| Financial and regulatory conditions also affect the effectiveness of e-business as an enabler of innovation. | Финансовые и нормативные условия также влияют на эффективность электронной деловой среды в качестве стимулятора инновационной деятельности. |
| Accordingly, policies to support innovation cannot be conceived without full-fledged consideration of ICT and e-business. | Следовательно, политику поддержки инновационной деятельности невозможно разрабатывать без полномасштабного учета ИКТ и электронной деловой среды. |
| Evidence from developing countries showed that a narrow ICT focus did not result in balanced innovation. | Опыт развивающихся стран показывает, что узкая ориентация на ИКТ не приводит к сбалансированной инновационной деятельности. |
| African countries will be increasingly marginalized if they do not increase the knowledge content of their economies and diversify them through learning and innovation. | Маргинализация африканских стран будет заходить все дальше, если им не удастся увеличить компонент знаний в своей экономике и диверсифицировать ее на основе обучения и инновационной деятельности. |
| STI support programmes in non-agricultural sectors must recognize the importance of enterprises as the locus of technological learning and innovation. | В программах поддержки НТИ в несельскохозяйственных секторах необходимо признать важное значение предприятий в качестве центров освоения технологий и инновационной деятельности. |
| It will also identify effective ways to support innovation and technological upgrading among small and medium-sized enterprises and entrepreneurs. | Он также позволит выявить эффективные методы поддержки инновационной деятельности и технологической модернизации среди малых и средних предприятий и предпринимателей. |
| Given the greater emphasis on innovation, Schumpeter's "entrepreneur" is disruptive and discontinuous. | С учетом усиленного акцента на инновационной деятельности шумпетеровский "предприниматель" деструктивен и дискретен. |
| Besides, some policy measures encourage the collaboration between public and private institutions, in order to foster innovation. | Кроме того, поощрению сотрудничества между государственными и частными учреждениями в целях стимулирования инновационной деятельности способствуют некоторые меры политики. |
| The overall degree of financial development is a major determinant of cross-country differences in innovation activities. | Важным фактором, определяющим различия между странами в инновационной деятельности, является общий уровень финансового развития. |
| Between 2002-2006, nearly EUR 2.2 billion have been allocated to support SMEs' research and innovation efforts. | В период с 2002 по 2006 год на поддержку исследовательской и инновационной деятельности МСП было выделено почти 2,2 млрд. евро. |
| It may nevertheless have anti-competitive effects if used, for instance, to coordinate or fix prices, or to discourage innovation. | Вместе с тем такая практика может оказывать антиконкурентное воздействие, если она применяется, например, для координации или установления цен или сдерживания инновационной деятельности. |
| The key role of major economies in driving innovation was stressed and leaders launched a Global Partnership to further such efforts. | Была подчеркнута важная роль ведущих экономических держав в содействии инновационной деятельности, и лидеры решили создать глобальное партнерство для поддержки усилий в этой области. |
| Excessive protection of breeders' rights and patents may discourage innovation in the name of rewarding it. | Чрезмерная охрана прав селекционеров и патентов может препятствовать инновационной деятельности под прикрытием ее стимулирования. |
| Support new approaches to financing innovation within small and medium-sized enterprises. | Поддержка новых подходов к финансированию инновационной деятельности малых и средних предприятий. |
| The current lack of innovation capital slows the rate of technology transfer and new business development in the climate mitigation sectors. | Ощущающаяся в настоящее время нехватка капитала для инновационной деятельности замедляет темпы передачи технологии и создания новых предприятий в секторах уменьшения воздействия на климат. |
| The new models of innovation emphasize the collaborative relations between firms as a source of competitive advantage. | В новых моделях инновационной деятельности делается акцент на отношениях сотрудничества между компаниями как источнике сравнительных преимуществ. |
| This includes both direct and indirect support through various public agencies, but also public support for the establishment of private innovation support institutions. | Сюда же относятся не только прямая и косвенная поддержка по линии различных государственных учреждений, но и государственная помощь в создании частных структур поддержки инновационной деятельности. |
| The influence of the business environment is particularly important in encouraging innovation. | При поощрении инновационной деятельности особенно важна среда, в которой ведется предпринимательская деятельность. |
| There are ways of structuring government R&D spending so that to address industrial relations that drive innovation. | Можно организовать структуру государственных расходов на НИОКР с прицелом на отношения в промышленности, служащие движущей силой инновационной деятельности. |
| With the increasing pace of change, many larger companies try to develop specific innovation strategies. | Поскольку перемены происходят все быстрее, многие крупные компании стремятся разрабатывать целевые стратегии инновационной деятельности. |
| This route is part of achieving "high speed" innovation. | Данный вариант реализуется в рамках усилий по обеспечению "скоростной" инновационной деятельности. |
| (b) Promoting knowledge sharing and networking among different innovation stakeholders; | Ь) поощрение обмена знаниями между различными участниками инновационной деятельности с объединением их в сети; |
| This demands an innovation support system that continuously screens promising ideas and allocates increasing amounts of resources to the projects that gather momentum. | Это требует создания системы поддержки инновационной деятельности, которая постоянно отслеживает перспективные идеи и выделяет все более крупные объемы ресурсов для проектов, набирающих обороты в своем развитии. |
| Participants deliberated on the appropriate role of government intervention in the innovation process. | Участники обсудили вопрос о соответствующей роли государственного вмешательства в процесс инновационной деятельности. |
| They are a main source of innovation demand as large customers of small innovative firms. | Они являются основным источником спроса на результаты инновационной деятельности, выступая в качестве крупных клиентов небольших инновационных фирм. |