Примеры в контексте "Indeed - Даже"

Примеры: Indeed - Даже
Indeed, the Government had even given them financial assistance upon their leaving. В действительности правительство оказало им даже финансовую поддержку, чтобы они могли выехать из страны.
Indeed, that would help the Secretariat in its effort to sum up our discussions. Фактически, это даже помогло бы Секретариату в его усилиях по подготовке резюме наших обсуждений.
Indeed, he can ruin Gulnaz's life, too. Наоборот, он может даже погубить и Гюльназ.
"Of Many Colors, Indeed". «Во многих колониях даже хуже».
Indeed, inflation may even force the Bank to raise interest rates by the fall. В самом деле, инфляция даже может заставить Банк поднять процентные ставки к осени этого года.
Indeed, sufficient official financing will be needed to allow cross-border and even domestic investors to exit. В самом деле, чтобы позволить заграничным и даже внутренним инвесторам выйти, потребуется достаточное официальное финансирование.
Indeed, it has continued to warm as expected, even as the surface temperature has stopped rising. В самом деле, как и ожидалось, тепло продолжало расти, даже когда перестала повышаться температура поверхности.
Indeed, it could even emerge from its coming tests stronger than before. Более того, пройдя предстоящие испытания, ЕС даже сможет стать еще сильнее, чем прежде.
Indeed, no one even knows how many guns Americans hold. Действительно, никто даже не знает, каким конкретно числом стволов владеют американцы.
Indeed, I couldn't open a bank account without my husband's permission. Более того, я даже не могла открыть счёт в банке без разрешения мужа.
Indeed, even as a short-term strategy against the Maoists, it may well prove counterproductive. Действительно, даже в качестве краткосрочной стратегии борьбы против маоистов, такая политика может оказаться контрпродуктивной.
Indeed, even when Venus is brightest in the Earth's sky, we are actually seeing only a narrow crescent. Даже когда Венера достигает максимума яркости в земном небе, в действительности мы видим всего лишь узкий серп.
Indeed, the idea was even advanced that information is more fundamental than matter or energy. Выдвинута даже идея, что информация - это более фундаментальное понятие, чем материя и энергия.
Indeed, in the first year of his reign, Alexander VII lived simply and forbade his relations even to visit Rome. В первый год своего правления Александр VII жил просто и даже запретил своим родственникам посещать Рим.
Indeed, Culture Minister Vladimir Medinsky recently criticized the film for its darkness and pessimism. Министр культуры Владимир Мединский ндавно даже критиковал фильм за мрачность и пессимизм.
Indeed, the composition of the CCP is itself a contradiction. Даже сам состав КПК представляет собой противоречие.
Indeed, some have been reduced. Некоторые из них были даже уволены.
Indeed, I hope to consult with Mr Merdle about them. Я даже надеюсь проконсультироваться с мистером Мердлом о них.
Indeed, Germany's generous unemployment insurance policies ensure that people are able to maintain their consumption standards even if they lose their jobs. Вообще, щедрая немецкая политика страхования безработицы гарантирует населению сохранение его потребительских стандартов даже при потере работы.
Indeed, perhaps it is even a dangerous hype. Действительно, это преувеличение быть может даже опасно.
Indeed, Bolton even wanted to eliminate any reference to the MDG. Действительно, Болтон даже хотел изъять все ссылки на Цели развития в новом тысячелетии.
Indeed, even Russia, with all its imperfections, cannot be said to oppose Western values. Между прочим, нельзя сказать, что даже Россия со всеми её недостатками против западных ценностей.
Indeed, the situation may worsen for another decade or two before it improves. Фактически, ситуация может даже ухудшаться еще в течение одного или двух десятилетий, прежде чем она начнет меняться к лучшему.
Indeed, most synesthetes report that their experiences are neutral or even pleasant. В самом деле, большинство синестетов сообщают, что их способность нейтральна или даже приятна.
Indeed, I couldn't open a bank account without my husband's permission. Более того, я даже не могла открыть счёт в банке без разрешения мужа.