The importance of basking sharks to the coast communities is recognized through the language. |
Значимость гигантских акул для береговых сообществ выражается лингвистически. |
Their responsible behavior demonstrates the growing importance of Indonesia's civil society. |
Их ответственное поведение демонстрирует растущую значимость индонезийского гражданского общества. |
I thought it represented the importance of the architect. |
Я думал, это отображало значимость архитектуры. |
As we get more technically driven, the importance of people becomes more than it's ever been before. |
Мы становимся всё более технически продвинутыми, и значимость людей становится большей, чем когда-либо. |
So now let's go to cat locomotion and the importance of biomechanics. |
Теперь рассмотрим движения кошки и значимость биомеханики. |
City-states also feature a new quest system and strategic importance. |
Сами города-государства также имеют новую систему заданий и новую стратегическую значимость. |
Consequently, the importance of these complexes for metabolism in general remains unclear. |
Поэтому и значимость этих комплексов для метаболизма остаётся неясной. |
Plus, I wanted to personally convey the importance. |
Плюс, я хотела лично передать его значимость. |
That gave Banja Luka Airport new importance and a completely different role. |
Это придало аэропорту Бани-Луки большую значимость и новую роль. |
The status of the guests invited to the opening ceremony confirmed the importance and significance of the event. |
Статус приглашенных гостей на открытие подчеркивает важность и значимость события. |
The first expert emphasized the significance of the extractive industries and the growing importance of agro-business. |
Первый эксперт подчеркнул значимость добывающих отраслей и повышение роли агропромышленного сектора. |
Promotion of primary services and prevention strategies takes on increased importance. |
Все большую значимость приобретает задача расширения первичных медико-санитарных услуг и стратегии профилактики здоровья. |
This has been said many times, but repetition does not diminish its importance. |
Это было сказано много раз, но от повторения значимость этого не уменьшается. |
As we get more technically driven, the importance of people becomes more than it's ever been before. |
Мы становимся всё более технически продвинутыми, и значимость людей становится большей, чем когда-либо. |
So now let's go to cat locomotion and the importance of biomechanics. |
Теперь рассмотрим движения кошки и значимость биомеханики. |
I tried to make a building that would preserve the iconic importance of the Chandler. |
Я старался создать сооружение, которое никак не умалит значимость "Чандлера". |
I need a patron who understands the historic importance of what's happening. |
Мне нужен покровитель, понимающий историческую значимость происходящего. |
They underscored the political importance of holding such meetings in the capital of a member State. |
Они подчеркнули политическую значимость проведения таких совещаний в столице одного из государств-членов. |
The sea is of considerable spiritual importance to our peoples. |
Море имеет большую духовную значимость для наших народов. |
These are but two examples of the importance of, and support for, this future-oriented vision. |
Это всего лишь два примера, которые подтверждают значимость и подкрепляют такое видение, ориентированное на перспективу. |
The General Assembly is now taking on added importance as a forum for dialogue, coordination and the solution of complex and difficult situations. |
Генеральная Ассамблея сейчас приобретает дополнительную значимость как форум для диалога, согласования и принятия решений по сложным и трудноразрешимым ситуациям. |
The effort to combat the proliferation of nuclear weapons has assumed renewed importance in this context. |
Борьба с распространением ядерного оружия приобретает в этих условиях новую значимость. |
All of us here are aware of the historic importance of this annual session of the Conference. |
Все мы здесь осознаем историческую значимость сессии Конференции этого года. |
When such decisions are of particular importance, a period of reflection and internal digestion is called for. |
В тех случаях, когда такие решения имеют особую значимость, требуется определенное время для их осознания и усвоения. |
Your agenda includes items of paramount importance for the furtherance of these objectives. |
Ваша повестка дня включает в себя пункты, имеющие исключительную значимость для решения этих задач. |