Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включено

Примеры в контексте "Included - Включено"

Примеры: Included - Включено
One concern was that such an approach might inadvertently result in assignees having to look at a large number of contracts in order to determine whether a provision was included therein dealing with contract modification. Одно из замечаний заключалось в том, что подобный подход может непреднамеренно привести к тому, что цессионариям придется рассматривать большое число договоров, с тем чтобы определить, не было ли включено в них положение, касающееся изменения договора.
By 20 August 2006, the Office of the High Commissioner for Human Rights had received one reply to the note verbale, from the Permanent Mission of Mexico to the United Nations, a summary of which is included in this report. К 20 августа 2006 года Управление Верховного комиссара по правам человека получило один ответ на вербальную ноту - от Постоянного представительства Мексики при Организации Объединенных Наций, - резюме которого включено в настоящий доклад.
Several delegations and the secretariat clarified that the sentence had been included as a compromise after long discussions at UNECE and Codex meetings in order to allow a different method of sizing, which is based on packing citrus fruit by count into a standard size container. Некоторые делегации и секретариат пояснили, что данное предложение было включено в результате компромисса, достигнутого после длительных дискуссий на совещаниях ЕЭК ООН и Кодекса, с целью обеспечения возможности использования иного метода калибровки, опирающегося на упаковку цитрусовых по числу плодов в контейнеры стандартного размера.
Such a clause is also included in Article 54 of the Constitution of the Republic of Macedonia, according to which: Подобное положение также включено в статью 54 Конституции Республики Македонии, согласно которому:
The text of paragraph 2-2.3.2 should be deleted, as this requirement has been revised and included in Chapter Z "Working spaces" Текст пункта 2-2.3.2 следует исключить, поскольку данное требование было пересмотрено и включено в главу Z "Рабочие места".
In order to prevent discrimination against women on grounds of marriage or maternity, the Labour Law included a provision preventing employers from trying to determine whether potential women employees were pregnant. Для пресечения дискриминации в отношении женщин в силу брака или наличия ребенка в Закон о труде включено положение, запрещающее работодателям пытаться определить, являются ли беременными поступающие на работу женщины.
References to special and differential treatment in favour of developing countries permeated the Ministerial Declaration, and a provision to consider the binding of S&D measures was also included in it. В Декларации министров много ссылок на особый и дифференцированный режим в интересах развивающихся стран, и в нее было также включено положение, предусматривающее рассмотрение вопроса о придании обязательного характера особым и дифференцированным мерам.
The Advisory Committee was informed that the offer had been included in the proposed United States budget for fiscal year 2005 and would likely not be subject to change. Консультативный комитет был информирован о том, что упомянутое предложение включено в предлагаемый бюджет Соединенных Штатов на 2005 финансовый год и что оно, по-видимому, не будет изменено.
It should also be noted that the first sentence of the chapeau will have to be adjusted if a definition based upon it is included in article 1(g). Следует также отметить, что первое предложение вводной части необходимо будет изменить, если в статью 1(g) будет включено основанное на нем определение.
Moreover, it was significant that the agenda for negotiations between her Government and the Liberation Tigers of Tamil Ealam included the requirement that both parties observe human rights. Кроме того, немаловажно то, что в повестку дня переговоров между ее правительством и "тиграми освобождения Тамил-Илама" было включено требование относительно соблюдения обеими сторонами прав человека.
As concerns operative paragraph 18, the substantive servicing associated with the convening of a fourth round of informal consultations is already included in the programme of work of subprogramme 4, Law of the sea and ocean affairs. Что же касается пункта 18 постановляющей части, то обслуживание по существу в связи с созывом четвертого раунда неофициальных консультаций уже включено в программу работы подпрограммы 4 «Морское право и вопросы мирового океана».
In the revised syllabus for the third course, the number should be reduced to 8 hours and included under the topic isonospheric propagation and measurement techniques. В пересмотренном учебном плане для третьего курса это число должно быть сокращено до 8 и включено в тему "Ионосферное распространение радиоволн и методы измерения".
The power to issue such measures is often included explicitly in arbitration or civil procedure laws and may allow interim relief to be ordered by the courts both before and during arbitral proceedings. Полномочие предписывать принятие таких мер зачастую прямо включено в арбитражное или гражданско-процессуальное законодательство, которое может разрешать, чтобы такие меры предписывались судами как до, так и в течение арбитражного разбирательства.
This test is not intended for classification but is included in this Manual for evaluating the suitability for transport in tanks. Это испытание не предназначено для классификации веществ; оно включено в настоящее Руководство как испытание, предназначенное для оценки пригодности веществ для перевозки в цистернах.
Training provided for the judiciary did not specifically address the Convention, but the Convention was included as part of general legal training. Подготовка работников судебной системы не предусматривает конкретно изучение Конвенции, однако ее изучение включено в курсы общей юридической подготовки.
This was why the following Note 2 was included in item number 5º of marginal (2)901 in the RID/ADR before restructuring: "2. Each cell shall not contain more than 12 g of lithium or lithium alloy. По этой причине после пункта 5º маргинального номера (2) 901 МПОГ/ДОПОГ с неизмененной структурой было включено ПРИМЕЧАНИЕ 2: "2. Каждый элемент должен содержать не более 12 г лития или литиевого сплава.
1/12003 and 1/12008: Funds for the programme to procure space for schools (partly included in draft budget items 1/12003 and 1/12008). 1/12003 и 1/12008: Финансирование программы по предоставлению учебным заведениям соответствующих помещений (частично включено в проекты бюджетных статей 1/12003 и 1/12008).
An appeals court reversed, holding that the seller had no right to insist on payment of the other debts before returning the goods as no such condition had been included in the re-delivery agreement. Апелляционный суд отменил это решение, заявив, что продавец не имел права настаивать на погашении других долгов, прежде чем вернуть товар, поскольку такое условие не было включено в договоренность о повторной поставке.
It was said that, if that proposal were to be adopted, the provision contained under article 35 (2) should be expressly included under article 17 bis. Было отмечено, что в случае принятия этого предложения положение, содержащееся в статье 35(2), должно быть прямо включено в статью 17 бис.
Although his delegation had earlier supported the proposal to insert the words "or agreement" in draft article 1, he would have no objection to a clarification being included in the commentary instead. Хотя его делегация ранее поддержала пред-ложение о включении слов "или соглашений" в про-ект статьи 1, он не будет возражать, чтобы вместо этого в комментарий было включено соответ-ствующее разъяснение.
In addition, the State party's argument that the citizenship condition was included in the law to incite owners to take good care of the property after the privatization process has not been substantiated. Кроме того, не был обоснован довод государства-участника о том, что требование о гражданстве было включено в законодательство, с тем чтобы стимулировать собственников бережно относиться к принадлежащему им имуществу после завершения процесса приватизации.
Furthermore, the responsibility of the Resident Coordinators for promoting and supporting disaster risk reduction efforts was included in their terms of reference. Кроме того, в круг ведения координаторов-резидентов было включено оказание поддержки и содействия усилиям по уменьшению опасности бедствий.
The Committee observes that the proposal to establish an office in Tel Aviv was first included in the proposed budget for the period 2006/07 (A/61/766, para. 28). Комитет отмечает, что предложение о создании представительства в Тель-Авиве было впервые включено в предлагаемый бюджет на 2006/07 год (А/61/766, пункт 28).
This is included in the provisional Staff Rules and in letters of appointment of fixed-term staff Это положение включено во временные правила о персонале в письма о предоставлении срочных контрактов
Capacity-building is part of the issues under discussion in the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention and is included in the text prepared by its Chair to facilitate negotiations among parties, taking into consideration that it is a cross-cutting issue. Наращивание потенциала входит в число вопросов, обсуждаемых Специальной рабочей группой по долгосрочным мерам сотрудничества в рамках Конвенции, и включено в текст, подготовленный ее Председателем для содействия проведению переговоров между сторонами с учетом межсекторального характера этой проблемы.