Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включено

Примеры в контексте "Included - Включено"

Примеры: Included - Включено
Eventually, the Greek Cypriot side departed from this position on 30 March 2004, when it expressed for the first time interest in specific pieces of territory, but proposed as a trade-off something that had already been included as part of my bridging proposal. В конечном счете кипрско-греческая сторона отошла от своей позиции 30 марта 2004 года, когда она впервые заявила о своей заинтересованности в конкретных участках территории, однако, к сожалению, предложила в качестве компромисса нечто, что уже было включено в мое компромиссное предложение.
At present, a considerable number of courses on the applications of space science and technology have been included in the education programme of different universities throughout the country at the postgraduate level. В настоящее время в программы обучения, осуществляемые в различных университетах по всей территории страны на уровне аспирантур, включено значительное число курсов по вопросам применения космической науки и техники.
A review of the travaux préparatoires of article 20, paragraph 5, of the 1969 Vienna Convention in fact explains why this expression was included and thus justifies its retention. Кроме того, материалы подготовительной работы по пункту 5 статьи 20 Венской конвенции 1969 года позволяют понять, зачем было включено это выражение, что и оправдывает его сохранение.
This offence is included in article 24 bis of the 1881 Act and results from the Act of 13 July 1990. Это правонарушение предусмотрено в статье 24-бис закона 1881 года, куда оно было включено в соответствии с законом от 13 июля 1990 года.
Two delegations considered that the proposal for a regional forum of national facilitation coordinating mechanisms, included in the Regional Action Programme, should be reviewed and that any possible duplication with existing forums should be avoided. По мнению делегаций двух стран, предложение о проведении регионального форума национальных координационных механизмов по упрощению процедур, которое было включено в Региональную программу действий, следует пересмотреть и стараться избегать возможного дублирования работы уже существующих форумов.
This provision is included to recognize that higher risks of collusion are present in the auction setting than in other procurement methods, and therefore the maintenance of anonymity is critical. Это положение включено в знак признания того, что при проведении аукционов риск сговора больше, чем при применении других методов закупок, и поэтому сохранение анонимности имеет решающее значение.
It should also be noted that the word "loss" is already included in draft article 31 on liability of the shipper. Кроме того, следует отметить, что слово "утрата" уже включено в текст проекта статьи 31 об ответственности грузоотправителя по договору.
To this end, education has been included as an area for action in the three equal opportunity plans adopted by the Women's Institute. В связи с этим образование было включено в качестве отдельной части во все три плана Института по проблемам женщин, касающиеся обеспечения равенства возможностей.
The role of women in conflict prevention and peacemaking needs to be increasingly recognised, and we are pleased that Bangladesh's proposal on this aspect has been included in the presidential statement to be adopted later. Необходимо признать повышение роли женщин в предотвращении конфликтов и миротворчестве, и мы рады отметить, что предложение Бангладеш по этому вопросу включено в заявление Председателя, которое будет принято позднее.
3.6.2.5.2 Add the following sentence at the end of the paragraph, after the last sub-paragraph: "Guidance on how to consider important factors in classification of carcinogenicity is included in 3.6.5.3". 3.6.2.5.2 Добавить следующее предложение в конце пункта после последнего подпункта: "Указание относительно того, каким образом рассматривать важные факторы в классификации канцерогенности, включено в 3.6.5.3".
Contrary to expectations, a debate on the Government programme was not included in the agenda of the National Assembly session held from 28 June to 20 July. Вопреки ожиданиям, обсуждение Правительственной программы не было включено в повестку дня сессии Национальной ассамблеи, которая состоялась в период с 28 июня по 20 июля.
He also agreed with Sir Nigel Rodley that the reference to "fundamental standards of humanity" should be avoided, in order to be clear about what was included under article 4. Он также соглашается с сэром Найджелом Родли в том смысле, что указания на «основополагающие стандарты человечности» следует избегать, с тем чтобы сохранялась ясность относительно того, что включено в статью 4.
Gender sensitization is included in the initial briefing programme of all United Nations Volunteers and programme officers, and gender training has been introduced for UNV staff at headquarters. Ознакомление с вопросами гендерной проблематики включено в программу вводных брифингов для всех добровольцев Организации Объединенных Наций и сотрудников программы, а для сотрудников ДООН в штаб-квартире также было организовано обучение по гендерным вопросам.
As the appointment of a special coordinator on, among other issues, radiological weapons, has thus far been included in the initiative of the five former presidents, I have refrained from formally introducing this proposal now in order not to complicate procedures. Поскольку назначение специального координатора, среди прочего по радиологическому оружию, уже включено в инициативу пятерки бывших председателей, я, чтобы не усложнять процедуры, пока воздержался от официального внесения этого предложения.
Paragraph 3 included the further requirement that, if the negotiations did not lead to a resolution of the dispute within a reasonable time, the injured State could take full-scale countermeasures. В пункт З включено еще одно требование, в соответствии с которым потерпевшее государство, если переговоры не привели к урегулированию спора в разумные сроки, может принять полномасштабные контрмеры.
That approach had changed by the time the Supplementary Convention was being drafted; a specific reference to the exploitation of young persons was included in addition to an explicit prohibition of debt bondage regarding both adults and children. К моменту разработки Дополнительной конвенции отношение к нему изменилось, и, помимо четкого запрещения долговой кабалы применительно к взрослым и детям, в нее было включено конкретное упоминание эксплуатации подростков.
Accordingly, no provision has been included in these estimates for any ensuing costs for the United Nations relating to internal partitioning and minor improvements of the premises that might eventually be identified. Соответственно, в нынешнюю смету не включено никакого положения относительно любых последующих расходов для Организации Объединенных Наций, связанных с возведением внутренних перегородок и незначительной перестройкой помещений, которые могут в конечном итоге быть найдены.
Regrettably, although this proposal was included in the agenda of the Ad Hoc Committee established by the General Assembly in resolution 51/210, no progress has been made so far in realizing it. К сожалению, хотя это предложение и было включено в повестку дня учрежденного резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи Специального комитета, в его реализации никакого прогресса до сих пор не достигнуто.
This proposal has also been included as part of the UNECE's submission to the Committee for Programme and Coordination in New York for the regular updating of the United Nations' medium term plan for 2002-2005. Кроме того, это предложение было включено в состав материалов, представленных ЕЭК ООН Комитету по программе и координации в Нью-Йорке на предмет учета при регулярном обновлении среднесрочного плана Организации Объединенных Наций на 2002-2005 годы.
However, there was the example of the rules of procedure for preparatory measures in respect of the World Summit on the Information Society, in which a provision had been included concerning the participation of associate members. Тем не менее, например, в правила процедуры проведения мероприятий по подготовке Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества было включено положение об участии ассоциированных членов.
The partnership had led to preparation of a two-year joint workplan for Central Asia, which included the proposed development of a manual on the application of e-tools to support implementation of the Aarhus Convention in the region. По итогам этого партнерства был разработан двухлетний план совместной работы для Центральной Азии, в который было включено предложение в отношении подготовки руководства по применению электронных средств поддержки осуществления Орхусской конвенции в регионе.
It is for this reason that section 45 (1) (a) was included so that communities will always have 90 per cent of their land intact. Именно по этой причине в закон был включено положение (1) а) раздела 45, направленное на то, чтобы 90% земли общин всегда оставались неприкосновенными.
Finally, Mr. Weissbrodt highlighted the inclusion in paragraph 18 of reparations which he believed included concerns expressed by one NGO in relation to individual responsibility of corporate executives for violations of human rights. И наконец, г-н Вайсбродт подчеркнул, что в пункт 18 включено упоминание о возмещении, которое, по его мнению, отражает проявленное одной из НПО беспокойство в отношении индивидуальной ответственности руководителей корпораций за нарушения прав человека.
As requested by the Observer for Switzerland, the Guide would include an explanation of the relationship between draft article 13 and the provisions that included the phrase "unless otherwise agreed by the parties". По просьбе наблюдателя от Швейцарии в Руко-водство будет включено разъяснение связи между проектом статьи 13 и положениями, содержащими формулировку "если стороны не договорились об ином".
Paragraph 13 of the Johannesburg Declaration on Sustainable Development included, at the initiative of the delegation of Peru to the World Summit, an express recognition of the link between climate change and natural disasters. В пункт 13 Йоханнесбургской декларации по устойчивому развитию по инициативе делегации Перу на Всемирной встрече было включено положение об однозначном признании связи между изменением климата и стихийными бедствиями.