undersea noise pollution was included among the issues that could benefit from attention in future work of the General Assembly. |
В докладе о работе пятого совещания Открытого консультативного процесса Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права подводное шумовое загрязнение было включено в число вопросов, вероятно заслуживающих внимания в ходе будущей работы Генеральной Ассамблеи. |
Please indicate whether a definition of discrimination against women in line with article 1 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women has been included in the Constitution or in national legislation. |
Просьба указать, было ли включено в Основной закон или в национальное законодательство определение дискриминации в отношении женщин по смыслу статьи 1 Конвенции. |
A total of 2,650,267 people were included in the electoral rolls for the election of people's deputies to the Majlis-i Oli of the Republic, and 2,413,722 voters, or 91.07 per cent, participated in the voting. |
В списки избирателей для выборов народных депутатов Маджлиси Оли республики было включено 2650267 человек, в голосовании приняли участие 2413722 избирателя, или 91,07 процента. |
With the amendment of the Federal Constitution Act, Federal Law Gazette, Vol. 1, No. 87/1997, a provision prohibiting explicitly any discrimination of disabled persons was included in the Constitution. |
С внесением изменений в Закон о Федеральной конституции в Конституцию было включено положение, прямо запрещающее любую дискриминацию инвалидов. |
In that case, however, an operative provision was also included, and those requiring Parties to adopt plans, programmes or policies |
Однако в данном случае в резолютивную часть протокола было также включено соответствующее положение. |
Work to be undertaken: The concept of the study was presented at the twentieth session of the Working Party on Gas in January 2010 and it was included in its programme of work. |
На двадцатой сессии Рабочей группы по газу в январе 2010 года была представлена концепция соответствующего исследования, которое было включено в ее программу работы. |
In June, it became known that the population of the factory settlements - Molitovka, the Felzer plant and the Novaya Etna plant - was not included in the electoral lists. |
В июне стало известно, что в избирательные списки не было включено население фабричных посёлков - Молитовки, завода «Фельзер» и «Новая Этна». |
The European Constitution did propose such a provision and, after the failure to ratify the Treaty establishing a Constitution for Europe, that provision was then included in the Lisbon Treaty. |
Европейская конституция предусматривала такое положение, а после отказа её ратифицировать это положение было затем включено как Статья 50 Лиссабонского договора. |
This provision was included in the U.S. Copyright Act of 1976 precisely to prevent attempts of the Soviet government to employ the UCC to censor dissidents' works in the U.S.-although no such attempts had occurred yet and didn't occur afterwards. |
Это положение было включено в американский закон 1976 года именно для того, чтобы предотвратить попытки советских властей злоупотребить ВКАП для цензуры работ диссидентов в США, хотя таких попыток никогда не было. |
Study of the standards of the Convention has been included in school curricula, in the courses of institutions of higher education and in postgraduate training programmes. |
Изучение норм Конвенции включено в школьные учебные программы, учебные программы вузов, программы последипломной подготовки специалистов. |
As to whether the definition of the term "racial discrimination" contained in article 1 of the Convention had been included in the new Constitution, the exact wording of article 1 was not used. |
По поводу вопроса о том, включено ли в новую Конституцию определение ∀расовой дискриминации∀, содержащееся в статье 1 Конвенции, следует отметить, что точная формулировка статьи 1 не использовалась. |
Office of Central Support Services/United Nations Postal Administration included in United Nations sales publications above |
Включено в раздел "Издания Организации Объединенных Наций для продажи" выше |
That provision has been included in the Rules to avoid situations where, despite the claimant's proposal in its notice of arbitration to appoint a sole arbitrator, a three-member arbitral tribunal has to be constituted owing to the respondent's failure to react to that proposal. |
Данное положение было включено в Регламент во избежание возникновения ситуаций, когда, несмотря на предложение истца в своем уведомлении об арбитраже назначить единоличного арбитра, приходится создавать арбитражный суд в составе трех арбитров вследствие отсутствия реакции ответчика на это предложение. |
The Committee notes with concern that neither the concept of reasonable accommodation nor recognition that the denial of such accommodation is a form of discrimination are explicitly included in anti-discrimination laws or in the laws on, among other things, employment, health and education. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что ни в законодательную базу в области борьбы с дискриминацией, ни в законодательство, касающееся трудоустройства, здравоохранения и образования, эксплицитно не включено понятие "разумное приспособление" и отказ в таковом в качестве формы дискриминации. |
The offer includes: - 1 overnight; - Breakfast, lunch and dinner included; - use of indoor swimming pool - fitness and parking; The offer is valid through 30 April - 05 May 2010... |
В программу включено: Размещение в двухместном номере, завтрак, курортный сбор, страховка, пользование сейфа, Интернет, ... |
The offer for 2 overnights includes: - 2 overnights with breakfasts included; - WELCOME SPA - pilling "coffee" ... |
В предложение при проживании 2 суток, включено: - 2 суток пребывания, завтрак; - ... |
The package includes: - 1 overnight with breakfast included; - Festive lunch - upon request; - Parking lot; - Internet; - Fitness; The offer is valid... |
В предложение включено: - сутки проживания, завтрак; - праздничный ужин (по запросу); - паркинг; - интернет; - фитнес. Период... |
The package includes: - 3 overnights; - Breakfast, lunch and dinner included; - Coffee, tea, soft drinks, bulgarian wine; - afternoon snacks; - 10 % discount of all of the spa and cosmetic procedures in the spa centre; The... |
В стоимость СПА предложения включено: - сутки проживания, завтрак; - римская баня с тремя бассейнами (тепидариум, фригидариум, калдариум), финская сауна, IR-сауна, комната отдыха, бассейн, ... |
The representative was unaware of the Committee's decision adopted in the author's case, which was not included as part of the author's electronic file of the Migration Board. |
Представителю не было ничего известно о решении, принятом Комитетом по делу автора, поскольку оно не было включено в электронное досье по делу автора, подготовленное Советом по вопросам миграции. |
She observed that the reference to the European Union project had been included in an earlier, longer programme document and had been inadvertently omitted in the shorter document submitted to the Executive Board. |
Она указала, что проект Европейского союза упоминался в изданном ранее более объемном документе по программе и упоминание о нем не было включено в представленный Исполнительному совету более короткий документ неумышленно. |
To this end, it included 28 closed questions (with multiple-choice option) and one open question for qualitative assessment or suggestions to be made, in addition to eight filtering questions to organize the groups of responses. |
С этой целью в опросный лист для проведения обследования было включено 28 "закрытых вопросов" (с множественным выбором ответов) и один открытый вопрос для качественной оценки или формулирования предложений, а также восемь фильтрующих вопросов для сведения ответов в группы. |
The study of human rights standards is included in the training programmes of the advanced training institutes of the Office of the Procurator-General and the Ministry of Internal Affairs. |
Изучение сотрудниками стандартов в области прав человека включено в учебные программы институтов повышения квалификации Генеральной прокуратуры Республики Казахстан и Министерства внутренних дел Республики Казахстан. |
+ 6 supplementary practical sessions per week, ensuring German is also practised outside the classroom - already included in the course fees! |
+ 6 часов практических занятий в сопровождении преподавателей, включая совместный обед, экскурсию по городу, занятия спортом и стол для постоянных гостей - все это уже включено в стоимость курса! |
Mr. Wall thanked the countries that had kindly provided updated information for his ad hoc wood/energy interface survey, which were included in the revised version of his background paper distributed to the Working Party along with a detailed wood and wood energy flow diagram. |
Г-н Уолл поблагодарил страны, любезно представившие обновленную информацию для его специального исследования, которое было посвящено взаимосвязям между секторами древесины/энергии и включено в пересмотренный вариант его справочного документа, распространенного в Рабочей группе вместе с подробной диаграммой потоков древесины и энергии, производимой на базе древесины. |
May wrote a substantial cypherpunk-themed FAQ, "The Cyphernomicon" (incorporating his earlier piece "The Crypto Anarchist Manifesto"); and his essay, "True Nyms and Crypto Anarchy", was included in a reprint of Vernor Vinge's novel True Names. |
Мэй написал существенную часть шифропанк-тематического FAQ - «Шифрономикон» (который включал более ранний вариант «Манифеста криптоанархиста»), и его эссе «True Nyms and Crypto Anarchy», было включено в переиздание новелл «Истинные имена» Вернора Винжа. |