| Domestic or family and community violence is included under all general references to violence against women in human rights standards. | Бытовое насилие или насилие в семье и коллективе включено в рамках всех общих ссылок на насилие в отношении женщин в нормы в области прав человека. |
| First, it was regrettable that the "Korean proposal" for article 12 had not been included in the final package. | Во-первых, достойно сожаления то, что "корейское предложение" в отношении статьи 12 не было включено в окончательный текст. |
| Documents 2003/3, 5, 8, 10 and 12 were deleted because their contents had been included in 2003/6. | Документы 2003/3, 5, 8 10 и 12 были исключены по той причине, что их содержание было включено в документ 2003/6. |
| Article 18 of the UNCITRAL Rules sets out the requirements for a statement of claim if it was not included in the notice of arbitration. | Требования, предъявляемые к исковому заявлению в том случае, если оно не было включено в уведомление об арбитраже, содержатся в статье 18 Регламента ЮНСИТРАЛ. |
| This meeting is already included in the calendar of conferences for 2005 and no additional resources would therefore be required. | Это совещание уже включено в расписание конференций и совещаний на 2005 год, и поэтому никакие дополнительные ресурсы в связи с его проведением не потребуются. |
| A related provision to finance the subvention for the biennium 2004-2005 was included in the proposed programme budget for 2004-2005 under section 4, Disarmament. | Соответствующее положение о финансировании субсидии на двухгодичный период 2004-2005 годов включено в предлагаемый бюджет по программам на 2004-2005 годы в разделе 4. |
| Breastfeeding promotion has been included in the draft national food and nutrition plans, and continued support to national efforts through government and non-governmental organizations is planned. | Расширение практики грудного вскармливания было включено в проекты национальных планов обеспечения продовольствием и питанием, и планируется на постоянной основе оказывать поддержку усилиям стран, действуя через правительственные и неправительственные организации. |
| Notes: The information has been recompiled by OIOS from original appeal files (one case has not been included in the analysis). | Примечания: Информация взята УСВН из самих файлов по апелляциям (одно дело не было включено в анализ). |
| Apart from what has been included in the terms of reference, we feel that there is very much a need for engagement. | Помимо того, что включено в круг ведения, мы считаем, что крайне нужно обеспечить широкое участие. |
| American Samoa was included in the Medicare Prescription Drug Improvement and Modernization Act 2003 passed at the end of the year. | Американское Самоа было включено в Акт о лекарствах по рецептам, улучшении деятельности и модернизации «Медикейра», принятый в конце 2003 года. |
| Capital expenditures (not included in the plan) | Капитальные расходы (не включено в план) |
| Staff assessment (not included in the plan) | Налогообложение персонала (не включено в план) |
| Development account (not included as a separate programme in the plan) | Счет развития (не включено в план в качестве отдельной программы) |
| Sulphur was the primary pollutant at the start of the programme, but most other air pollution components with a transboundary character have subsequently been included. | На начальном этапе этой программы основным загрязнителем являлась сера, однако в последующем в нее было включено большинство других атмосферных загрязнителей, имеющих трансграничный характер. |
| This was included in the Convention in part to ensure that cultural practices would not prevent members of these peoples from exercising their fundamental human rights. | Это положение было включено в Конвенцию отчасти для обеспечения того, чтобы культурная практика не препятствовала представителям этих народов осуществлять свои основные права человека. |
| included in Implementation Committee and secretariat costs above | включено выше в расходы Комитета по осуществлению и секретариатские расходы |
| Although it is not included explicitly, we assume that the issue of stocks will be dealt with accordingly, based on the Shannon mandate. | Хотя это и не включено там эксплицитно, мы полагаем, что проблема запасов будет трактоваться соответственно на основе мандата Шеннона. |
| If so, the proposed table from the delegation of Norway, included in annex IV, might be a way to address the issue. | Если оно будет включено, то таблица, предложенная делегацией Норвегии, включенная в приложение IV, могла бы оказаться одним из способов подхода к этому вопросу. |
| Although joint work on gender and the MDGs and on gender-responsive budgets encompass themes beyond poverty, they are included in this quadrant. | Хотя совместная работа по гендерным вопросам и ЦРДТ и по бюджетам, в которых учитываются гендерные аспекты, охватывает круг вопросов, выходящий за рамки нищеты, это также включено в данную графу. |
| At its 58th Meeting, the Executive Committee considered the revised paper prepared by the Secretariat, which included a discussion of possible legal, structural and administrative issues related to the facility. | На своем 58-м совещании Исполнительный комитет изучил пересмотренный доклад, подготовленный секретариатом, в который было включено обсуждение возможных правовых, структурных и административных вопросов, касающихся данного механизма. |
| Risk management not included in staff orientation and training programmes | Управление рисками не включено в ознакомительные и учебные программы для персонала |
| This individual appears to have been released by the Liberian authorities, as his name is not included on the list of Ivorians detained at Harper Prison. | Представляется, что этот человек был освобожден либерийскими властями, поскольку его имя не включено в список ивуарийцев, содержащихся в тюрьме Харпера. |
| This provision is also included into Article 37 of the Law on Support for Employment that entered into force on 1 August 2006. | Данное положение было также включено в статью 37 Закона о поддержке занятости, вступившего в силу 1 августа 2006 года. |
| This provision was included on the basis of article 5 of Directive 2000/43/EC empowering the Member States to take "positive action". | Это положение было включено на основе статьи 5 Директивы 2000/43/ЕС, дающее государствам-участникам полномочия осуществлять "позитивные меры". |
| Religious education, offered as an alternative to ethics education, is one of the compulsory optional subjects at elementary and secondary schools and is included in the national curricula. | Религиозное обучение, обеспечиваемое в качестве альтернативы преподавания этики, является одним из обязательных факультативных предметов в начальной и средних школах и включено в национальные учебные программы. |