Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Значимость

Примеры в контексте "Importance - Значимость"

Примеры: Importance - Значимость
His country had been among the first to become signatories to the international human rights instruments, realizing as it did the importance of the individual in society. Его страна была одной из первых, кто подписал международные документы по правам человека, сознавая значимость для каждого человека в обществе.
At a time when many countries, Lithuania included, are undergoing budgetary adjustments and reviews, sound management of the resources of the United Nations takes on added importance. В период, когда многие страны, в том числе и Литва, осуществляют процесс бюджетной корректировки и проведения обзоров, рациональное управление ресурсами Организации Объединенных Наций обретает дополнительную значимость.
The mission to Panama had been of particular importance in that respect, and had enabled the Committee to make a number of detailed recommendations to that country's Government. Миссия в Панаму имела в этом отношении особую значимость, и она позволила Комитету выработать ряд подробных рекомендаций правительству этой страны.
While those priorities had not changed since the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action in 1993, the relative importance accorded to each of them would appear to need adjustment. Несомненно, эти приоритеты не изменились с момента принятия в 1993 году Венской декларации и программы действий, однако необходимо обязательно изменить значимость каждого из них.
Thus, the outcome of this ANN modelling approach has confirmed the importance of the relative growth rate and the stomatal conductance of a species in determining sensitivity to ozone. Таким образом, результаты данного моделирования ИНС подтвердили значимость относительной скорости роста и устьичной проводимости данного вида растительности при определении степени чувствительности к воздействию озона.
It could be held outside Geneva to underscore the political importance of the meeting at a strategic time for the United Nations, thereby highlighting the new energy and momentum in UNCTAD as a result of its new leadership. Это совещание могло бы быть проведено за пределами Женевы, с тем чтобы подчеркнуть его политическую значимость в стратегический момент для Организации Объединенных Наций, что тем самым заострило бы внимание на новой энергетике и динамизме в ЮНКТАД, созданных благодаря ее новому руководству.
By collaborating across all levels, sharing skills, resources and expertise and working to develop innovative solutions to global concerns, these partnerships continue to demonstrate their importance by adding concrete value to implementation. Сотрудничая на всех уровнях, обмениваясь навыками, ресурсами и опытом и разрабатывая новаторские решения глобальных проблем, эти партнерства продолжают подтверждать свою значимость, внося конкретный вклад в процесс осуществления.
Nevertheless, a continuing issue of importance is the question of the private, as opposed to the public dimensions of racism, even if the Convention attempts to cover both. Одним из вопросов, сохраняющим свою значимость, является вопрос о частных, в отличие от государственных, аспектах расизма, при том что в Конвенции предпринимается попытка охватить оба эти момента 13/.
Confirming the importance of the development of inter-State relations on the basis of the principles of sovereign equality, подтверждая значимость развития межгосударственных отношений на основе принципов суверенного равенства,
The special session of the General Assembly had provided proof of the viability and importance of the Commission on Sustainable Development, attracting representative participation not only from Governments but also from the business sector, non-governmental organizations and other groups. С другой стороны, во время специальной сессии Генеральной Ассамблеи была проверена жизнеспособность и значимость Комиссии по устойчивому развитию, которой удалось добиться представительного участия не только правительств, но и предпринимателей, неправительственных организаций и других групп.
Moreover, taking into account the region's economic interdependence and the importance of external factors, there was good reason to advocate the integration of the Balkan economies into European economic structures. С другой стороны, принимая во внимание взаимозависимость региона и значимость внешних факторов, оратор четко выступает за интеграцию экономики балканских государств в европейские экономические структуры.
In Latin America public employment continued to decline in the early 1990s, with the sector losing its relative importance in Bolivia, Colombia, Panama, Uruguay and Venezuela. В Латинской Америке уровень занятости в государственном секторе в начале 90-х годов продолжал снижаться, при этом сектор утрачивал свою относительную значимость в Боливии, Венесуэле, Колумбии, Панаме и Уругвае.
In view of the lack of recognition of the economic importance of environmental sustainability, the Board calls for better and more aggressive dissemination of the large body of research that shows the high economic value of properly managed natural resources. С учетом того, что экономическая значимость экологической устойчивости не получила достаточного признания, Комитет призывает шире и активнее распространять имеющиеся в значительном объеме материалы научных исследований, показывающих высокую экономическую ценность надлежащего хозяйственного использования природных ресурсов.
It may wish as well to incorporate within this priority certain areas whose importance it has already highlighted, in particular expansion of the understanding of the cumulative effects of chemicals, and environmental determinants of emerging and re-emerging diseases. Возможно, она пожелает также включить в это приоритетное направление деятельности определенные вопросы, значимость которых уже была подчеркнута ранее, в частности такие, как углубление понимания кумулятивного воздействия химических веществ и экологические детерминанты новых и вновь возникающих заболеваний.
The Security Council, while emphasizing the need for strict sanctions implementation, reaffirmed the importance it attached to free and unhindered navigation on the Danube stressing that the river was essential to legitimate commerce in the region. Совет Безопасности, уделив особое внимание необходимости строгого соблюдения санкций, подтвердил значимость, придаваемую им свободному и беспрепятственному судоходству по Дунаю, подчеркнув, что эта река имеет существенное значение для законной торговли в регионе.
Regarding the draft resolution under sub-item 87 (c), the text reflected the importance of the issue, and consequently the speaker hoped that the Committee would adopt it by consensus. Что касается проекта резолюции по подпункту с) пункта 87 повестки дня, то в тексте подчеркнута та значимость, которая придается этому вопросу, и поэтому можно рассчитывать, что Комитет поддержит этот документ.
The Secretary-General and the members of ACC are aware of the importance of publicizing United Nations successes and of the need to learn the lessons of past operations. Генеральный секретарь и члены АКК осознают значимость доведения до сведения общественности успешных результатов деятельности Организации Объединенных Наций и необходимость изучения уроков, полученных в ходе проведенных операций.
I arrived in Geneva a few days ago and I have to deal with issues which I fully believe have a decisive political importance and a strong impact on current international affairs. Я прибыл в Женеву несколько дней назад и мне предстоит участвовать в рассмотрении вопросов, которые, я глубоко убежден, имеют определяющую политическую значимость и оказывают серьезное влияние на нынешнее положение дел в мире.
These inherent weaknesses notwithstanding, it would be unrealistic to underestimate the importance of what was achieved in the Conference on Disarmament, which has once again demonstrated the validity of multilateralism in nuclear arms limitation. Несмотря на эти имеющиеся слабые моменты, было бы нереалистично недооценивать значимость того, что было достигнуто на Конференции по разоружению, которая вновь продемонстрировала действенность многостороннего подхода в деле ограничения ядерных вооружений.
held in New York on 24 September 1999, in which the increased importance and relevance of South-South cooperation was emphasized, состоявшемся 24 сентября 1999 года в Нью-Йорке, и в которой были подчеркнуты возросшие важность и значимость сотрудничества Юг-Юг,
Among the priorities for action under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), activities to expand nuclear-weapon-free zones have acquired particular importance. Среди приоритетов деятельности в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) особую значимость приобрела деятельность по расширению зон, свободных от ядерного оружия.
He reaffirmed the importance which the Rio Group attached to such endeavours and stressed that savings should not be realized at the expense of mandated programmes and activities. Он вновь подтверждает ту значимость, которую Группа Рио придает подобным усилиям, и подчеркивает, что нельзя экономить в ущерб мандатным программам и видам деятельности.
We believe, therefore, that they represent a major step forward for global security and one of practical importance which is encouraging for future progress on other fronts of common interest, particularly at the forthcoming Conference on the non-proliferation Treaty. Следовательно, по нашему мнению, они представляют собой крупный шаг вперед в деле укрепления глобальной безопасности, имеющий большую практическую значимость и способствующий достижению дальнейшего прогресса в других областях, представляющих взаимный интерес, и особенно на предстоящей Конференции по Договору о нераспространении.
The assessment of the TCDC experience over nearly two decades since the adoption of the Buenos Aires Plan of Action reaffirms the validity of the concept and its importance as an instrument of multilateral development cooperation. Оценка опыта ТСРС, накопленного почти за два десятилетия со времени принятия Буэнос-Айресского плана действий, подтверждает ценность этой концепции и ее значимость как инструмента многостороннего сотрудничества в целях развития.
Let us use the plenary of this Conference for a far-reaching exchange of views on the relevant issues on our agenda with a view to overcoming the present impasse and to underscoring the importance of this eminent international body. Давайте же использовать пленарные заседания этой Конференции для углубленного обмена мнениями по актуальным вопросам нашей повестки дня, с тем чтобы выйти из нынешнего тупика и подтвердить значимость этого важного международного форума.