Английский - русский
Перевод слова Innovation
Вариант перевода Инновационной деятельности

Примеры в контексте "Innovation - Инновационной деятельности"

Примеры: Innovation - Инновационной деятельности
The 1996 CEFIC Annual Report also stressed other important issues, such as relations with central and eastern European countries, logistics, innovation, sustainable development, risk assessment and management, and responsible care. В Годовом докладе ЕСФХП за 1996 год затрагиваются также другие важные вопросы, такие, как отношения с центральноевропейскими и восточноевропейскими странами, вопросы материально-технического обеспечения, инновационной деятельности, устойчивого развития, оценки рисков и управления ими, а также вопросы ответственного обслуживания.
The Conference called for science, technology and investment policy reviews to be conducted with interested countries in order to identify options for national action, especially those that foster technological capability and innovation. Конференция рекомендовала провести обзоры научно-технической и инновационной политики с заинтересованными странами в целях определения возможных мер на национальном уровне, призванных, в частности, способствовать укреплению технологического потенциала и инновационной деятельности.
The national system of innovation in Jamaica is in the process of being developed and, as proposed by the STIP review, will feature the integration of the country's national institutions. В настоящее время принимаются меры по развитию национальной системы инновационной деятельности в Ямайке, которая, в соответствии с рекомендациями обзора НТИП, станет неотъемлемой частью процесса интеграции национальных учреждений страны.
The need to assess the impact of the Single Market gives impetus to the development of comparable statistics on business behaviour, globalisation of the market, price/employment patterns, R&D and innovation, public procurement, transport and telecommunications at national and regional levels. Потребность в оценке последствий создания Общего рынка служит стимулом к разработке сопоставимой статистики поведения предприятий, глобализации рынка, структуры цен/занятости, НИОКР и инновационной деятельности, государственных закупок, транспорта и телекоммуникаций на национальном и региональном уровнях.
Second, while on the one side, breeding based on protected varieties would be banned, on the other, patent protection would not encourage the kind of innovation that generally takes place at the farm level. Во-вторых, хотя, с одной стороны, селекционная работа с защищенными видами будет запрещена, с другой стороны, патентная защита ликвидирует стимулы для инновационной деятельности, обычно осуществляемой на фермерском уровне.
promote awareness of 'best practice' in the service sector, especially regarding electronic commerce for trade, investment, innovation and enterprise development; содействовать повышению в секторе услуг уровня информированности о "наиболее эффективной практике", прежде всего в части использования электронных средств в торговле, инвестиционной и инновационной деятельности, а также для развития предпринимательства;
New mechanisms were needed for cooperation among Governments, enterprises and the academic community, in order to build human capacities by promoting education, training and innovation and encouraging small and medium enterprises and microenterprises. Кроме того, необходимо создать новые механизмы сотрудничества между правительствами, предприятиями и научными кругами в целях укрепления человеческого потенциала путем развития образования, профессиональной подготовки и инновационной деятельности, а также в целях оказания поддержки мелким, средним и микропредприятиям.
Many experts emphasized that, in light of the shift towards more knowledge-based activities and increased internationalization of innovation activities, policy-making aimed at attracting and benefiting from FDI in R&D needs to treat the two policy areas in a holistic and coherent way. Многие эксперты подчеркнули, что в свете переориентации на более наукоемкие производства и возросшей интернационализации инновационной деятельности политика, нацеленная на привлечение и использование выгод ПИИ в сфере НИОКР, должна подходить к обеим областям холистическим и целостным образом.
(b) Implementation of recommendations, policies and practices favouring technological capacity-building and strengthening technological capabilities, innovation and competitiveness and integrating them in the overall policy framework Ь) Выполнение рекомендаций, проведение политики и принятие практических мер в целях укрепления технологического потенциала, стимулирования инновационной деятельности и повышения конкурентоспособности в рамках общей стратегии
The main fields of innovation activity are: deep coal processing - for production of high marketable coal output on the site of mining; methane extraction from coal layers for increasing security of purifying and mining processes; development of mining machine production; dealing with ecological issues. Главными направлениями инновационной деятельности предприятия являются: глубокая переработка угля - для выпуска высоколиквидных продукций из угля на месте его добычи; извлечение метана из угольных пластов для повышения безопасности ведения очистных и проходческих работ; развитие горного машиностроения; решение экологических проблем.
Broadly, the Centre works to assist in developing the points of view of the South on major policy issues relating to, inter alia, trade, innovation and access to knowledge, global governance, financing for development, labour and employment, and environment. В широком смысле Центр занимается оказанием помощи в формировании позиций стран Юга по важным политическим вопросам, включая вопросы торговли, инновационной деятельности и доступа к научно-информационной базе, вопросы глобального управления, финансирования развития, труда и занятости и вопросы охраны окружающей среды.
Some - for example, surveys on innovation in industry - have been conducted in response to international recommendations, in a harmonized fashion across the European Union under the coordination of Eurostat. Некоторые обследования проводятся в соответствии с международными рекомендациями, по методике, согласованной между государствами Европейского союза, под координирующим началом Евростата: имеются в виду, в частности, обследования инновационной деятельности в промышленности.
Participants stated that UNCTAD, as a knowledge hub, could assist developing countries in strengthening their capabilities to develop and implement national ICT policies and in putting in place a sound national system of innovation. Участники дискуссии заявили, что ЮНКТАД, выступающая центром знаний, может оказывать помощь развивающимся странам в укреплении их потенциала для разработки и осуществления национальной политики в сфере ИКТ и создании эффективной национальной системы инновационной деятельности.
The business environment needed to be conducive for SMEs to prosper - existing regulations were often too cumbersome and complicated, so hindering business development and innovation, in particular for SMEs, and hence impeding start-ups. Экономическая обстановка должна способствовать процветанию МСП - существующие нормативы часто являются слишком громоздкими и сложными, затрудняя развитие деловой активности и инновационной деятельности, в частности для МСП и, следовательно, препятствуя созданию новых предприятий.
In the UK, the Government is keen to emulate the success of the United States and ensure that the billions spent on research result in efficient transfer of knowledge and innovation to the wider economy. В Великобритании правительство стремится к достижению успеха, аналогичного успеху Соединенных Штатов Америки и надеется на то, что миллиарды, идущие на исследования, обеспечат эффективный переход знаний и инновационной деятельности в экономику в более широких масштабах.
Concluding the debate, Ms. Endemann underlined that the mandate of the UNECE was to help emerging and transition economies to address the challenges in improving their climate for innovation and harmonizing their economies with those of the EU. Завершая обсуждение, г-жа Эндеманн подчеркнула, что мандат ЕЭК предусматривает оказание странам с формирующейся и переходной экономикой помощи в решении задач по улучшению условий для осуществления инновационной деятельности и по гармонизации их экономики с экономикой ЕС.
Although cities are engines of growth and crossroads of ideas - places of great intellectual ferment and innovation - these same cities can also be places of exploitation, disease, violent crime, unemployment and extreme poverty. Хотя города являются двигателями роста и средоточием идей, местом активных научных исследований и инновационной деятельности, эти же самые города могут быть также местом эксплуатации, болезней, преступлений с применением насилия, безработицы и крайней нищеты.
Some of them depended on enterprises, entrepreneurs, and their personal capacity for innovation, but others depended on Governments, such as efficient customs administration, trade facilitation, electronic commerce and infrastructure, adequate legislation, etc. Некоторые из них зависят от предприятий, предпринимателей и их способности к инновационной деятельности, тогда как другие факторы зависят от правительств, включая эффективное функционирование таможенных служб, упрощение процедур торговли, электронную торговлю и инфраструктуру, надлежащее законодательство и т.д.
The main objective is to promote competition as a means of assisting in the creation of markets responsive to consumer signals, and ensuring the efficient allocation of resources in the economy and efficient production with incentives for innovation. Основная цель заключается в поощрении конкуренции в качестве инструмента, способствующего формированию рынков, реагирующих на сигналы, подаваемые потребителями, и обеспечивающего эффективное распределение ресурсов в экономике и эффективное производство при существовании стимулов к инновационной деятельности.
While the patent system appears to have stimulated the development of new products and technologies in a few sectors, such as pharmaceuticals, in other sectors patents are often considered to have anti-competitive effects and may even slow the pace of innovation. Хотя существующая патентная система, как представляется, оказала стимулирующее влияние на разработку новых товаров и технологий в некоторых секторах, таких, как фармацевтика, в других областях патенты зачастую рассматриваются как препятствия для конкуренции и могут даже замедлять темпы инновационной деятельности.
Another key policy challenge for the catching-up economies is how to strike a balance between different conflicting principles and objectives in innovation and competitiveness policies, such as the balance between institutional and competitive funding or the balance between world quality and local relevance. Другой важнейшей задачей в области политики для преодолевающих свое отставание стран является поиск баланса между противоречащими друг другу принципами и целями политики стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности, например между институциональным или конкурентным финансированием или между достижением мирового уровня качества и решением местных актуальных проблем.
This has been an area of increased cooperation, innovation and dialogue between the United Nations and the private sector, especially since the United Nations Conference on Environment and Development in 1992. Это область, для которой была характерна активизация сотрудничества, инновационной деятельности и диалога между Организацией Объединенных Наций и частным сектором, в особенности после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году.
To facilitate the process of focusing the Team's work on the issues that member States consider most important, the UNECE secretariat undertook a survey among the members of the TOS-ICP and other experts on innovation and competitiveness policies in UNECE member States. Для того чтобы сориентировать работу Группы на решение тех проблем, которые государства-члены считают наиболее важными, секретариат ЕЭК ООН провел обследование членов ГС-ПИК и других экспертов по политике в области инновационной деятельности и конкурентоспособности в государствах-членах ЕЭК ООН.
The initiative "PC Connected" allows the purchase of computers with Internet access at discounted prices. Chile has started an important educational reform aimed at the introduction of science and technology in its education and innovation system. Инициатива под названием «Подсоединенные личные компьютеры» позволяет покупать компьютеры с доступом к Интернету по дисконтированным ценам. Чили приступила к осуществлению важной реформы в сфере образования с целью внедрения науки и техники в систему образования и инновационной деятельности.
Conditions for the commercialization of the available technological stock, enabling environment for innovation and high-tech SMEs, as well as the potential for restructuring created by globalization and international industrial cooperation were also discussed. Были также обсуждены условия для коммерческого использования имеющегося технологического потенциала, условия, благоприятствующие инновационной деятельности и развитию МСП высоких технологий, а также возможности для реструктуризации, создаваемые благодаря глобализации и международному промышленному сотрудничеству.