It should be mentioned, however, that when Article 6 of the European Social Charter was adopted, the Dutch legislature included an explicit restriction to ensure that not everyone employed in the public sector would have the right to take collective action. |
Вместе с тем следует отметить, что, когда принималась статья 6 Европейской социальной хартии, в голландское законодательство было включено четкое запрещающее положение, которое предусматривает, что правом на коллективные действия обладают не все лица, работающие в государственном секторе. |
The Committee is also concerned that the education system and its organization remain very centralized and that human rights education is not included in the curricula. |
Комитет также обеспокоен тем, что система образования и ее организационная структура продолжают оставаться весьма централизованными и что изучение прав человека не включено в программу. |
This would be a major undertaking and it is not included in the FAO programme of work and budget, nor have funds been sought to support the work. |
Это стало бы крупным мероприятием, которое не включено в программу работы и бюджет ФАО; не изыскивались и средства на поддержку данной работы. |
However, since that proposal was not originally included in the list of approved projects or in related and subsequent work, OIOS believes that any unused obligation should be cancelled in accordance with financial regulation 5.4. |
Однако, поскольку указанное предложение первоначально не было включено в перечень утвержденных проектов или смежных или последующих работ, УСВН считает, что все непогашенные обязательства следует аннулировать в соответствии с финансовым положением 5.4. |
A significant number of items of the 1978 decalogue are included in this proposal, which suggests, among other things, the establishment of four ad hoc committees to initiate an effective programme of work. |
В это предложение, намечающее, среди прочего, учреждение четырех специальных комитетов для развертывания эффективной программы работы, включено значительное число пунктов из декалога 1978 года. |
In the view of OIOS, a specific reference in that contract to "expertise", which was included in the request for proposal, constituted an exclusive clause, which needed to be justified. |
По мнению УСВН, содержащееся в этом контакте конкретное указание на «услуги экспертов», которое было включено в просьбу о представлении предложений, представляет собой эксклюзивную оговорку, которая должна обосновываться. |
In order to meet the General Assembly's concern about high vacancy rates in some regional commissions and duty stations, a particular provision regarding promotion to P-5 has been included in the staff selection system. |
В целях принятия мер в связи с озабоченностью Генеральной Ассамблеи по поводу высоких показателей доли вакантных должностей в ряде региональных комиссий и мест службы в систему отбора персонала было включено конкретное положение в отношении повышения до уровня С5. |
So far, 27 economic activity groupings from the National activity groupings classification are included into the Programme. |
Пока в нее включено из Национальной классификации видов деятельности 27 видов экономической деятельности. |
In addition, if possession were included in this Guide as a method of achieving effectiveness against third parties, there would be a need for complex rules dealing with priority and conflict of laws. |
Кроме того, если бы владение было включено в настоящее Руководство в качестве одного из способов придания силы обеспечительному праву в отношении третьих сторон, то в него потребовалось бы включить также сложные правила, касающиеся приоритета и коллизии правовых норм. |
Definition of gender-based discrimination was included in the first draft law on equal opportunities that passed second reading in Milli Mejlis (Parliament). |
в первый законопроект о равенстве возможностей, прошедший второе чтение в Милли меджлисе (парламенте), было включено определение дискриминации по признаку пола. |
His delegation was pleased that timely submission of documents had improved and was being included as a performance indicator in the Secretary-General's annual compact with department heads, enhancing transparency and accountability. |
Его делегация удовлетворена улучшением процесса своевременного представления документов, положение о котором включено в качестве одного из показателей результативности работы в ежегодный договор Генерального секретаря с руководителями департаментов, что содействует повышению степени транспарентности и подотчетности. |
This provision was included in the Convention because "it is not subject to the 10-year moratorium which applies in cases coming within the scope of article 312". |
Это положение было включено в Конвенцию по той причине, что на него не распространяется 10-летний мораторий, применимый в случаях, подпадающих под сферу действия статьи 312». |
For example, time spent in meetings and training sessions amounts to a fairly high cost (and this was rated and included in the overall SISTER cost mentioned before). |
Так, например, время, проведенное на заседаниях и учебных курсах, равнозначно достаточно высоким расходам (и это было подсчитано и включено в вышеупомянутые общие расходы на создание системы СИСТЕР). |
This proposal is currently before the legislature and included in initiative No. 2630 mentioned above. Additionally, the Ministry of Foreign Affairs has conducted the following activities. |
В настоящее время указанное предложение находится на рассмотрении законодательного органа, и оно включено в упомянутую ранее инициативу 2630. Вместе с тем, министерство иностранных дел осуществило следующие мероприятия. |
The contents of this report have been consolidated with and are included in the report of the Secretary-General on the implementation of Commission resolution 2001/5 on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Содержание упомянутого доклада было включено в доклад Генерального секретаря об осуществлении резолюции 2001/5 Комиссии о расизме, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
The various reports included an annex which contained the comments of the Administration as well as the Board's further comments in that regard. |
В различные доклады включено приложение, в котором содержатся замечания администрации, а также дополнительные замечания Комиссии по этом вопросу. |
The company built up a comprehensive product portfolio of monitoring equipment which included sound level meters, noise dosimeters, heat stress monitors, dust samplers, and specialised air samplers to detect vapours and hazardous gases. |
Компания создала всеобъемлющий портфель продуктов мониторинга оборудования, которое включено Шумомеры, шум дозиметры, мониторы тепловой стресс, пыль пробоотборники, и специализированные для отбора проб воздуха для обнаружения паров и опасные газы. |
Immediately below the room type there is a list of what is and is not included in the room price. |
Непосредственно под названием номера располагается список того, что включено и что не включено в его стоимость. |
UNCTAD has prepared a study entitled "Gender, E-commerce and development", which is included as a chapter in the E-commerce and Development Report 2002. |
ЮНКТАД подготовила исследование "Гендерный фактор, электронная торговля и развитие", которое было включено в качестве главы в Доклад об электронной торговле и развитии за 2002 год. |
She would like to know why such a definition had not been included, given that the Committee had made a recommendation to that effect in its last concluding comments. |
Она хотела бы узнать, почему такое определение не было включено в законодательство, если учесть, что Комитет дал соответствующую рекомендацию в своих последних заключительных замечаниях. |
The partnership led to a more professional organization, resulting in a complete overhauling of the race course: the start and finish moved to different locations in Liège and five new climbs were included. |
Партнерство привело к созданию более профессиональной организации, что обусловило полную перестройку маршрута классики: старт и финиш переместились в разные места Льежа, было включено пять новых подъёмов. |
In 2002, Chile and the European Union (which includes Ireland) concluded an Association Agreement, which included a comprehensive Free Trade Agreement that entered into force in February 2003. |
В 2002 году Чили и Европейский союз (в состав которого входит и Ирландия) заключили Соглашение об ассоциации, в которое включено создание зоны свободной торговли, вступившее в силу в феврале 2003 года. |
Image peak Ama Dablam is present on the label of bottled tap water Aqua Minerale (Russian: AkBa MиHepaлe), PepsiCo in Russia as well as included in the image of the trademark. |
Изображение пика Ама-Даблам присутствует на этикетке бутилированной водопроводной воды Aqua Minerale (Аква Минерале) компании PepsiCo, а также включено в изображение самого товарного знака. |
Chingon also contributed the song "Malagueña Salerosa" to Quentin Tarantino's Kill Bill Volume 2 - which Rodriguez scored - and a live performance by the band was included on the film's DVD release. |
Группа Chingon также исполнила песню «Malagueña Salerosa» для фильма Квентина Тарантино «Убить Билла» - к которому Родригес написал музыку - и концертное исполнение группой этой песни было включено в бонусные материалы DVD релиза. |
The areas closest to London were served by the Metropolitan Police from 1829, and from 1840 the entire county was included in the Metropolitan Police District. |
Близлежащие к Лондону районы обслуживались столичной полицией с 1829 года, а в 1840 всё графство было включено в состав столичного полицейского дистрикта. |