе в целом. |
There is a need for Governments to create and nurture an "ecosystem for innovation" - a comprehensive, enabling environment for innovation |
Правительствам необходимо создавать и обихаживать «экосистему для инноваций» - целостную среду, способствующую инновационной деятельности |