Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включено

Примеры в контексте "Included - Включено"

Примеры: Included - Включено
This provision is not included in the proposed article 26, owing to opposition from some members from developing countries who feared that the oversight bodies would not be subject to the same strict rules of confidentiality as tax officials. Данное положение не включено в текст предлагаемой статьи 26 из-за возражений некоторых членов из развивающихся стран, которые высказали опасение, что к надзорным органам не будут применяться столь же жесткие правила о соблюдении конфиденциальности, как к представителям налоговых органов.
The initial list included five programmes on consumer information, sustainable lifestyles and education, sustainable procurement, sustainable buildings and construction and sustainable tourism, including eco-tourism. В первоначальный перечень было включено пять программ в области потребительской информации, устойчивых стилей жизни и просвещения, устойчивости закупок, устойчивых зданий и строительства, а также устойчивого туризма, включая экотуризм.
According to him, the trial transcript, however, included a mention to the effect that he masters the Russian language and refuses to be assisted by an interpreter. По его словам, в протокол судебного разбирательства было включено упоминание о том, что он владеет русским языком и отказывается от помощи переводчика.
His Government would like to see more countries included in the agenda of the Commission, including those in immediate post-conflict situations. ЗЗ. Правительство страны оратора хотело бы, чтобы в повестку дня Комиссии было включено больше стран, включая страны, недавно пережившие конфликты.
In August 2006, Nicaragua adopted the General Education Act, which included the Constitutional right of the indigenous population to receive an education in their own native language. В августе 2006 года в Никарагуа был принят общий закон об образовании, в который было включено конституционное право коренного населения получать образование на своем родном языке.
The condition of citizenship was included to ensure that the private owners would take due care of the property and has been considered to be in full conformity with the State party's constitutional order. Условие, касающееся гражданства, было включено для обеспечения того, чтобы частные владельцы должным образом заботились о своей собственности, и оно было сочтено полностью соответствующим конституционному устройству государства-участника.
The promotion of social development in the region was later included among the Commission's primary objectives, and its scope of work was broadened to include the countries of the Caribbean. Позднее в число основных целей Комиссии было включено поощрение социального развития в регионе, и сфера охвата ее деятельности была распространена на страны Карибского бассейна.
In line with the prevailing current practice, one logical restriction has been included, namely, that those international regular services must be operated by undertakings established in the country of departure or arrival. Было включено лишь одно сообразующееся с ныне распространенной практикой и вполне логичное ограничение: международные регулярные рейсы должны обслуживаться только транспортными предприятиями, учрежденными в стране отправления или назначения.
A reference to terminals has also been included, in order to guarantee the quality of service to customers in terms of sanitary facilities, rest and eating places, and adequate means of telecommunication. Было также включено положение, касающееся терминалов, призванное гарантировать пользователям необходимые удобства в виде санитарно-гигиенических объектов, мест для отдыха и принятия пищи и надлежащих средств связи.
Since January 2005, more than 370 new and amended laws and regulations in the fields of anti-money-laundering and combating the financing of terrorism have been included in the database. С января 2005 года в базу данных было включено более 370 новых и исправленных законов и других нормативных актов в области противодействия отмыванию денежных средств и борьбы с финансированием терроризма.
Environmental education, as a part of education promoting sustainable development, is included in core educational documentation and is among the key criteria for curricular development. Экологическое просвещение как часть системы обучения, поощряющей устойчивое развитие, включено в основную учебную документацию и входит в число основных критериев разработки учебных планов.
Pursuant to rule 51, paragraph 1, of the rules of procedure, the consideration of the submission was included in the agenda of the twenty-second session of the Commission. В соответствии с пунктом 1 правила 51 Правил процедуры рассмотрение представления было включено в повестку дня двадцать второй сессии Комиссии.
These conditions indicate that the Secretary-General had taken responsibility for the award of the contract to PAE, which was subsequently included as part of the extraordinary measures. Из этого следует, что Генеральный секретарь принял на себя ответственность за предоставление контракта фирме ПАИ, которое было впоследствии включено в число чрезвычайных мер.
In this connection, a proposal to relocate five professional posts from the training team located in Brindisi to Headquarters in New York has been included in the 2009/10 peacekeeping support account budget for review and approval by the General Assembly. В связи с этим в бюджет вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на 2009/10 год для рассмотрения и утверждения Генеральной Ассамблеей включено предложение о переводе пяти должностей сотрудников категории специалистов из учебной группы, базирующейся в Бриндизи, в Центральные учреждения в Нью-Йорк.
However, the situation is still fragile, with a significant number of ex-combatants still not included in the reintegration programme, especially at the borders and around Monrovia, the capital city. Однако ситуация по-прежнему остается неустойчивой и большое число бывших комбатантов все еще не включено в программу реинтеграции, особенно в приграничных районах и вокруг Монровии, столицы страны.
A summary of the Supreme Court decision is included in the Review of Jurisprudence in the Fifth Report of Canada on the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Резюме решения Верховного суда включено в обзор судебной практики, содержащийся в пятом докладе Канады по Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах.
While it was recognized that the Protocol would decrease PM indirectly through controls of sulphur, nitrogen oxides and ammonia, no specific measures were included to control PM emissions. И хотя было признано, что Протокол позволит косвенно сократить выбросы ТЧ посредством ограничения выбросов серы, оксидов азота и аммиака, в него не было включено каких-либо конкретных мер по ограничению выбросов ТЧ.
He also noted the need to update the guidance document on economic instruments, although this was included in the workplan of the Network of Experts on Benefits and Economic Instruments. Он отметил также необходимость обновить руководящий документ по экономическим инструментам, хотя это было включено в рабочий план Сети экспертов по выгодам и экономическим инструментам.
In line with this repositioning of regional offices, four additional programme officers and four additional programme support professionals have been included. В соответствии с реорганизацией региональных бюро в их состав было включено четыре дополнительных должности сотрудников по программе и четыре дополнительных должности специалистов по вспомогательному обслуживанию программ.
Although the declared intention of reaching a quota of 30 per cent women was included in the national gender policy, it was not backed up by any concrete action, time frame or legal measure. Хотя заявленное намерение в отношении достижения квоты женщин в размере 30 процентов включено в национальную гендерную политику, оно не поддержано какими-либо конкретными действиями, временными рамками или правовыми мерами.
Furthermore, the Government was monitoring such violence, and while there was no specific definition of domestic violence it was included in encompassing language. Кроме того, правительство отслеживает случаи такого насилия, и хотя специальное определение бытового насилия отсутствует, оно включено в общее определение насилия.
The main committee meeting had been included on the programme merely for planning purposes, and would only be required if the outcome document could not be completed before the Conference. Заседание главного комитета было включено в программу исключительно в целях планирования и потребуется только в том случае, если работа над итоговым документом не будет завершена до начала Конференции.
However, on certain other issues, it may be possible to arrive at common understandings, say, for example, on the use of the phrase "Not Applicable" which has been included in a number of National Reports. Вместе с тем по определенным другим вопросам может оказаться возможным прийти к общим пониманиям, скажем, к примеру, об использовании слов "не применимо", что было включено в ряд национальных докладов.
With over 650 million people in the world living with a disability, we must ensure the world's largest and most disadvantaged minority is included in all aspects of humanitarian policy, planning and implementation. Учитывая, что в мире живет более 650 миллионов инвалидов, мы должны обеспечить, чтобы самое большое и находящееся в самом бедственном положении меньшинство было включено во все аспекты гуманитарной политики, планирования и осуществления.
The 2007 - 2009 business plan submitted by UNEP to the Executive Committee at its fifty-first meeting, in March 2007, included a proposal to request institutional strengthening assistance for Saudi Arabia in 2007. В бизнес-план на 20072009 годы, представленный ЮНЕП Исполнительному комитету на его пятьдесят первом совещании в марте 2007 года, было включено предложение запросить для Саудовской Аравии оказание в 2007 году помощи в укреплении организационной структуры.