During the 2009 census, 35 questions were included in the questionnaire, 29 of which were related to the citizen and 6 of them were related to housing conditions. |
Во время переписи 2009 года в вопроснике было включено 35 вопросов, 29 из которых были связаны с гражданином и 6 - с его жилищными условиями. |
What is included in the price of the MINIB convector? |
Что включено в цену конвекторов MINIB? |
The transitional provision under 7.2.3.20.1, which has been newly included in ADN 2013, relates only to the fact that partial filling is prohibited, if the vessel is not equipped with level indicators. |
Переходное положение для пункта 7.2.3.20.1, которое было недавно включено в ВОПОГ 2013 года, касается только запрещения частичного заполнения в случае, если судно не оборудовано указателями уровня. |
There was general agreement that if a definition was included, it should be one that reflected the social model of disability, rather than the medical model. |
Общее мнение заключалось в том, что если определение будет включено, то оно должно основываться не на медицинской модели инвалидности, а на социальной. |
The present study was included in the work programme of the Joint Inspection Unit at the request of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). |
Настоящее исследование было включено в программу работы Объединенной инспекционной группы по просьбе Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО). |
(b) Provision relating all the statements and papers signed under the pressure during the war on disowning of the real estate and other property not to have any legal force has not been included either. |
Ь) Не было включено также положение о признании не имеющими какой-либо юридической силы всех подписанных под давлением в ходе войны заявлений и документов об отказе от недвижимости и другой собственности. |
Rural school reconstruction is also included in medium-term reconstruction programmes supported by the World Bank, UNICEF, UNDP, WFP and other United Nations and bilateral agencies. |
Восстановление сельских школ также включено в среднесрочную программу реконструкции, которую финансируют Всемирный банк, ЮНИСЕФ, ПРООН, МПП и другие учреждения Организации Объединенных Наций и двусторонние агентства. |
A total of 108 items were included on the file but all data values were reported as size group codes instead of numeric values. |
В этот файл было включено 108 позиций, но все величины данных указывались в виде кодов групп различного размера, а не в виде цифровых величин. |
It was for these reasons that in the ultimately adopted text of article 19 the word "special" was included before the words "duties and responsibilities". |
Именно по этой причине в окончательно принятом тексте статьи 19 перед словами "обязанности" и "ответственность" было включено слово "особые". |
If meals are included in the charges for lodging, these costs are adjusted to exclude them. |
Если в расходы на жилье включено питание, эти расходы корректируются таким образом, чтобы исключить из них расходы на питание. |
A synthesis of the interventions on the adequacy of commitments at the ninth session and of comments that Parties and other member States have since transmitted to the interim secretariat is included in the annex to this note. |
Обобщение выступлений по вопросу адекватности обязательств на девятой сессии и замечаний, представленных во временный секретариат сторонами и другими государствами-членами, включено в приложение к настоящей записке. |
There was a general discussion on articles 1 and 2, but no text of those articles was included in the negotiating text. |
Было проведено общее обсуждение статей 1 и 2, однако никакого текста этих статей не было включено в текст для ведения переговоров. |
In response to inquiry, the Committee was informed that the estimate of common staff costs for the 556 locally recruited staff included provision for pension payments. |
В ответ на его запрос Комитету было сообщено, что в смету общих расходов по персоналу касательно 556 набираемых на местах сотрудников включено положение о пенсионных выплатах. |
The music video, which featured clips of the classic Stooges shorts, was also included as a bonus feature on one of the RCA/Columbia VHS releases. |
Музыкальное видео, в котором представлены моменты из короткометражек «балбесов», так же было включено в качестве бонуса на одном из релизов «RCA/Columbia VHS». |
In July 2014 they released their first album, Blues Pills, the special edition of which included a DVD of their appearance in the "Hammer of Doom" festival from the year before. |
В июле 2014 года группа выпускает свой дебютный альбом Blues Pills, в специальную версию которого было включено выступление коллектива на «Hammer of Doom». |
In its resolution of 22 June on conditions that should be created to eliminate violence the Multi-party Negotiating Process had included a proposal for the establishment of an independent national peace-keeping force with a multi-party composition to function in the run-up to and during the election. |
В резолюцию от 22 июня об условиях, которые должны быть созданы для устранения насилия, принятую многосторонним переговорным процессом, включено предложение о создании на период подготовки и проведения выборов независимых национальных сил по поддержанию мира многостороннего состава. |
Ms. EVATT confirmed that the last sentence had been included in paragraph 24 in order to reflect the concern expressed by Mr. Bruni Celli from the beginning of the work of the Working Group responsible for preparing the draft general comment. |
Г-жа ЭВАТ указывает на то, что последнее предложение было включено в пункт 24 для того, чтобы учесть озабоченность, выраженную г-ном Бруни Сельи с самого начала работы группы, которой была поручена подготовка проекта замечания общего характера. |
The financial implications of these recommendations for the United Nations common system as a whole were estimated by ICSC at US$ 72 million in 1997 (increased costs related to pension contributions are included in this figure). |
Финансовые последствия этих рекомендаций для общей системы Организации Объединенных Наций в целом были оценены КМГС в размере 72 млн. долл. США в 1997 году (в этот показатель включено увеличение расходов, связанных с пенсионными взносами). |
In 1990, when the Public Service legislation was revised, an express provision was included in the new law guaranteeing to public officials the "freedom of association and the unhampered exercise of the rights related to it". |
В 1990 году, когда был осуществлен пересмотр законодательства о государственной службе, в новый закон было включено отдельное положение, гарантирующее государственным должностным лицам "свободу ассоциации и беспрепятственное осуществление связанных с ней прав". |
Reaction had been mixed and the suggestion had not been included in the report. |
Реакция на это предложение была различной, и это предложение не было включено в доклад. |
An analytical summary thereof was included in the addendum to the annual overview report of the ACC for 1992. 13 |
Аналитическое резюме полученной информации было включено в добавление к ежегодному обзорному докладу АКК за 1992 год 13/. |
If such is not the case, how many entry or exit points, whether by air, land, or sea, are currently included in the existing data system. |
Если нет, то сколько пунктов въезда или выезда, по воздуху, суше или морю, в настоящее время включено в существующую систему данных. |
As the responsibility for IMIS training has not been formally assigned to the Office of Human Resources Management, IMIS has not been included in its training programme. |
Поскольку ответственность за обучение пользованию ИМИС официально не возложена на Управление людских ресурсов, это обучение не было включено в его программу профессиональной подготовки. |
Some consulting firms are already included in the present issue, together with the actual decontamination companies; these have been given a number (22) indicating that their activity is consulting. |
В нынешнее издание наряду с компаниями по проведению очистных работ включено несколько консалтинговых фирм; им был присвоен номер (22), которым определяется их консультативный статус. |
Although the original request for proposal had stipulated and the contractor had offered a profit-sharing arrangement with the United Nations, such a stipulation was not included in the final contract. |
Хотя договоренность об участии в прибылях с Организацией Объединенных Наций предусматривалась в первоначальном объявлении о принятии предложений и предлагалась подрядчиком, такое положение не было включено в окончательный контракт. |