This requirement was included because potential private sector investors need to clearly understand whether the proposed project can be carried out by non-governmental entities. |
Это требование было включено по той причине, что потенциальные инвесторы в частном секторе должны четко знать, смогут ли осуществить предлагаемый проект негосударственные субъекты. |
There are about 42 establishments included in this list. |
В него включено примерно 42 предприятия. |
Now ESD is not included in national curriculums and national standards. |
В настоящее время ОУР не включено в национальные учебные программы и национальные стандарты. |
In «Agenda for 21 century of the Kyrgyz Republic» ESD is not included, but its component - ecological education is presented. |
В «Повестке Дня на 21 век Кыргызской Республики» ОУР не включено, но представлен его компонент - экологическое образование. |
Unfortunately, however, none of those details had been included in the draft resolution that was currently being circulated. |
Тем не менее, никаких деталей такого рода, к сожалению, не было включено в распространяемый текст проекта резолюции. |
She asked whether the Labour Code included a stipulation for such reversal of the burden of proof. |
Оратор спрашивает, включено ли в Кодекс о труде положение о таком смещении бремени доказывания. |
"Guidance on how to consider important factors in classification of carcinogenicity is included in 3.6.5.3". |
"Указание относительно того, каким образом рассматривать важные факторы в классификации канцерогенности, включено в 3.6.5.3". |
The collection of Government local contributions was not included in the country office performance measures. |
Получение от правительств причитающихся взносов не было включено в число критериев для оценки деятельности страновых отделений. |
The secretariat's introduction of each sub-item is included in the section below relating to that sub-item. |
Представление секретариата по каждому подпункту включено в раздел ниже, касающееся этого подпункта. |
Satellite imagery was also included among the minimum data requirements to be made available in responding to any emergency. |
Наличие спутниковых изображений также было включено в минимальные требования в отношении предоставления данных в условиях деятельности по ликвидации последствий любой чрезвычайной ситуации. |
International humanitarian law has been included in the national curriculum for secondary schools in England. |
Международное гуманитарное право включено в учебные программы средних школ Англии. |
The view was expressed that insufficient good practices were included in the programme. |
Было выражено мнение о том, что в программу включено недостаточно передовых методов. |
The United Kingdom was included among the coastal States for this region, inferring a reference to the Malvinas Islands. |
В число прибрежных государств этого региона включено Соединенное Королевство, что подразумевает ссылку на Мальвинские острова. |
The Committee notes that corporal punishment of children within the family has not yet been included in the Criminal Code as a specific offence. |
Комитет отмечает, что телесное наказание детей в семье так и не было включено в Уголовный кодекс в качестве отдельного преступления. |
Spain clarified that abduction per se did not exist in its penal code but was included in the category of kidnapping. |
Испания пояснила, что похищение не упоминается в ее уголовном кодексе, однако включено в категорию насильственного лишения свободы. |
The component will also continue its HIV/AIDS prevention and awareness campaign, now included in the induction training for all personnel. |
В рамках этого компонента будет также продолжаться работа по предупреждению ВИЧ/СПИДа и повышению информированности об этой проблеме, что в настоящий момент включено в программу вводного курса для всех сотрудников. |
The Department had turned down requests where, for example, the Member State's name had been included in the title. |
Департамент отклонял просьбы, когда, например, название государства-члена было включено в заголовок. |
In the interest of clarity, a similar provision had been included for temporary appointments. |
Для большей ясности сходное положение было включено в часть, касающуюся временных контрактов. |
The condition of citizenship was included to ensure that private owners would take due care of the property. |
Условие о гражданстве было включено для обеспечения того, чтобы частные собственники относились к собственности с должным вниманием. |
Instead, each requirement was included only after the necessary research and evaluations were conducted to demonstrate that it was necessary and appropriate. |
Напротив, каждое предписание было включено только после проведения необходимых исследований и оценок для подтверждения его нужности и целесообразности. |
"Planning", however, is not included, so that an interpretative clarification of this issue is not superfluous. |
Однако «планирование» в нее не включено, поэтому толковательное разъяснение этого вопроса является нелишним. |
Starting from 2005 observation of paid education services has been included in the monitoring of price levels and changes. |
Начиная с 2005 года в сферу наблюдения за уровнем и динамикой цен было включено наблюдение за услугами платного образования. |
And finally, the impact of age is included. |
И наконец, включено влияние возраста. |
A total of 0.6 billion CFA francs had already been included in the 2008 budget. |
В общей сложности 0,6 млрд. франков КФА уже было включено в бюджет 2008 года. |
This partnership is included under that workplan, as it directly supports the Nairobi Declaration and the environmentally sound management of e-waste. |
Это партнерство включено в данный план работы, поскольку оно непосредственно поддерживает Найробийскую декларацию и экологически обоснованное регулирование э-отходов. |