14.44 The independent Evaluation Office reports directly to the Executive Director and is included under executive direction and management in recognition of its substantive objectivity and the importance attached to its work. |
14.44 Независимое Управление оценки подчиняется непосредственно Директору-исполнителю и включено в систему руководства и управления в порядке признания его объективности и важного значения, придаваемого его работе. |
Accordingly, a proposal for the establishment of one D-1 post of Chief of Branch, Regional Programme and Policy Development, to be funded from the regular budget, has been included herein. |
В связи с этим в доклад включено предложение о создании одной должности начальника Сектора региональных программ и развития политики на уровне Д1, которая будет финансироваться из регулярного бюджета. |
The Advisory Committee was informed that UNOCA was included in the pilot phase of the comprehensive operational procurement and acquisition support service operated by the Global Service Centre (see also paras. 28 and 29 above). |
Консультативному комитету сообщили, что ЮНОЦА включено в этап тестирования работы комплексной службы оперативной поддержки закупочной деятельности, которая будет функционировать в Глобальном центре обслуживания (см. также пункты 28 и 29 выше). |
In this connection, the Commission also recalled that a short summary of those recommendations had been included in the report of the Secretary-General, notwithstanding the Rules of Procedure. |
В этой связи Комиссия напоминает также, что краткое резюме этих рекомендаций было включено в доклад Генерального секретаря, несмотря на правила процедуры. |
Environmental Rights Centre "Bellona" and REC Russia made a statement, which is included in the informal workshop report available on the Convention's website. |
Представители Центра защиты экологических прав "Беллона" и РЭЦ России сделали заявление, которое включено в неофициальный доклад о рабочем совещании, помещенном на веб-сайте Конвенции. |
In response to calls from members of the Security Council for better analysis, monitoring and response to access restrictions, an annex has been included to the present report. |
В ответ на призывы членов Совета Безопасности о проведении более обстоятельного анализа, мониторинга и реагирования на ограничение доступа в настоящий доклад было включено приложение. |
The meeting aimed to expand Cypriot experience in the field of dealing with domestic violence offenders, and is included in the implementation framework of the penal mediation institution (Law 3550/2006, art. 11). |
Это совещание, призванное развить киприотский опыт противодействия насилию в семье, было включено в план работы органа, оказывающего посреднические функции в уголовных делах (Закон 3550/2006, статья 11). |
Finally, extending the screening programmes has been included as an indicator of LEA compliance and therefore it contributes to the assessment of Regions' access to the 3% reward quota of funds for health services. |
Наконец, расширение программ скрининга было включено в число показателей соблюдения норм базового медицинского обслуживания, и поэтому оно способствует оценке доступа регионов к трехпроцентной квоте вознаграждения за финансирование услуг в области здравоохранения. |
For example, a UNODC project to move Peruvian farmers away from coca cultivation included a requirement that 30 per cent of those involved in the project be women. |
Например, в проект ЮНОДК по переориентированию перуанских фермеров с выращивания коки на другие виды деятельности было включено требование о том, что 30 процентов участников проекта должно приходиться на женщин. |
The evaluation report included nine recommendations on the future work of the Global Project, including one to develop a comprehensive strategy laying out the vision, focus and approach regarding capacity development. |
В доклад по итогам оценки было включено девять рекомендаций, касающихся будущей работы в рамках Глобального проекта, включая рекомендацию по разработке всеобъемлющей стратегии с изложением видения, целенаправленности и подхода к созданию потенциала. |
That proposal was included in the agenda for the sixteenth session of the Council of the Authority, and intensive discussions were held at the 155th, 160th and 161st meetings. |
Это предложение было включено в повестку дня шестнадцатой сессии Совета Органа, и на 155,160 и 161м заседаниях состоялись интенсивные дискуссии. |
With a view to promoting good labour relations, a provision was included in the new labour bill stating that the Minister may establish a minimum wage for employees in certain occupations or industries. |
В целях поощрения нормальных трудовых отношений в новый законопроект о труде было включено положение, гласящее, что министр может устанавливать минимальную заработную плату для трудящихся определенных профессий или отраслей. |
Consequently, for the five-year period 2009-2013, 15 projects have been included in the national housing programme and should make it possible to produce 2,500 social housing units a year between the present and 2013. |
Таким образом, на пятилетний период 2009-2013 годов в национальную жилищную программу включено 15 проектов, которые призваны обеспечивать строительство 2500 единиц социального жилья в год вплоть до 2013 года. |
This is briefly described in the 2010 edition of the Carbon Sequestration Atlas and is also included in presentations and publications by the National Energy Technology Laboratory (NETL). |
Ее краткое описание включено в Атлас депонирования углерода издания 2010 года, а также в презентации и публикации Национальной лаборатории энергетических технологий (НЛЭТ). |
The Committee is concerned at the narrow interpretation of the concept of domestic violence and that the phenomenon is not included as a specific offence in the Penal Code. |
Комитет обеспокоен узким толкованием понятия насилия в семье, а также тем, что данное явление не включено в качестве отдельного преступления в Уголовный кодекс. |
It is included in the Work Plan of this year in the context of Objective 2 of the FEEI Project to strengthen energy efficiency and renewable energy policies. |
Оно включено в план работы на нынешний год в рамках Цели 2 проекта ФИЭЭ по активизации политики в области энергоэффективности и возобновляемых источников энергии. |
The following provision was included in the classification section for Classes "Extra" and I: "If presented with leaves, leaves must be fresh in appearance". |
Следующее положение было включено в раздел, посвященный классификации в отношении высшего и первого сортов: "В случае моркови с ботвой ботва должна быть свежей на вид". |
Less critical to the development of traffic is the E 70 "missing link" (Twente to the Mittelland Canal), which is included in the AGN, but is qualified as a long-term project. |
Менее критическим для развития сообщения является "недостающее звено" Е 70 (Твенте-Среднегерманский канал), которое включено в СМВП, но считается долгосрочным проектом. |
In 2008, a new provision was included in the Basic Collective Agreement, stating that employees taking parental leave and other paid leave were to be given the opportunity for wage growth through local negotiations. |
В 2008 году в Основной коллективный договор было включено новое положение, в котором говорится о том, что работникам, берущим родительские отпуска и другие оплачиваемые отпуска, должна предоставляться возможность для увеличения оплаты труда в результате проведения переговоров на местном уровне. |
Mr. Bazinas (Secretariat) said that the sentence had been included because the recommendations in the draft Guide would provide retention-of-title sellers with security rights that enjoyed priority if registration took place within a grace period after delivery of the goods. |
Г-н Базинас (Секретариат) говорит, что это предложение было включено, поскольку в рекомендациях, содержащихся в проекте Руководства, продавцам, удерживающим правовой титул, предоставляются обеспечительные права, пользующиеся приоритетом в том случае, если регистрация была осуществлена в течение льготного периода после доставки товаров. |
In subsequent legislation, the non-discrimination requirement was included in the definition of "the applicant" in Aart. 2 of the GD 878/2005. |
В последующем законодательстве в определение "ходатай" в статье 2 Постановления правительства 878/2005 было включено требование о недискриминации. |
The Government of Georgia approved the rehabilitation of the sewage treatment system in Zugdidi, which was included in phase I of the rehabilitation programme. |
Правительство Грузии утвердило решение о восстановлении системы очистных сооружений в Зугдиди, которое было включено в первый этап финансируемой Европейской комиссией программы восстановления. |
In order to assist the CST in advancing this work, the Bureau developed a proposal for the creation of a United Nations Convention to Combat Desertification fellowship programme, which is included in the annex to this document. |
Для оказания КНТ содействия в продвижении данной работы Бюро разработало предложение о создании программы стипендий Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, которое включено в приложение к настоящему документу. |
Indigenous languages are included in the school syllabus at primary level, although English is the language of instruction at all other levels, and in education and official institutions. |
Изучение коренных языков включено в программы начальной школы, хотя преподавание на всех уровнях образования ведется на английском языке, который также является языком официальных учреждений. |
The only alternative at present was to ensure that a quota for women was included in the draft legislation on political parties, but she could not predict whether or not it would go through. |
В настоящее время единственная альтернатива заключается в обеспечении того, чтобы положение о введении квот для женщин было включено в проект закона о политических партиях, однако оратор не берется предсказывать, будет ли принята эта мера. |