This note outlines the key components to be considered in the formulation of entrepreneurship and innovation policy frameworks in developing countries, and presents some suggestions for the effective monitoring and assessment of entrepreneurial and innovative activity. |
В настоящей записке описываются ключевые компоненты, которые необходимо учитывать при разработке основ политики в области предпринимательства и инновационной деятельности в развивающихся странах, и излагаются некоторые предложения по эффективному мониторингу и оценке предпринимательской и инновационной деятельности. |
It identifies institutions, human capital and research, infrastructure and market and business sophistication as key elements of the national economy that can lead to a virtuous circle of innovation and human resources development. |
В соответствии с ним институты, человеческий капитал и исследовательская деятельность, инфраструктура и степень развития рынка и предпринимательской деятельности являются ключевыми элементами национальной экономики и способны привести к образованию непрерывного позитивного цикла инновационной деятельности и развития людских ресурсов. |
An efficient education system producing highly-skilled professionals as a precondition for innovation, a transparent and predictable business environment, an efficient financial sector and the existence of a stable middle class are further crucial preconditions in this regard. |
Важными дополнительными предварительными условиями в этом отношении являются эффективная система образования, обеспечивающая подготовку высококвалифицированных специалистов в качестве предварительного условия инновационной деятельности, прозрачные и предсказуемые условия предпринимательской деятельности, эффективно работающий финансовый сектор, а также наличие стабильного среднего класса. |
(b) Design policies and programmes that harness the demographic dividend through enhancing the capabilities of young people to contribute to social and economic development and innovation; |
Ь) разрабатывать стратегии и программы, основанные на использовании позитивных демографических тенденций посредством расширения возможностей молодежи по участию в социально-экономическом развитии и инновационной деятельности; |
Core aid was generally the most efficient tool to build effective partnerships with programme countries to deliver operational activities, while core resources were critical to ensuring capacity to deliver mandates and to provide leadership and innovation. |
Основная помощь, как правило, является наиболее эффективным инструментом для формирования эффективных партнерских связей со странами осуществления программ для оперативной деятельности, в то же время основные ресурсы имеют решающее значение для обеспечения потенциала по выполнению мандатов и обеспечению руководства и инновационной деятельности. |
Review of the third tranche projects leads to the conclusion that considerable innovation can be achieved within certain limits and the implementing entity survey generally reflected confidence about the prospects for future innovation. |
Рассмотрение проектов третьего транша позволяет сделать вывод, что значительные масштабы инновационной деятельности могут быть обеспечены в определенных пределах, и обследование учреждений-исполнителей показало, что есть уверенность в хороших перспективах для будущей инновационной деятельности. |
The Innovation Performance Review, which contains the findings on innovation performance and the policy advice as agreed upon with the national authorities is published as an official UNECE publication. |
Согласованный с национальными органами обзор результативности инновационной деятельности, содержащий выводы о результативности инновационной деятельности, а также политические рекомендации, издается в качестве официальной публикации ЕЭК ООН. |
Encourages efforts to increase the availability of data to support the measurement of national innovation systems (such as the existing global innovation indices) and empirical research on innovation and development to assist policymakers in designing and implementing innovation strategies; |
поддерживает усилия по расширению информационной базы в поддержку оценки национальных систем инновационной деятельности (как то использование существующих глобальных индексов инновационной деятельности) и проведения эмпирических исследований, посвященных инновационной деятельности и развитию, в целях оказания помощи директивным органам в разработке и осуществлении стратегий инновационной деятельности; |
Terms of Reference for the team Team of specialists Specialists on innovation Innovation and competitiveness Competitiveness policiesPolicies |
Круг ведения Группы специалистов по политике в области инновационной деятельности и конкурентоспособности |
Attention will be paid in particular to the capabilities that developing countries can concentrate on as a priority for better innovation performance at the firm and at the economy-wide levels and to the role that regional and interregional cooperation can play in the development of capabilities relating to STI. |
Внимание будет уделяться, в частности, способности развивающихся стран сосредоточить в приоритетном порядке свои усилия на улучшении результатов инновационной деятельности на уровне компаний и экономики в целом, а также той роли, которую региональное и межрегиональное сотрудничество может сыграть в укреплении потенциала НТИ. |
(e) Belarus, Kazakhstan and Ukraine received an innovation performance review by ECE, which examines the possible policy actions to stimulate innovation activities and enhance capacity for innovation; |
е) по Беларуси, Казахстану и Украине ЕЭК провела анализ результатов инновационной деятельности, в ходе которого изучаются возможные политические меры по стимулированию инновационной деятельности и укреплению инновационного потенциала; |
The report proposes that developing countries adopt a national integrated innovation policy framework to create policy incentives in national innovation policies and national energy policies for the greater use, diffusion, production and innovation of RETs; |
В этом докладе развивающимся странам предлагается выработать комплексную национальную политическую основу инновационной деятельности, с тем чтобы на политическом уровне стимулировать национальные инновационные и национальные энергетические стратегии в целях более широкого использования, распространения, производства и создания новых ТВЭ; |
It also collects innovation statistics by means of the Community Innovation Survey from the European Union and European Economic Area member States and European Union and affiliate candidate countries. |
Кроме того, Евростат ведет статистику инноваций посредством проведения в рамках Сообщества обследований инновационной деятельности в государствах - членах Европейского союза и Европейской экономической зоны и странах-кандидатах в члены Европейского союза. |
The experience of ECE in promoting knowledge-based development, including through the undertaking of Innovation Performance Reviews, is being disseminated through a series of conferences and other capacity-building events focusing on different aspects of innovation policy. |
Опыт ЕЭК в содействии развитию, основанному на знаниях, включая проведение обзоров результативности инновационной деятельности, распространяется в ходе ряда конференций и других мероприятий по наращиванию потенциала, охватывающих различные аспекты инновационной политики. |
Ms. Julia Lane, Programme Director, Science of Science & Innovation Policy of the National Science Foundation of the United States, addressed the question of how to foster innovation ecosystems. |
Г-жа Джулия Лейн, Директор Программы науки по политике в области науки и инновационной деятельности Национального научного фонда Соединенных Штатов Америки, затронула вопрос о том, каким образом можно содействовать развитию инновационных экосистем. |
Innovation and research and development (R&D) were inextricably interlinked and without a critical mass of STI capacity to undertake both R&D and innovation activities, the STI cycle would under perform with detrimental effects on economic growth. |
Инновации и исследования и разработки (НИОКР) неразрывно связаны друг с другом и без критической массы потенциала НТИ, необходимого для осуществления как НИОКР, так и инновационной деятельности, цикл НТИ не будет обеспечивать требуемой эффективности, что негативно скажется на экономическом росте. |
The Membership shall be open to members of the TOS-ICP and its extended network of innovation and competitiveness policy practitioners with relevant expertise and experience in delivering policy advisory services on the topics covered by Innovation Performance Reviews. |
Членство в Целевой группе открыто для членов ГС-ПИК и ее расширенной сети специалистов по вопросам политики в области инноваций и конкурентоспособности, имеющих необходимые навыки и опыт оказания консультативных услуг по политическим вопросам, охватываемым обзорами результативности инновационной деятельности. |
UNCTAD's Least Developed Countries Report 2007: Knowledge, Technological Learning and Innovation for Development examined processes of technological learning and innovation in LDCs. |
В подготовленном ЮНКТАД "Докладе о наименее развитых странах, 2007 год: Знания, освоение технологий и инновационная деятельность в целях развития" были проанализированы процессы освоения технологий и инновационной деятельности в НРС. |
Innovation activity has a regional aspect as an important part of the innovation capacity is provided by a region's skills base, including adequate supply of the right skills and the cost of these skills. |
Инновационной деятельности присущ региональный аспект, поскольку важной составляющей инновационного потенциала является региональная база квалифицированных кадров, в том числе адекватное предложение работников нужной квалификации и стоимость их подготовки. |
(c) Contributing in writing to the analysis of innovation performance, including identifying the main factors that drive current innovation performance and problems that may exist as well as assessing the relationship between innovation performance and existing policies; |
с) содействие в написании доклада об анализе результативности инновационной деятельности, включая выявление главных стимулирующих факторов и возможных проблем в этой области, а также оценку связи между результатами инновационной деятельности и проводимой политикой; |
Given these differences, the policy actions needed to increase efficiency, integration and growth vary across countries, but the importance of enhancing innovation and ensuring environmentally sustainable development were common themes for improving living standards in all of the ECE economies. |
Эти различия предопределяют и различия в программных мерах, необходимых для повышения эффективности, стимулирования интеграционных процессов и экономического роста, хотя общим требованием для всех стран ЕЭК остается расширение инновационной деятельности и обеспечение экологически устойчивого развития в целях повышения уровня жизни населения. |
They lead to reduced operational costs, increased information transparency and more effective control through process simplification and standardization while allowing companies to focus on innovation. |
Они позволяют снижать операционные издержки, повышать транспарентность информации и более эффективно контролировать процессы упрощения и стандартизации процедур, давая возможность компаниям сосредоточиться на инновационной деятельности; |
It serves as an information hub, a catalyst, an accelerator and a broker for creating a stable collaboration platform among innovation players on an international scale in order to better address the problems and challenges facing small and medium-sized enterprises emerging from the globalization process. |
Она выполняет функции информационного центра, катализатора, ускорителя и посредника в целях создания стабильной основы для взаимодействия между участниками инновационной деятельности, выступающими на международном уровне, в целях более эффективного решения проблем и задач, стоящих перед создаваемыми в условиях глобализации малыми и средними предприятиями. |
Such measures might include setting up management systems and processes that meet the aforementioned challenges, attract investment, stimulate knowledge and innovation, develop comparative advantages, promote strategic partnerships with the private and the social sectors and bring local governments into the global context. |
В число таких мер могло бы входить создание систем и процессов управления для решения вышеупомянутых задач, привлечения инвестиций, стимулирования накопления знаний и инновационной деятельности, развития сравнительных преимуществ, содействия установлению стратегических партнерских связей с частным и социальным секторами и вовлечению местных органов управления в глобальный контекст. |
ICTs play a fundamental role in stimulating economic activity and innovation in the knowledge-based society, through their potential to augment learning through networked collaborations in which online interactions play a central role. |
ИКТ играют важнейшую роль в стимулировании экономической и инновационной деятельности в обществе, основанном на знаниях, благодаря их способности наращивать знания через совместную сетевую работу, в которой ключевую роль играет интерактивное взаимодействие. |