Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включено

Примеры в контексте "Included - Включено"

Примеры: Included - Включено
Therefore, such requirement as duly authenticated arbitral award is not included in national legislation. Поэтому такое требование, как должным образом заверенное подлинное арбитражное решение, не включено в национальное законодательство.
For that reason, his delegation would have preferred it if that obligation had not been included in the draft convention. По этой причине делегация страны оратора предпочла бы, чтобы это обязательство не было включено в проект конвенции.
It was also included as article 3(1) of the German draft Protocol text on cluster munitions. Оно также было включено в статью З (1) германского проекта текста протокола по кассетным боеприпасам.
It should be emphasized that the National Police Academy included human rights education in its curriculum. Следует подчеркнуть, что преподавание вопросов прав человека включено в учебную программу Национальной полицейской академии.
Guidelines for pre-recorded video statements were included in the note verbale dated 4 August 2009. Руководство по записи видеозаявлений было включено в вербальную ноту от 4 августа 2009 года.
The Government's 2009 programme of work included the adoption of that framework, which should be ready for consideration by June. В программу работы правительства на 2009 год включено утверждение этих рамочных мер, которые должны быть представлены на рассмотрение к июню месяцу.
She wondered whether the definition of joint property included intangible property. Оратор интересуется, включено ли в определение совместной собственности неосязаемое имущество.
It was also observed that rules of a number of international arbitration institutions included a similar provision. Было также отмечено, что подобное положение включено в правила ряда международных арбитражных учреждений.
The Declaration also included the acknowledgement that certain questions pertaining to police restructuring can only be solved in the context of broader constitutional reform. В Декларацию также было включено признание того, что некоторые вопросы, касающиеся реорганизации полиции, могут быть разрешены только в контексте более широкой конституционной реформы.
He welcomed the drafting of the Charter of Rights Bill, and asked whether it already included a definition of discrimination against women. Оратор приветствует разработку законопроекта о Хартии прав и спрашивает, включено ли в него определение дискриминации в отношении женщин.
Beer, prosecco and soft drinks included. Пиво, шампанское и т.д. включено.
The post justifications for the staffing of the three clusters derived from other sections/units of UNMISS are included under the relevant section. Обоснование должностей для укомплектования штатами трех кластеров, определяемое характером работы других секций/подразделений МООНЮС, включено в соответствующий раздел.
(c) Obsolete assets amounting to $860,000 were included in the asset register; с) в реестр активов было включено устаревшее имущество стоимостью 860000 долл. США;
The representative of CIT pointed out that when this provision is not included then we have the problem on how to calculate it. Представитель МКЖТ отметил, что если это положение не будет включено, то возникнут проблемы, связанные с расчетом.
In this regard, it should be noted that no amounts have been included in the resource requirements under section 33 contained in the present report. В этой связи следует отметить, что по линии потребностей в ресурсах в рамках раздела ЗЗ, содержащегося в настоящем докладе, никаких денежных средств включено не было.
That income is not included in the 'total other income' of other resources to avoid duplication. Это поступление не включено в общий объем прочих поступлений в счет прочих ресурсов во избежание дублирования.
Already included in the former (SNA93) calculation Уже включено в прежний расчет (СНС 1993 года)
Thus, in such cases, a woman can divorce her husband, if a stipulation to that effect is included in the marriage contract. Таким образом, в подобных случаях женщина может разводиться со своим мужем, если такое положение включено в брачный контракт.
The question of what is included in the service and what is billed as separate tasks must be carefully analysed by the agencies considering external hosting. При рассмотрении возможности внешнего хостинга необходимо также ответить на вопрос о том, что именно включено в состав услуги и какие задачи оплачиваются отдельно.
In October 2010, the MoJ published a translation of the leading judgement of the ECHR on THB, which is included in training material for judges. В октябре 2010 года Министерство юстиции опубликовало перевод ключевого постановления ЕСПЧ по торговле людьми, которое включено в методический материал для судей.
The present report does not contain an annex on outputs included in the biennium 2012-2013 not to be delivered in 2014-2015, given that there no discontinued outputs. В настоящий документ не включено приложение, содержащее информацию о мероприятиях, осуществлявшихся в 2012 - 2013 годах и не предусмотренных на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, ввиду отсутствия мероприятий, осуществление которых было прекращено.
Later this programme included investment dimension in infrastructure development elements and expansion of the region; Позднее в эту программу было включено инвестирование в развитие и расширение инфраструктуры этого региона.
The ban on discrimination with regard to civil servants is included in the Act on Civil Servants and with regard to municipal salaried employees the ban is included in the municipal official regulations. Запрещение дискриминации в отношении гражданских служащих включено в Закон о гражданских служащих, а в случае работников муниципальных учреждений - в официальные положения, касающиеся деятельности муниципальных учреждений.
It must be noted that the summaries included in this report reflect urgent appeals and replies from Governments only to the extent that they have been included in the latest reports presented by each mechanism to the Commission on Human Rights. Необходимо отметить, что краткое изложение направленных правительствам срочных сообщений и ответов на них включено в настоящий доклад только в той мере, в какой они нашли отражение в последних докладах, представленных Комиссии по правам человека ее органами и структурами.
Notably, no limitations on foreign investment have been included in the specific commitments, although limitations included in the horizontal commitments, which reflect economy-wide legislation and affect all services sectors, might restrain foreign investment in this sector. Примечательно, что в конкретные обязательства не было включено никаких ограничений в отношении иностранных инвестиций, хотя ограничения, предусмотренные в горизонтальных обязательствах, которые отражают общеэкономическое законодательство и затрагивают все секторы услуг, могут сдерживать иностранные инвестиции в данном секторе.