| The second would be a more challenging innovation survey. | Вторым может быть более сложное обследование инновационной деятельности. |
| B. Entrepreneurship and innovation indicators for developing countries | В. Показатели развития предпринимательства и инновационной деятельности для развивающихся стран |
| While there will be inevitable differences in policy approaches across countries, collecting data on key entrepreneurship and innovation indicators is useful. | Несмотря на неизбежные различия в подходах к политике между странами, целесообразно заниматься сбором данных для расчета ключевых показателей развития предпринимательства и инновационной деятельности. |
| The main objective was to improve the conditions for innovation and adoption of new technologies. | Главная цель заключалась в улучшении условий для инновационной деятельности и внедрения новых технологий. |
| Science, technology and engineering for innovation and capacity-building in education and research | Наука, технология и техника для целей инновационной деятельности и укрепления потенциала в области образования и научных исследований |
| Direct policy mechanisms and instruments to stimulate learning and innovation in enterprises include: | В числе прямых механизмов и инструментов политики стимулирование процесса накопления знаний и инновационной деятельности на предприятиях можно назвать следующее: |
| The third session of the Multi-year Expert Meeting focused on how to encourage innovation and entrepreneurship through education at all levels. | Третья сессия рассчитанного на несколько лет совещания экспертов сосредоточила внимание на путях стимулирования инновационной деятельности и предпринимательства через образование на всех уровнях. |
| Financial intermediation, capital formation and reasonable risk-taking were considered essential to well-functioning markets and innovation that led to long-term growth. | Было отмечено, что финансовое посредничество, капиталообразование и разумный риск необходимы для надлежащего функционирования рынков осуществления инновационной деятельности, которые ведут к долгосрочному росту. |
| Key aspects of entrepreneurship and innovation policy frameworks for enhancing local productive capacities | Ключевые аспекты рамочных основ политики в области предпринимательства и инновационной деятельности в целях укрепления местного производственного потенциала |
| It is also important to bear in mind that entrepreneurship and innovation policies can vary widely from one country to another. | Важно также помнить, что политика в области предпринимательства и инновационной деятельности может значительно варьироваться от страны к стране. |
| Policy needs to consider how to finance innovation. | е) Вопрос о способах финансирования инновационной деятельности должен решаться на уровне политики. |
| Pro-poor technology, innovation and entrepreneurship policies | Политика развития технологий, инновационной деятельности и предпринимательства в интересах малоимущих |
| This note focuses on promoting entrepreneurship and science, technology, and innovation (STI). | Основная тема настоящей записки - содействие развитию предпринимательства, а также науки, техники и инновационной деятельности (НТИ). |
| Successful innovation is also nurtured through collaboration across diverse networks of stakeholders and clustering. | Успешной инновационной деятельности также содействует сотрудничество между различными сетями заинтересованных сторон и объединениями. |
| In addition to the enabling conditions, the rate and pattern of "green" innovation is determined by the accompanying environmental policy framework. | Помимо стимулирующих условий, темпы и структура "зеленой" инновационной деятельности определяется сопутствующими рамками экологической политики. |
| Three key areas for Government intervention to support green innovation are funding research, alleviating early-stage financing barriers and pursuing demand-side policies. | Особенно важное значение для государственного вмешательства, осуществляемого с целью поддержки "зеленой" инновационной деятельности, имеют следующие три основные области: финансирование исследований, уменьшение возникающих на раннем этапе финансовых барьеров и следование политике, ориентированной на спрос. |
| Standards, well-designed regulations and innovative public procurement can encourage green innovation in markets where price signals alone are not fully effective. | Стандарты, обоснованные нормативные положения и инновационные государственные закупки могут поощрять осуществление "зеленой" инновационной деятельности на рынках, на которых одни только рыночные сигналы не являются в полной мере эффективными. |
| Several delegations thanked the secretariat for the excellent work accomplished under this thematic area, including the preparation of innovation performance reviews. | Ряд делегаций выразили благодарность секретариату за его превосходную работу, проделанную в этой тематической области, включая подготовку обзоров результативности инновационной деятельности. |
| The role of trademarks and copyright in innovation and economic growth | Роль торговых марок и авторского права в инновационной деятельности и экономическом росте. |
| Collaboration at the national and the international levels between different stakeholders was highlighted as a key factor contributing to overall innovation performance. | Выступающий подчеркнул важность сотрудничества на национальном и международном уровнях между различными заинтересованными сторонами, которое является ключевым фактором результативности инновационной деятельности в целом. |
| An increasingly closer degree of stakeholder interaction has been characteristic of the evolution of innovation support initiatives in most countries. | В большинстве стран между заинтересованными сторонами налаживается все более тесное взаимодействие в рамках инициатив в поддержку инновационной деятельности. |
| The complexity of innovation and the fact that many different public agencies may be involved implies the need for strong governance and coordination mechanisms. | Сложность инновационной деятельности и вовлечение в нее различных государственных ведомств диктует необходимость в укреплении механизмов управления и координации. |
| The importance of ICT as a driver of innovation was highlighted. | Подчеркивалась важность ИКТ в качестве движущей силы инновационной деятельности. |
| There is a need to create an environment to facilitate long-term collaboration among innovation actors to facilitate the development of these services. | Существует необходимость в формировании среды, способствующей долгосрочному сотрудничеству субъектов инновационной деятельности, направленному на содействие развитию таких услуг. |
| Intellectual property rights (IPR) play a crucial role in creating the right incentives for innovation. | Крайне важную роль в создании эффективных стимулов для инновационной деятельности играют права интеллектуальной собственности (ПИС). |