Английский - русский
Перевод слова Innovation
Вариант перевода Инновационной деятельности

Примеры в контексте "Innovation - Инновационной деятельности"

Примеры: Innovation - Инновационной деятельности
Commercial banks are in general relatively risk averse and experience has shown that they may not represent the ideal instrument for financing innovation by new enterprises as opposed to established, larger companies. Коммерческие банки в целом стараются избегать рисков, и опыт показывает, что они не всегда являются идеальным инструментом финансирования инновационной деятельности новых предприятий в отличие от более крупных зрелых компаний.
International aid from donors and development financing institutions can be used for financing innovation, but has generally not been aimed at the direct financing of enterprises. Международная помощь доноров и учреждений, занимающихся финансированием развития, может использоваться для финансирования инновационной деятельности, хотя она, как правило, не предназначена для прямого финансирования предприятий.
Other measures included the promotion of SME innovation and technology upgrading and building an entrepreneurial mindset, particularly with regard to encouraging the financial sector to better support SMEs. К числу других мер относятся стимулирование инновационной деятельности и повышения технологического уровня МСП, а также формирование культуры предпринимательства с тем, чтобы заручиться более активной поддержкой МСП со стороны финансового сектора.
Objective of the Organization: To foster production, innovation and productivity with due consideration to the economic, social and environmental dimensions and the linkages with the global economy. Цель Организации: содействие развитию производства, активизации инновационной деятельности и повышению производительности труда при должном учете экономических, социальных и экологических аспектов и мирохозяйственных связей.
Based on the results of the expert meeting a synopsis of good practices in facilitating the generation and diffusion of innovation will be prepared; с) по итогам совещания экспертов будет подготовлено резюме передовой практики по содействию инновационной деятельности и распространению ее результатов;
We agree that particular attention should be given to young people and to small and medium-sized enterprises, with a view to promoting international exchange and cooperation, as well as to fostering innovation, research and development in information and communications technologies. Мы согласны с тем, что особое внимание должно уделяться молодежи и малым и средним предприятиям в целях содействия международному обмену и сотрудничеству и стимулирования инновационной деятельности, а также научных исследований и разработок в области ИКТ.
Finally, all the participants in the subprogramme's seminars, workshops or training courses acknowledged that they had benefited from ECLAC technical cooperation services in terms of improving their capacities to foster productivity convergence and innovation. И, наконец, все участники семинаров, практикумов и учебных курсов в рамках подпрограммы признали, что они получили пользу от услуг в области технического сотрудничества ЭКЛАК в плане повышения их способности содействовать выравниванию показателей производительности и инновационной деятельности.
The rapid growth of the urban population is one of the major demographic transformations of the century, and international, national and subnational leadership will be sorely needed if cities are to be places of innovation, economic growth and well-being for all inhabitants. Быстрый рост городского населения является одним из основных демографических изменений столетия, а чтобы города были центрами инновационной деятельности, экономического роста и благосостояния для всех жителей, крайне необходимо обеспечить руководство на международном, национальном и субнациональном уровнях.
The work of the subprogramme will be supported by two teams of specialists (on innovation and competitiveness policies and on public-private partnership), involving government representatives and other stakeholders, and a broader network of experts. Работа в рамках данной подпрограммы будет осуществляться при поддержке двух групп специалистов (по инновационной деятельности и вопросам конкурентоспособности и по государственно-частным партнерствам) в составе представителей правительств и других заинтересованных сторон, а также широкой сети экспертов.
The operationalization of the Secretary-General's proposal for a technology bank dedicated to the least developed countries will constitute an important step towards supporting technology transfer and innovation. Важным шагом к оказанию содействия в передаче технологий и инновационной деятельности станет практическая реализация предложения Генерального секретаря о создании банка технологий, предназначенного для наименее развитых стран.
One panellist suggested that typically intellectual property rights played no role as innovation was based on the financing method, process and business model, and there was in fact nothing to patent. Один из участников дискуссии отметил, что права интеллектуальной собственности традиционно не играют заметной роли в инновационной деятельности, поскольку в ее основе лежат методы финансирования, процессы и бизнес-модели, и ее участникам фактически нечего патентовать.
It is important to include in the policy agenda the needs of poor populations, as well as the means to make the products of that innovation more readily available to those who need it. В рамках политической повестки дня следует учитывать потребности бедных слоев населения и принимать меры к тому, чтобы плоды инновационной деятельности были в большей степени доступны тем, кто в них действительно нуждается.
In general, the predominant approach of countries as they first start to develop their STI policies focuses on the promotion of socially optimal levels of innovation through the use of supply-side mechanisms. Впервые приступая к разработке политики в области НТИ, страны, как правило, начинают с того, что пытаются обеспечить оптимальный с социальной точки зрения уровень инновационной деятельности при помощи инструментов регулирования спроса и предложения.
During the biennium 2012-2013, ECLAC is expected to build the capacity of four institutions in the region in the design and implementation of policies for enhancing productivity and fostering innovation. Ожидается, что в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов ЭКЛАК будет укреплять потенциал четырех региональных учреждений в области разработки и осуществления политики по повышению производительности и поощрению инновационной деятельности.
Activities had been directed towards technology capacity-building, promotion and management of innovation as well as subregional and regional networking, to help countries of the region respond to the challenges posed by the new global economy and to promote inclusive development. Мероприятия были направлены на наращивание технологического потенциала, стимулирование и регулирование инновационной деятельности, а также сетевое взаимодействие на субрегиональном и региональном уровнях с тем, чтобы оказать странам региона помощь в поиске ответов на вызовы новой глобальной экономики и содействовать инклюзивному развитию.
In developing the Compendium, the Division aims to provide a venue for the promotion and sharing of cost-effective, value-added innovative solutions, to hasten innovation and to enable South-South and North-South information-sharing. Работая над этим сборником, Отдел стремится пропагандировать эффективные с точки зрения затрат и приносящие дополнительные выгоды инновационные решения и распространять информацию о них, способствовать использованию преимуществ инновационной деятельности и содействовать налаживанию обмена информацией по линии Юг-Юг и Север-Юг.
High-quality and demand-driven education that enhances innovation and the employability of young people, together with a labour market that is receptive to large numbers of young people, are imperative for many African countries. Качественное и ориентированное на спрос образование, способствующее инновационной деятельности и трудоустройству молодежи, в сочетании с рынком труда, способным удовлетворять потребности большого количества молодых людей, являются первоочередными потребностями для многих африканских стран.
This work is reviewing the extent to which different types of questions, survey instruments and methodological differences may be driving some of the observed differences across countries' rates of innovation. При этом ставится цель определить, в какой степени различные виды вопросов, инструменты проведения обследований и разные методики могут вызывать некоторые из различий, наблюдаемых в масштабах инновационной деятельности в разных странах.
The economic dynamism of regions, which is based on their own set of assets and skills, is seen by national policymakers as making an important contribution to overall innovation performance. Экономический динамизм регионов, основывающийся на их собственном наборе сильных сторон и профессиональных умений, рассматривается разработчиками национальной политики в качестве фактора, сильно влияющего на общую результативность инновационной деятельности.
Another emerging trend was the collaboration with Teams of Specialists and expert groups in other thematic areas under CECI to carry out integrated activities that dealt with various aspects of knowledge-based development and innovation. Другой новой тенденцией было осуществление сотрудничества с группами специалистов и группами экспертов в других тематических областях КЭСИ в деле проведения комплексных мероприятий по различным аспектам развития и на основе знаний инновационной деятельности.
The work of the TOS-ICP also supports the broad UN agenda in areas related to its mandate, thus addressing the demands for specialized expertise in the area of innovation. Работа ГС-ПИК также способствует реализации широкой повестки дня Организации Объединенных Наций в областях, относящихся к ее мандату, позволяя удовлетворять потребности в специализированном экспертном опыте в сфере инновационной деятельности.
However, in most countries, there is still a lack of data on many public sector innovation activities, and the existing data are often not comparable across countries and over time. Однако в большинстве стран все еще ощущается нехватка данных о многих видах инновационной деятельности в государственном секторе, а существующие данные часто не являются сопоставимыми между странами и во временном разрезе.
The secretariat said that such trends showed that R&D expenditure did not automatically lead to stronger innovation performance without coherence in setting STI policy targets, and ensuring coordination, continuity and effective implementation of those policies. По мнению секретариата, эти тенденции свидетельствуют о том, что в отсутствие последовательности в определении целей политики в области НТИ, а также последующей координации, преемственности и эффективности ее реализации расходы на НИОКР автоматически не обеспечивают повышения результативности инновационной деятельности.
In terms of demand-side innovation activities, the strategy, systemic in nature, included fostering local ICT industry development and technical capacity-building through public procurement, strengthening the national enterprise architecture and placing strong emphasis on societal applications and content. Если говорить об инновационной деятельности на уровне спроса, носящая системный характер стратегия предусматривает стимулирование развития местной индустрии ИКТ и укрепление технического потенциала в рамках государственных закупок, укрепление архитектуры национального предпринимательства и акцентирование внимания на социально значимых функциях и ресурсах.
An anti-crisis fund was established to help its members recover from the crisis and the fund has been used especially to increase investment and innovation in the region. В целях оказания помощи членам Сообщества в преодолении последствий экономического кризиса был создан антикризисный фонд, который используется прежде всего для увеличения инвестиций и стимулирования инновационной деятельности в регионе.